📄Работа №194075

Тема: И.С. ТУРГЕНЕВ И КЛАССИКИ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIX ВЕКА (Ж. САНД, П. МЕРИМЕ, Г. ФЛОБЕР)

Характеристики работы

Тип работы Бакалаврская работа
Литература
Предмет Литература
📄
Объем: 76 листов
📅
Год: 2019
👁️
Просмотров: 53
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 3
Глава I. И.С. Тургенев и Ж. Санд 12
1.1. Личные контакты И.С. Тургенева и Ж. Санд 12
1.2. Эволюция эстетических взглядов и мировоззрения И.С. Тургенева и Ж. Санд 16
1.3. Трактовка крестьянской темы у Ж. Санд и И.С. Тургенева 20
Глава II. И.С. Тургенев и П. Мериме 24
2.1. Личные связи И.С. Тургенева и П. Мериме 24
2.2. К вопросу о влиянии П. Мериме на И.С. Тургенева («Искушение святого Антония», «Неосторожность») 29
2.3. П. Мериме как критик и переводчик И.С. Тургенева 32
Глава III. И.С. Тургенев и Г. Флобер 40
3.1. Личные контакты И.С. Тургенева и Г. Флобера 40
3.2. Мировоззренческие и литературно-эстетические позиции И.С. Тургенева и Г. Флобера 43
3.3. Тема «искушения» в произведениях И.С. Тургенева и Г. Флобера... 51
Заключение 56
Список литературы 61
Приложение 65

📖 Введение

Выпускная квалификационная работа посвящена исследованию проблемы - И.С. Тургенев и классики французской литературы второй половина XIX века.
Предметом исследования является проблема личных и творческих взаимоотношений И.С. Тургенева с классиками французской литературы XIX века (Ж. Санд, П. Мериме, Г. Флобер).
Объектом рассмотрения являются русско-зарубежные литературные связи XIX века.
Цель работы состоит в том, чтобы выявить своеобразие творческого взаимодействия русского писателя И.С. Тургенева с классиками французской литературы XIX века - Ж. Санд, П. Мериме, Г. Флобер.
В соответствии с этим ставится ряд конкретных задач:
• рассмотреть эволюцию личных и творческих связей И.С. Тургенева и Ж. Санд, П. Мериме, Г. Флобера;
• изучить развитие литературно-эстетических представлений И.С. Тургенева и Ж. Санд, П. Мериме, Г. Флобера;
• рассмотреть трактовку крестьянской темы у Ж. Санд и И.С. Тургенева;
• определить роль и значение П. Мериме как критика и переводчика произведений И.С. Тургенева;
• проследить, как реализовалась тема «искушения» в произведениях И.С. Тургенева и Г. Флобера.
Поставленные задачи предполагают использование в работе сравнительно-исторического, типологического и культурно-исторического методов.
Из всех существующих форм культурных связей между русским и французским народами наиболее устойчивыми оказались литературные связи, имеющие свои исторические, эстетические и этические традиции. Вот почему именно к этому вопросу уже в первой половине XX столетия русское литературоведение проявило вполне закономерный интерес. Во второй половине XX столетия проблема русско-французских литературных связей затрагивалась в статьях и монографиях таких филологов, как М.Е. Елизарова, М.П. Алексеев, В.И. Кулешов, Т.Л. Мотылева и многие другие.
Немало для изучения русско-французских связей сделано французскими учеными - М. Монго, А. Моруа, Ж. Любен, А. Менье, А. Звигельский, работавшими в парижских архивах. Следует подчеркнуть, что работы зарубежных тургеневедов, насыщенные подчас большим фактическим материалом, отличаются большим фактическим материалом и свободой методологических установок, особенно работы А. Гранжара, Ш. Корбе, И. Кадо. Французских литературоведов привлек по преимуществу один аспект - вопрос о роли И.С. Тургенева в популяризации русской литературы во Франции. Таковы солидные по материалу обзоры французских литературоведов Ш. Корбе и И. Кадо.
Современные французские исследователи очень высоко оценивают литературно-общественную деятельность И.С. Тургенева - популяризатора. Так Ш. Корбе заявляет: «Тургенев - всегда Тургенев! Он сыграл колоссальную роль в обращении большой части французов к России и тем самым внес свой вклад в будущее сближение России и Франции» [Цит. по: Удеревский 1978: 7]. Особенностью суждений Ш. Корбе является упрек И.С. Тургеневу, что он своим мощным авторитетом закрыл собой других русских писателей, подавляя интерес к ним, лишая их проникновения во Францию. Факты переводческой деятельности И.С. Тургенева - переводы русской литературы на французский язык, популяризация во Франции творчества многих русских писателей, в особенности произведений Л.Н. Толстого - все это без труда опровергает заблуждение Ш. Корбе. И сам французский ученый не случайно приходит к выводу о том, что известное недоверие и пренебрежение к русской культуре как варварской не сумели поколебать ни А.С. Пушкин, ни Н.В. Гоголь, которые к тому же трудно переводимы. Первым великим явлением, заставившим полностью покончить с этим пренебрежением, явилось творчество И.С. Тургенева. Вот почему имя его занимает столь значительное место в русско-французских интеллектуальных отношениях....

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

«Художественное воздействие И.С. Тургенева в литературе не только неоценимо, но и неистребимо». Эти слова американского писателя Генри Джеймса могут стать лейтмотивом данной выпускной квалификационной работы.
Являясь наиболее авторитетным представителем русской прогрессивной литературы второй половины XIX века на Западе, И.С. Тургенев в то же время был проводником русских влияний на французскую литературу. Этим самым он решал важнейшую историко-литературную задачу, к частному решению которой мы подошли в своей работе.
История взаимоотношений И.С. Тургенева с французскими писателями поучительна и в том плане, что она подтверждает благотворность общения писателей различных национальностей и литературных школ. Со многими французскими писателями связана судьба И.С. Тургенева: и Ж. Санд, и П. Мериме, и В. Гюго, и братья Гонкуры, и Г. Флобер, и А. Доде, и Э. Золя, и Ги де Мопассан и многие другие. И с каждым у него по-особому складывались личные и творческие отношения, с каждым были свои разногласия и единство взглядов в вопросах литературы.
И.С. Тургенев оказал большое влияние на многих французских писателей в плане становления их творческих индивидуальностей. Но русский писатель и сам, естественно, испытывал на себе определенные воздействия литературы Франции.
Изучение творчества И.С. Тургенева и Ж. Санд в его типологическом аспекте дает возможность глубоко проникновения в художественный мир писателей, позволяет установить некоторые закономерности европейского литературного процесса второй половины XIX века.
В результате сравнительно-сопоставительного анализа были выявлены общие тенденции и точки соприкосновения в мировоззрении писателей, отразившиеся на их художественных стилях.
Несмотря на то, что Ж. Санд и И.С. Тургенев принадлежали к различным литературным направлениям (романтизму и реализму), у них выявлялся общий взгляд на изображение простого народа, крестьян. Это - вера в неиссякаемые возможности народа, сочувственное изображение простого человека, стремление сделать свои произведения достоянием самой широкой аудитории.
Признание реальной действительности единственным источником искусства - основной момент, сближающий эстетику писателей. Но И.С. Тургенев считал, что изображать жизнь надо во всех, без исключения, многообразных формах. А французская писательница стремилась воспроизводить действительность в ее наиболее ярких и значительных проявлениях.
Интерес к творчеству П. Мериме И.С. Тургенев проявил уже в начале 1840-х годов. В рецензии на «Смерть Ляпунова» С.А. Гедеонова он ставит П. Мериме кК автора исторической хроники рядом с У. Шекспиром, И. Гете и В. Скоттом. В письме к Полине Виардо от 21 февраля (4 марта) 1852 года И.С. Тургенев, вспоминая о статье П. Мериме «Николай гоголь», называл французского писателя «одних из самых проницательных умов в Европе».
П. Мериме еще в 1854 году написал весьма сочувственную рецензию на «Записки охотника», только что изданные во французском переводе. Эта статья, отражая обострившийся интерес Запада к России в период Крымской войны, безусловно, сопутствовала росту популярности И.С. Тургенева и русской литературы во Франции. А в конце 1860-х годов П. Мериме выступает с большой статьей, посвященной творчеству И.С. Тургенева.
В истории литературно-творческих связей И.С. Тургенева и П. Мериме вопрос о прямом влиянии не является определяющим, так как слишком различны их творческие почерки и художественное мышление. Но, как уже отмечалось выше, в ранней молодости И.С. Тургенев-драматург испытал сильное воздействие создателя «Театра Клары Газуль», однако, влияние это имело чисто внешний характер (построение сцен, развитие сюжета, имена героев)....
Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Алексеев М.П. Сравнительное литературоведение. - Л.: Наука, 1983. - 448 с.
2. Анисимов И.И. Французская классика со времен Рабле до Ромена Роллана: статьи, очерки, портреты. - М.: Худ. лит., 1971. - 334 с.
3. Анненков П.В. Литературные воспоминания. - М.: Правда, 1982. - 683 с.
4. Балыкова Л.А. Новое во французском тургеневедении // русская литература. - 1982. - № 3. - С. 211-221.
5. Батюто А. Тургенев-романист. - Л.: Наука, 1972. - 394 с.
6. Берковский Н.Я. О мировом значении русской литературы. - Л.: Наука, 1975. - 185 с.
7. Бурсов П.И. О национальном и мировом значении русской классической литературы. - Л.: Наука, 1967. - 187 с.
8. Бушмин А.С. Методологические вопросы литературоведческих исследований. - Л.: Наука, 1969. - 228 с.
9. Вальдман Б.Д. Из связей Тургенева и Флобера. - Рига: Зинатне, 1967. - 237 с.
10. Виппер Ю.Б. Классическое наследие и современность. - Л.: Наука, 1981. - 284 с.
11. Генералов Н.П. И.С. Тургенев в контексте русско-европейских литературных связей: автореф. дисс. - СПб., 2001. - 21 с.
12. Григорьев А.Л. Литературная критика. - М.: Худ. лит., 1967. - 631 с.
13. Григорьев А.Л. Русская литература в зарубежном литературоведении. - Л.: Наука, 1977. - 302 с.
14. Гуральник У.А. Русская литература и зарубежные критики. - М.: Худ. лит., 1974. - 334 с.
15. Дунаев М.М. И. Тургенев: жизнь и творчество. - М.: Русский язык, 1983. - 294 с.....(52)

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.
Предоставляемые услуги, в том числе данные, файлы и прочие материалы, подготовленные в результате оказания услуги, помогают разобраться в теме и собрать нужную информацию, но не заменяют готовое решение.
Укажите ник или номер. После оформления заказа откройте бота @workspayservice_bot для подтверждения. Это нужно для отправки вам уведомлений.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ