ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В СОСТАВЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯЗЫКА ПРЕССЫ)
|
Введение
ГЛАВА 1. ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 13
1.1 Имена собственные как объект лингвистических исследований
ономастики 14
1.2 Типология имен собственных 17
1.3 Имена собственные в прессе 24
Выводы по Главе 1 27
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 29
2.1 .Фразеология как часть культуры 29
2.2 Исследователи фразеологии 32
2.3 Дефиниция и классификация 35
2.4 Употребление имен собственных в составе фразеологических единиц .... 43
2.5 Фразеологические единицы в прессе 46
Выводы по Главе 2 51
ГЛАВА 3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В СОСТАВЕ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТАХ СМИ 52
Выводы по Главе 3 78
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА 1. ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 13
1.1 Имена собственные как объект лингвистических исследований
ономастики 14
1.2 Типология имен собственных 17
1.3 Имена собственные в прессе 24
Выводы по Главе 1 27
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 29
2.1 .Фразеология как часть культуры 29
2.2 Исследователи фразеологии 32
2.3 Дефиниция и классификация 35
2.4 Употребление имен собственных в составе фразеологических единиц .... 43
2.5 Фразеологические единицы в прессе 46
Выводы по Главе 2 51
ГЛАВА 3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В СОСТАВЕ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТАХ СМИ 52
Выводы по Главе 3 78
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
При обращении к проблеме национально-культурного своеобразия имени собственного в составе русских фразеологических единиц необходимо осознавать, что на сегодняшний день в лингвистике существуют несколько различных подходов к выявлению национально-культурной составляющей фразеологических единиц, имеющих различные методы исследования.
Разработка различных подходов к выявлению национально-культурного компонента личного имени во фразеологии соответствовало ступеням развития образа языка в лингвистике.
Язык является составной частью культуры, а культура - это собрание традиций, идей, достижений цивилизации. Так как язык - средство общения, то коммуникация между культурами может достаточно эффективно осуществляться на базе одного или нескольких языков. Сегодня, когда международные корпорации осуществляют глобализационные процессы, это становится особенно очевидно - огромное количество языков вымирает, они просто становятся ненужными.
Культурные традиции показывают высочайшую способность «сплавляться» под едиными идеями. Процесс межкультурного общения, под которым понимается коммуникативное взаимодействие целых народов и единичных представителей этих народов, принадлежащих к разным культурам, невозможен без обращения людей друг к другу, без привлечения особых единиц языка - антропонимов.
Помимо этого, необходимо отметить, что проблема передачи русских антропонимов во фразеологизмах постоянно встает перед исследователями и переводчиками, и ее раскрытие находится на стыке различных наук и их областей: лингвистики, культурологии, антропонимики и других. В условиях мира, стремящегося к глобализации, выбор отдельных узких тем для исследования и дальнейшее практическое применение результатов таких исследований имеют большое значение.
Антропонимы широко распространены в художественной литературе, и проблема их передачи встает постоянно. Это также свидетельствует о важности выбранной темы. Представляется, что анализ ФЕ с компонентом «имя собственное» будет неполным без учета языковой культуры, ведь функционирование фразеологизмов в определенный исторический период отражает культурную ситуацию рассматриваемого времени.
Собственное личное имя - предмет особого внимания в жизни человеческого коллектива, поскольку оно появляется в обществе с самого начала осознания им своей человеческой сущности. Во все времена, у всех народов собственное личное имя - это особый объект заботы и сохранности народом назывного фонда, используемого для обозначения личности, её выделения среди себе подобных.
Собственные имена - это индивидуальные обозначения, данные объектам, имеющим, кроме того общие родовые, видовые, подвидовые, а иногда еще и сортовые наименования. Потребность в присвоении индивидуальных имен возникает внутри вида, независимо от того, подвергается ли он дальнейшему логическому делению.
Основное назначение собственных имен всех классов - выделять индивидуальные предметы из ряда однородных.
Имя собственное предназначено быть не просто вербальным знаком, средством номинации, выделения и различения индивидов, но и доступным для бытового сознания фактором характеризовать человека, его половозрастные особенности, национальную принадлежность и социальный статус.
Собственное личное имя, сам перечень имен персонажей всё ещё остаются малоисследованными, хотя отдельные фрагментарные суждения свидетельствуют о бесспорной важности описания собственных личных имён во фразеологизмах, пословицах и поговорках. Пословицы и поговорки представляются в плане новизны весьма значимым источником для русской духовной культуры, её исторического прошлого и современного состояния.
Система собственных имен в любом из языков отличается от системы его нарицательных имен не только составом лексем, но и номинативными, словообразовательными моделями, в соответствии с которыми образуются номинативные знаки, в том числе антропонимы
Актуальность выбранной темы. Внимание к системе русских имен собственных определяется их особым положением в языковом сознании. Личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы являются частью лексической системы языка, функционируют в ее рамках, развиваются по ее законам, но вместе с тем, образуют в языке автономную подсистему.
На сегодняшний день вопросы особенности функционирования имен собственных в составе фразеологических единиц изучены недостаточно, а также в возрастающем интересе к анализу использования языковых приемов в текстах с позиции лингвокультурологии. Учитывая, что СМИ в своих текстах использует язык, отображающий современную картину мира при помощи разнообразных лингвистических методов, и является значимым материалом для изучения культуры за счет лингвистики, наше исследование заключается анализе имен собственных в составе фразеологических единиц именно в текстах прессы.
Степень разработанности научной проблемы. Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина существует сравнительно недавно. Становление ее неразрывно связано с именами таких выдающихся лингвистов, как В.В. Виноградов, Н.Н. Амосова, А.В. Кунин, И.И. Чернышева, B.JL Архангельский, В.П. Жуков, М.Т. Тагиев и других. Эти ученые внесли неоценимый вклад в разработку фразеологической проблематики, выдвинув свой оригинальный метод исследования и проложив путь для дальнейших исследований в этой области.
Фундамент фразеологической науки был заложен, в частности, В.В. Виноградовым, концепция которого, по словам Н.Н. Амосовой, явилась «особой ступенью в развитии теории «неразложимых сочетаний», более высокой по сравнению с тем, что было сделано в русском языкознании до него. Именно в его работах трактовка фразеологической проблематики была переведена из описательного плана в теоретический» [Амосова 1963, 5]. Предложенная В.В. Виноградовым семантическая классификация устойчивых сочетаний легла в основу многих исследований таких авторов, как, например, Т.А. Барабаш, С.Б. Берлизон, B.J1. Дашевская, Б.Т. Лазарева, М.Н. Никифорова и других.
Новаторский характер носят и работы других ученых. Так, например, Н.Н. Аммосова впервые применила метод контекстологического анализа к устойчивым сочетаниям как фразеологического, так и нефразеологического характера. К рассмотрению таких важных понятий фразеологической науки, как устойчивость, раздельнооформленность, характер зависимости компонентов ФЕ и вариативность обращается А.В. Кунин. Важны для теории фразеологии также и положительные результаты, которые дают комплексный метод, разработанный И.И. Чернышевой, вариационный метод B.JI. Архангельского, метод фразеологической апликации (наложения) В.П. Жукова, а также метод окружения М.Т. Тагиева.
Таким образом, в настоящее время фразеологическая наука располагает и оперирует взаимно дополняющими друг друга приемами анализа фразеологизмов.
Одним из приоритетных направлений системных исследований последних десятилетий является изучение фразеологической системности. В рамках этого направления написаны работы, представляющие параметрические характеристики ФЕ (например, А.В. Кунин 1972, 19706); работы, посвященные системным связям и отношениям ФЕ (А.И. Алехина,B. JI. Архангельский, С.Г. Гаврин, В.П. Жуков, A.M. Мелерович, Н.А. Стебелькова, А.И. Черная и др.). Во многих исследованиях (Е.В. Богоявленская, А.Я. Бородулина, В.Ф. Донской и С.Н. Плотникова H.JI. Каменецкайте, Р.И. Ковалева-Виноградова, Х.К. Конакбаева, М.И. Сидоренко и др.) рассматриваются системные связи ФЕ в парадигматике. В ряде работ по фразеологической синтагматике (А.Л. Баласанова, З.А. Камбарова, З.М. Коршунова, А.А. Эльгаров и др.) исследуются проявления фразеологической системности в речи. Д.Н. Шмелев ввел в описание лексики в добавление к парадигматическому и синтагматическому аспектам, которые широко используются при описании системности еще со времен Ф. Соссюра, еще и эпидигматический аспект. Это было сделано с целью экспликации того типа ассоциативных связей, который основан на производности слов, это проявляется у них в наличии общего признака, соответствующего внутренней форме. Благодаря семантической производности формируется и сохраняется синхронное и историческое тождество слова [Уфимцева А.А., 1986]. Однако данный аспект еще недостаточно широко используется для описания информативного потенциала ФЕ и системных связей и отношений во фразеологии. И.Н. Василюк [1990] рассматривает слова и фразеологизмы диффузной семантики, Н.Е. Кунина [1996] анализирует лингвистические связи фразеологизмов и их место в семантической системе английского языка, а Л.Г. Золотых [2000] - фразеологическое значение и его смысловую реализацию в речи.
Вопрос о том, какое место в современном русском языке занимают ФЕ с именами собственными, остается практически неизученным и требует как языковедческого, так и методического осмысления. Особый стилистический колорит для целого ряда единиц, традиционно регистрируемых фразеологическими словарями, создается в результате наличия в них так называемого «вертикального контекста», то есть культурно-исторического и филологического фона.
Данная работа ставит своей целью изучение лишь одного разряда ФЕ русского языка, а именно тех, в состав которых в качестве одного из компонентов входит имя собственное (далее ИС), своеобразие которого в свободном употреблении диктует необходимость изучения особенностей его функционирования в составе ФЕ и дает основание для выделения ФЕ с ИС в отдельную группу.
Следует отметить, что такого рода фразеологизмы нечасто подвергались детальному изучению во всей своей совокупности, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Относительно немногочисленные работы, в которых рассматриваются отдельные ФЕ данного типа, содержат наблюдения авторов лишь в отношении какого-то одного из аспектов. Это работы Т.В. Лиховидовой, Р.И. Охпггат, С.И. Ройзензона, С.М. Черемухиной и О.П. Черемухина и других исследователей. Ученые не всегда уделяли должное внимание выяснению качественного своеобразия ИС в составе ФЕ в отличие от собственно ИС. Достаточно глубоко и полно данная проблема отражена в диссертации В.Д. Бояркина, Е.В. Иванцовой.
Проблемы ономастики привлекали внимание многих исследователей (В.Д. Беленькая, JI.A. Введенская, Д.И. Ермолович, Н.П. Колесников, Р.А. Комарова, Э.Б. Магазанник, В.А. Никонов, Е.С. Отин, Н.В. Подольская, А.Б. Селезнева, А.В. Суперанская, Н.И. Толстой и др.). Детальному рассмотрению подвергаются многие аспекты ИС: географический, лексикографический, логический, психологический, социологический, терминологический и т.д. Однако существует ряд вопросов, которые остаются нерешенными и единая точка зрения на них еще не сложилась. Одним из наиболее спорных вопросов является семантика ИС. Разногласия по этому поводу вызваны тем, что ИС находятся на стыке трех наук: географии, истории и лингвистики. Вследствие этого мы сталкиваемся с необходимостью анализа характера компонентов лексического значения ИС.
Существует ряд диссертационных работ, посвященных анализу семантики ИС или отдельных компонентов его значения. Например, Л.М. Щетинин [1962] рассматривает переход собственных имен в нарицательные как способ расширения словарного состава языка, а Е.В. Иванцова [1999] анализирует семантическую трансформацию ИС в лексике и фразеологии.
Для современного языкознания характерно стремление изучить язык в тесной связи с человеком, его мышлением, сознанием, проанализировать языковые факты в тесной связи с языковой личностью и коллективом. При таком подходе большой интерес представляет исследование национальнокультурных особенностей языка, исследование языковых единиц, отражающих характерные для культуры народа-носителя языка явления.
Представляется, что анализ ФЕ с ИС будет неполным без учета языковой культуры, ведь функционирование фразеологизмов в определенный исторический период отражает культурную ситуацию рассматриваемого времени. ФЕ являются одними из самых выразительных средств языка, и стилистика ФЕ, как правило, рассматривается в рамках лексической стилистики. Образность, эмоциональность, экспрессивность, оценочность - абсолютные выразительные свойства ФЕ - лежат в основе функционирования фразеологизмов без изменения семантики и структуры. Образные ФЕ возникают как следствие самобытности, исторического развития народа, духовной культуры, особенностей лексико-грамматического строя языка, неадекватности ассоциативно-образного мышления носителей языка.
Объект и предмет исследования.
Объектом исследования-антропонимы как единицы языка, являющиеся составным компонентом в русских фразеологизмах.
Предметом исследования послужили возможности, условия и способы употребления имен собственных и их особенности.
Цель и задачи исследования.
Целью работы является изучение лингвистических особенностей имен собственных как единиц языка и единиц межкультурного общения в составе русских фразеологизмов в текстах прессы.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть работы учёных, занимающихся этими вопросами с целью изучить понятие «имя собственное», его классификации и особенности употребления;
2. Рассмотреть работы учёных, занимающихся этими вопросами с целью изучить понятие «фразеологическая единица», их классификации и особенности употребления;
3. Изучить особенности стилей текстов прессы и употребление в них фразеологических единиц и имен собственных;
4. Провести анализ текстов прессы, выявить в них случаи употребления имен собственных в составе фразеологических единиц, рассмотреть стилистические приемы, которые помогают понять семантику использования в них этих имен, сделать заключение о типах культурной информации, которую несут имена собственные.
Эмпирическая база исследования (материал и его источники). Материалом для исследования были выбраны тексты из прессы, опубликованные в языковом корпусе русского языка.
Методология и методы исследования.
Для достижения поставленной цели в работе используется комплексное применение методов:
- сплошной выборки;
- анализ психолого-педагогической и методической литературы;
- описательный;
- сравнительно-типологический анализ;
- обобщение отобранного материала;
- формулирование выводов.
Методологической базой исследования послужили работы С.Г.Терминасовой, А.В.Суперанской, В.В.Кабакчи, Д.И.Ермоловича, А.И.Рыбакина, В.А.Масловой, М.А.Кулинич, и других исследователей в области фразеологии и ономастики.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что всестороннему анализу подвергается антропонимия фразеологизмов в языке прессы, до сих пор систематически не исследовавшаяся. В научный оборот впервые вводятся обширные антропонимические факты, извлечённые из фразеологических единиц, предпринимается попытка теоретического осмысления механизмов сочетаемости личных имён собственных с апеллятивной лексикой, сделаны некоторые выводы об особенностях функционирования антропонимов в русских фразеологических единицах.
Теоретическая и практическая значимость работы.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что полученные результаты способствуют пониманию имен собственных в составе фразеологических единиц как элементов, способствующих созданию особого стиля и характера текста, а также помогающих выявить особенности национальной русской культуры.
Практическая значимость исследования обусловлена тем, что его результаты могут быть использованы в практике вузовского преподавания русского языка при подготовке курсов лексикологии и фразеологии, специальных курсов по ономастике, фразеологии и лингвокультурологии. Практическая часть исследования представляет собой материал, готовый для использования в преподавании русского языка как иностранного. Результаты работы также могут быть применены в практике школьного преподавания.
Положения, выносимые на защиту.
1. Имена собственные являются самостоятельными частями речи, которые существуют в любом языке мира, передают дополнительную экстралингвистическую информацию и предметах и явлениях и несут в себе особый образ, имеющий определенное значение и внеязыковую ассоциацию для носителей языка, а способ их образования уникален и индивидуален у каждого народа. Они связаны с реалиями, культурой, традициями, религией, бытом, мировоззрением людей.
2. Во всех языках мира существует особая группа фраз, характеризующаяся своей образностью. Ученые-лингвисты называют такие фразы фразеологическими единицами или фразеологизмами и занимаются изучением этих фраз в рамках раздела языкознания под названием «Фразеология».
3. Именно рассматривая тексты СМИ можно наблюдать за актуальным состоянием языка. Журналисты используют в своих статьях основные лингвистические тенденции. Соответственно, изучение особенностей употребления имен собственных в составе фразеологических единиц, на наш взгляд, целесообразнее на материале именно таких текстов. Они позволяют провести анализ актуальных и разнообразных моделей применения имен собственных в тексте, выявить возможные варианты именования тех или иных предметов и явлений в обществе и изучать принятых нормами и авторских принципов их организации.
4. Употребление фразеологических единиц с именами собственными в их составе является довольно-таки распространенным явлениям на страницах прессы. Авторы статей, заголовок, рубрик придумывают различные способы, чтобы привлекать интерес читателей, заставить их не просто прочитать сухие факты, а осмыслить написанный текст. Фразеологические единицы и разнообразие способов их употребления является довольно эффективным способом.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы.
Разработка различных подходов к выявлению национально-культурного компонента личного имени во фразеологии соответствовало ступеням развития образа языка в лингвистике.
Язык является составной частью культуры, а культура - это собрание традиций, идей, достижений цивилизации. Так как язык - средство общения, то коммуникация между культурами может достаточно эффективно осуществляться на базе одного или нескольких языков. Сегодня, когда международные корпорации осуществляют глобализационные процессы, это становится особенно очевидно - огромное количество языков вымирает, они просто становятся ненужными.
Культурные традиции показывают высочайшую способность «сплавляться» под едиными идеями. Процесс межкультурного общения, под которым понимается коммуникативное взаимодействие целых народов и единичных представителей этих народов, принадлежащих к разным культурам, невозможен без обращения людей друг к другу, без привлечения особых единиц языка - антропонимов.
Помимо этого, необходимо отметить, что проблема передачи русских антропонимов во фразеологизмах постоянно встает перед исследователями и переводчиками, и ее раскрытие находится на стыке различных наук и их областей: лингвистики, культурологии, антропонимики и других. В условиях мира, стремящегося к глобализации, выбор отдельных узких тем для исследования и дальнейшее практическое применение результатов таких исследований имеют большое значение.
Антропонимы широко распространены в художественной литературе, и проблема их передачи встает постоянно. Это также свидетельствует о важности выбранной темы. Представляется, что анализ ФЕ с компонентом «имя собственное» будет неполным без учета языковой культуры, ведь функционирование фразеологизмов в определенный исторический период отражает культурную ситуацию рассматриваемого времени.
Собственное личное имя - предмет особого внимания в жизни человеческого коллектива, поскольку оно появляется в обществе с самого начала осознания им своей человеческой сущности. Во все времена, у всех народов собственное личное имя - это особый объект заботы и сохранности народом назывного фонда, используемого для обозначения личности, её выделения среди себе подобных.
Собственные имена - это индивидуальные обозначения, данные объектам, имеющим, кроме того общие родовые, видовые, подвидовые, а иногда еще и сортовые наименования. Потребность в присвоении индивидуальных имен возникает внутри вида, независимо от того, подвергается ли он дальнейшему логическому делению.
Основное назначение собственных имен всех классов - выделять индивидуальные предметы из ряда однородных.
Имя собственное предназначено быть не просто вербальным знаком, средством номинации, выделения и различения индивидов, но и доступным для бытового сознания фактором характеризовать человека, его половозрастные особенности, национальную принадлежность и социальный статус.
Собственное личное имя, сам перечень имен персонажей всё ещё остаются малоисследованными, хотя отдельные фрагментарные суждения свидетельствуют о бесспорной важности описания собственных личных имён во фразеологизмах, пословицах и поговорках. Пословицы и поговорки представляются в плане новизны весьма значимым источником для русской духовной культуры, её исторического прошлого и современного состояния.
Система собственных имен в любом из языков отличается от системы его нарицательных имен не только составом лексем, но и номинативными, словообразовательными моделями, в соответствии с которыми образуются номинативные знаки, в том числе антропонимы
Актуальность выбранной темы. Внимание к системе русских имен собственных определяется их особым положением в языковом сознании. Личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы являются частью лексической системы языка, функционируют в ее рамках, развиваются по ее законам, но вместе с тем, образуют в языке автономную подсистему.
На сегодняшний день вопросы особенности функционирования имен собственных в составе фразеологических единиц изучены недостаточно, а также в возрастающем интересе к анализу использования языковых приемов в текстах с позиции лингвокультурологии. Учитывая, что СМИ в своих текстах использует язык, отображающий современную картину мира при помощи разнообразных лингвистических методов, и является значимым материалом для изучения культуры за счет лингвистики, наше исследование заключается анализе имен собственных в составе фразеологических единиц именно в текстах прессы.
Степень разработанности научной проблемы. Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина существует сравнительно недавно. Становление ее неразрывно связано с именами таких выдающихся лингвистов, как В.В. Виноградов, Н.Н. Амосова, А.В. Кунин, И.И. Чернышева, B.JL Архангельский, В.П. Жуков, М.Т. Тагиев и других. Эти ученые внесли неоценимый вклад в разработку фразеологической проблематики, выдвинув свой оригинальный метод исследования и проложив путь для дальнейших исследований в этой области.
Фундамент фразеологической науки был заложен, в частности, В.В. Виноградовым, концепция которого, по словам Н.Н. Амосовой, явилась «особой ступенью в развитии теории «неразложимых сочетаний», более высокой по сравнению с тем, что было сделано в русском языкознании до него. Именно в его работах трактовка фразеологической проблематики была переведена из описательного плана в теоретический» [Амосова 1963, 5]. Предложенная В.В. Виноградовым семантическая классификация устойчивых сочетаний легла в основу многих исследований таких авторов, как, например, Т.А. Барабаш, С.Б. Берлизон, B.J1. Дашевская, Б.Т. Лазарева, М.Н. Никифорова и других.
Новаторский характер носят и работы других ученых. Так, например, Н.Н. Аммосова впервые применила метод контекстологического анализа к устойчивым сочетаниям как фразеологического, так и нефразеологического характера. К рассмотрению таких важных понятий фразеологической науки, как устойчивость, раздельнооформленность, характер зависимости компонентов ФЕ и вариативность обращается А.В. Кунин. Важны для теории фразеологии также и положительные результаты, которые дают комплексный метод, разработанный И.И. Чернышевой, вариационный метод B.JI. Архангельского, метод фразеологической апликации (наложения) В.П. Жукова, а также метод окружения М.Т. Тагиева.
Таким образом, в настоящее время фразеологическая наука располагает и оперирует взаимно дополняющими друг друга приемами анализа фразеологизмов.
Одним из приоритетных направлений системных исследований последних десятилетий является изучение фразеологической системности. В рамках этого направления написаны работы, представляющие параметрические характеристики ФЕ (например, А.В. Кунин 1972, 19706); работы, посвященные системным связям и отношениям ФЕ (А.И. Алехина,B. JI. Архангельский, С.Г. Гаврин, В.П. Жуков, A.M. Мелерович, Н.А. Стебелькова, А.И. Черная и др.). Во многих исследованиях (Е.В. Богоявленская, А.Я. Бородулина, В.Ф. Донской и С.Н. Плотникова H.JI. Каменецкайте, Р.И. Ковалева-Виноградова, Х.К. Конакбаева, М.И. Сидоренко и др.) рассматриваются системные связи ФЕ в парадигматике. В ряде работ по фразеологической синтагматике (А.Л. Баласанова, З.А. Камбарова, З.М. Коршунова, А.А. Эльгаров и др.) исследуются проявления фразеологической системности в речи. Д.Н. Шмелев ввел в описание лексики в добавление к парадигматическому и синтагматическому аспектам, которые широко используются при описании системности еще со времен Ф. Соссюра, еще и эпидигматический аспект. Это было сделано с целью экспликации того типа ассоциативных связей, который основан на производности слов, это проявляется у них в наличии общего признака, соответствующего внутренней форме. Благодаря семантической производности формируется и сохраняется синхронное и историческое тождество слова [Уфимцева А.А., 1986]. Однако данный аспект еще недостаточно широко используется для описания информативного потенциала ФЕ и системных связей и отношений во фразеологии. И.Н. Василюк [1990] рассматривает слова и фразеологизмы диффузной семантики, Н.Е. Кунина [1996] анализирует лингвистические связи фразеологизмов и их место в семантической системе английского языка, а Л.Г. Золотых [2000] - фразеологическое значение и его смысловую реализацию в речи.
Вопрос о том, какое место в современном русском языке занимают ФЕ с именами собственными, остается практически неизученным и требует как языковедческого, так и методического осмысления. Особый стилистический колорит для целого ряда единиц, традиционно регистрируемых фразеологическими словарями, создается в результате наличия в них так называемого «вертикального контекста», то есть культурно-исторического и филологического фона.
Данная работа ставит своей целью изучение лишь одного разряда ФЕ русского языка, а именно тех, в состав которых в качестве одного из компонентов входит имя собственное (далее ИС), своеобразие которого в свободном употреблении диктует необходимость изучения особенностей его функционирования в составе ФЕ и дает основание для выделения ФЕ с ИС в отдельную группу.
Следует отметить, что такого рода фразеологизмы нечасто подвергались детальному изучению во всей своей совокупности, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Относительно немногочисленные работы, в которых рассматриваются отдельные ФЕ данного типа, содержат наблюдения авторов лишь в отношении какого-то одного из аспектов. Это работы Т.В. Лиховидовой, Р.И. Охпггат, С.И. Ройзензона, С.М. Черемухиной и О.П. Черемухина и других исследователей. Ученые не всегда уделяли должное внимание выяснению качественного своеобразия ИС в составе ФЕ в отличие от собственно ИС. Достаточно глубоко и полно данная проблема отражена в диссертации В.Д. Бояркина, Е.В. Иванцовой.
Проблемы ономастики привлекали внимание многих исследователей (В.Д. Беленькая, JI.A. Введенская, Д.И. Ермолович, Н.П. Колесников, Р.А. Комарова, Э.Б. Магазанник, В.А. Никонов, Е.С. Отин, Н.В. Подольская, А.Б. Селезнева, А.В. Суперанская, Н.И. Толстой и др.). Детальному рассмотрению подвергаются многие аспекты ИС: географический, лексикографический, логический, психологический, социологический, терминологический и т.д. Однако существует ряд вопросов, которые остаются нерешенными и единая точка зрения на них еще не сложилась. Одним из наиболее спорных вопросов является семантика ИС. Разногласия по этому поводу вызваны тем, что ИС находятся на стыке трех наук: географии, истории и лингвистики. Вследствие этого мы сталкиваемся с необходимостью анализа характера компонентов лексического значения ИС.
Существует ряд диссертационных работ, посвященных анализу семантики ИС или отдельных компонентов его значения. Например, Л.М. Щетинин [1962] рассматривает переход собственных имен в нарицательные как способ расширения словарного состава языка, а Е.В. Иванцова [1999] анализирует семантическую трансформацию ИС в лексике и фразеологии.
Для современного языкознания характерно стремление изучить язык в тесной связи с человеком, его мышлением, сознанием, проанализировать языковые факты в тесной связи с языковой личностью и коллективом. При таком подходе большой интерес представляет исследование национальнокультурных особенностей языка, исследование языковых единиц, отражающих характерные для культуры народа-носителя языка явления.
Представляется, что анализ ФЕ с ИС будет неполным без учета языковой культуры, ведь функционирование фразеологизмов в определенный исторический период отражает культурную ситуацию рассматриваемого времени. ФЕ являются одними из самых выразительных средств языка, и стилистика ФЕ, как правило, рассматривается в рамках лексической стилистики. Образность, эмоциональность, экспрессивность, оценочность - абсолютные выразительные свойства ФЕ - лежат в основе функционирования фразеологизмов без изменения семантики и структуры. Образные ФЕ возникают как следствие самобытности, исторического развития народа, духовной культуры, особенностей лексико-грамматического строя языка, неадекватности ассоциативно-образного мышления носителей языка.
Объект и предмет исследования.
Объектом исследования-антропонимы как единицы языка, являющиеся составным компонентом в русских фразеологизмах.
Предметом исследования послужили возможности, условия и способы употребления имен собственных и их особенности.
Цель и задачи исследования.
Целью работы является изучение лингвистических особенностей имен собственных как единиц языка и единиц межкультурного общения в составе русских фразеологизмов в текстах прессы.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть работы учёных, занимающихся этими вопросами с целью изучить понятие «имя собственное», его классификации и особенности употребления;
2. Рассмотреть работы учёных, занимающихся этими вопросами с целью изучить понятие «фразеологическая единица», их классификации и особенности употребления;
3. Изучить особенности стилей текстов прессы и употребление в них фразеологических единиц и имен собственных;
4. Провести анализ текстов прессы, выявить в них случаи употребления имен собственных в составе фразеологических единиц, рассмотреть стилистические приемы, которые помогают понять семантику использования в них этих имен, сделать заключение о типах культурной информации, которую несут имена собственные.
Эмпирическая база исследования (материал и его источники). Материалом для исследования были выбраны тексты из прессы, опубликованные в языковом корпусе русского языка.
Методология и методы исследования.
Для достижения поставленной цели в работе используется комплексное применение методов:
- сплошной выборки;
- анализ психолого-педагогической и методической литературы;
- описательный;
- сравнительно-типологический анализ;
- обобщение отобранного материала;
- формулирование выводов.
Методологической базой исследования послужили работы С.Г.Терминасовой, А.В.Суперанской, В.В.Кабакчи, Д.И.Ермоловича, А.И.Рыбакина, В.А.Масловой, М.А.Кулинич, и других исследователей в области фразеологии и ономастики.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что всестороннему анализу подвергается антропонимия фразеологизмов в языке прессы, до сих пор систематически не исследовавшаяся. В научный оборот впервые вводятся обширные антропонимические факты, извлечённые из фразеологических единиц, предпринимается попытка теоретического осмысления механизмов сочетаемости личных имён собственных с апеллятивной лексикой, сделаны некоторые выводы об особенностях функционирования антропонимов в русских фразеологических единицах.
Теоретическая и практическая значимость работы.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что полученные результаты способствуют пониманию имен собственных в составе фразеологических единиц как элементов, способствующих созданию особого стиля и характера текста, а также помогающих выявить особенности национальной русской культуры.
Практическая значимость исследования обусловлена тем, что его результаты могут быть использованы в практике вузовского преподавания русского языка при подготовке курсов лексикологии и фразеологии, специальных курсов по ономастике, фразеологии и лингвокультурологии. Практическая часть исследования представляет собой материал, готовый для использования в преподавании русского языка как иностранного. Результаты работы также могут быть применены в практике школьного преподавания.
Положения, выносимые на защиту.
1. Имена собственные являются самостоятельными частями речи, которые существуют в любом языке мира, передают дополнительную экстралингвистическую информацию и предметах и явлениях и несут в себе особый образ, имеющий определенное значение и внеязыковую ассоциацию для носителей языка, а способ их образования уникален и индивидуален у каждого народа. Они связаны с реалиями, культурой, традициями, религией, бытом, мировоззрением людей.
2. Во всех языках мира существует особая группа фраз, характеризующаяся своей образностью. Ученые-лингвисты называют такие фразы фразеологическими единицами или фразеологизмами и занимаются изучением этих фраз в рамках раздела языкознания под названием «Фразеология».
3. Именно рассматривая тексты СМИ можно наблюдать за актуальным состоянием языка. Журналисты используют в своих статьях основные лингвистические тенденции. Соответственно, изучение особенностей употребления имен собственных в составе фразеологических единиц, на наш взгляд, целесообразнее на материале именно таких текстов. Они позволяют провести анализ актуальных и разнообразных моделей применения имен собственных в тексте, выявить возможные варианты именования тех или иных предметов и явлений в обществе и изучать принятых нормами и авторских принципов их организации.
4. Употребление фразеологических единиц с именами собственными в их составе является довольно-таки распространенным явлениям на страницах прессы. Авторы статей, заголовок, рубрик придумывают различные способы, чтобы привлекать интерес читателей, заставить их не просто прочитать сухие факты, а осмыслить написанный текст. Фразеологические единицы и разнообразие способов их употребления является довольно эффективным способом.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы.
Фразеологические единицы и имена собственные можно определенно назвать элементами языка, которые сохраняются в нем целыми эпохами, несут в себе культуру, мировоззрение людей. Они имеют моду в применении, что позволяет ученым лингвистам проследить их исторические изменения, а историкам отследить изменения, происходящие в культуре того или иного народа. Несмотря на свою многовековую историю, их развитие не стоит на месте, а, наоборот, в языке появляются все новые и новые за счет потребности людей в наименовании тех или иных предметов и явлений, а также за счет контактов с другими языками и культурами и, как итог, за счет заимствований.
Имена собственные и фразеологизмы помогают не только в научном плане изучить историю и культуру народа. Они являются интересным и эффективным способом изучения языка и культуры его народа для иностранцев.
Проведенная нами работа по изучению материалов помогла нам прийти к следующим вводам:
1. Имена собственные являются самостоятельными частями речи, которые существуют в любом языке мира, передают дополнительную экстралингвистическую информацию и предметах и явлениях и несут в себе особый образ, имеющий определенное значение и внеязыковую ассоциацию для носителей языка, а способ их образования уникален и индивидуален у каждого народа. Они связаны с реалиями, культурой, традициями, религией, бытом, мировоззрением людей.
Ономастика, как наука, изучающая имена собственные с разных аспектов существует уже достаточно долго, однако из-за постоянной динамики в языке, появления новых имен, появляющихся путем заимствований, либо в связи с модой, меняющейся в зависимости от социальных и исторических событий. Из-за таких постоянных изменений,
ономастика требует постоянных изучений и новых исследований, поэтому тема будет оставаться актуальной еще долгое время.
Ученые лингвисты выдвигают все новые теории, разрабатывают разнообразные классификации, учитывающие разные стороны имени собственного. Наиболее расширенной и полной, на наш взгляд, является классификация А.В. Сперанской. Именно поэтому мы взяли ее для практической части нашего исследования.
2. Во всех языках мира существует особая группа фраз, характеризующаяся своей образностью. Ученые-лингвисты называют такие фразы фразеологическими единицами или фразеологизмами и занимаются изучением этих фраз в рамках раздела языкознания под названием «Фразеология».
Согласно определению из лингвистического словаря под редакцией В.Н. Ярцевой, фразеологизм или фразеологическая единица - это обобщенное название семантически связанных словосочетаний и предложений, которые, в отличие от сходных с ними синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями комбинации слов при, а воспроизводятся в речи в фиксированном виде семантической структуры и определённого лексико-грамматического состава.
Фразеологизмы можно отнести к одному из самых богатых источников информации о культуре и менталитете народа, на языке которого эти фразеологизмы есть. Фразеологизмы отражают языковую уникальность, традиции и обычаи Фразеологизм как признак вторичной коннотации выполняет особую функцию в символизировании мира. Фразеологические единицы являются очень яркой, самобытной формой регистрации национального опыта носителей языка, красочным отражением экстралингвистической действительности, поэтому часто носят ярко выраженный национальный характер.
Фразеология, как тема исследования не нова. Ею занимались многие известные отечественные и зарубежные лингвисты. Родоначальником теории фразеологии принято считать швейцарского языковеда французского происхождения Шарля Балли. Он впервые систематизировал и классифицировал фразеологические единицы.
3. Именно рассматривая тексты СМИ можно наблюдать за актуальным состоянием языка. Журналисты используют в своих статьях основные лингвистические тенденции. Соответственно, изучение особенностей употребления имен собственных в составе фразеологических единиц, на наш взгляд, целесообразнее на материале именно таких текстов. Они позволяют провести анализ актуальных и разнообразных моделей применения имен собственных в тексте, выявить возможные варианты именования тех или иных предметов и явлений в обществе и изучать принятых нормами и авторских принципов их организации.
Чаще всего в прессе встречаются имена существующих людей, чем придуманных. Новообразования среди имен существительных скорее встречаются в заголовках для привлечения внимания читателей, при метафорических оборотах, для благозвучия и игры слов. Для более точного указания на конкретную личность, о которой идет речь в статье, в текстах прессы часто используют дополнения для указания на социальный статус личности, его должность, территориальную принадлежность.
4. Проведенное нами исследование показало, что употребление фразеологических единиц с именами собственными в их составе является довольно-таки распространенным явлениям на страницах прессы. Авторы статей, заголовок, рубрик придумывают различные способы, чтобы привлекать интерес читателей, заставить их не просто прочитать сухие факты, а осмыслить написанный текст. Фразеологические единицы и разнообразие способов их употребления является довольно эффективным способом. Главное - верное и корректное их использование. Наиболее распространенные имена собственные, которые встретились нам на страницах прессы относились к топонимам и мифонимам. Употребление мифонимов в таких текстах можно объяснить тем, что подчеркивание сходств настоящего времени и древнего мира с вымышленными персонажами, которые были созданы, чтобы показать на примере нам подобных людей много философских и моральных моментов, может заставить читателя задуматься о том, что вокруг все меняется радикально, но моральные принципы остаются примерно одинаковыми.
Именно поэтому мифонимы в изученных нами примерах встречались в основном в сравнительных оборотах.
Имена собственные и фразеологизмы помогают не только в научном плане изучить историю и культуру народа. Они являются интересным и эффективным способом изучения языка и культуры его народа для иностранцев.
Проведенная нами работа по изучению материалов помогла нам прийти к следующим вводам:
1. Имена собственные являются самостоятельными частями речи, которые существуют в любом языке мира, передают дополнительную экстралингвистическую информацию и предметах и явлениях и несут в себе особый образ, имеющий определенное значение и внеязыковую ассоциацию для носителей языка, а способ их образования уникален и индивидуален у каждого народа. Они связаны с реалиями, культурой, традициями, религией, бытом, мировоззрением людей.
Ономастика, как наука, изучающая имена собственные с разных аспектов существует уже достаточно долго, однако из-за постоянной динамики в языке, появления новых имен, появляющихся путем заимствований, либо в связи с модой, меняющейся в зависимости от социальных и исторических событий. Из-за таких постоянных изменений,
ономастика требует постоянных изучений и новых исследований, поэтому тема будет оставаться актуальной еще долгое время.
Ученые лингвисты выдвигают все новые теории, разрабатывают разнообразные классификации, учитывающие разные стороны имени собственного. Наиболее расширенной и полной, на наш взгляд, является классификация А.В. Сперанской. Именно поэтому мы взяли ее для практической части нашего исследования.
2. Во всех языках мира существует особая группа фраз, характеризующаяся своей образностью. Ученые-лингвисты называют такие фразы фразеологическими единицами или фразеологизмами и занимаются изучением этих фраз в рамках раздела языкознания под названием «Фразеология».
Согласно определению из лингвистического словаря под редакцией В.Н. Ярцевой, фразеологизм или фразеологическая единица - это обобщенное название семантически связанных словосочетаний и предложений, которые, в отличие от сходных с ними синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями комбинации слов при, а воспроизводятся в речи в фиксированном виде семантической структуры и определённого лексико-грамматического состава.
Фразеологизмы можно отнести к одному из самых богатых источников информации о культуре и менталитете народа, на языке которого эти фразеологизмы есть. Фразеологизмы отражают языковую уникальность, традиции и обычаи Фразеологизм как признак вторичной коннотации выполняет особую функцию в символизировании мира. Фразеологические единицы являются очень яркой, самобытной формой регистрации национального опыта носителей языка, красочным отражением экстралингвистической действительности, поэтому часто носят ярко выраженный национальный характер.
Фразеология, как тема исследования не нова. Ею занимались многие известные отечественные и зарубежные лингвисты. Родоначальником теории фразеологии принято считать швейцарского языковеда французского происхождения Шарля Балли. Он впервые систематизировал и классифицировал фразеологические единицы.
3. Именно рассматривая тексты СМИ можно наблюдать за актуальным состоянием языка. Журналисты используют в своих статьях основные лингвистические тенденции. Соответственно, изучение особенностей употребления имен собственных в составе фразеологических единиц, на наш взгляд, целесообразнее на материале именно таких текстов. Они позволяют провести анализ актуальных и разнообразных моделей применения имен собственных в тексте, выявить возможные варианты именования тех или иных предметов и явлений в обществе и изучать принятых нормами и авторских принципов их организации.
Чаще всего в прессе встречаются имена существующих людей, чем придуманных. Новообразования среди имен существительных скорее встречаются в заголовках для привлечения внимания читателей, при метафорических оборотах, для благозвучия и игры слов. Для более точного указания на конкретную личность, о которой идет речь в статье, в текстах прессы часто используют дополнения для указания на социальный статус личности, его должность, территориальную принадлежность.
4. Проведенное нами исследование показало, что употребление фразеологических единиц с именами собственными в их составе является довольно-таки распространенным явлениям на страницах прессы. Авторы статей, заголовок, рубрик придумывают различные способы, чтобы привлекать интерес читателей, заставить их не просто прочитать сухие факты, а осмыслить написанный текст. Фразеологические единицы и разнообразие способов их употребления является довольно эффективным способом. Главное - верное и корректное их использование. Наиболее распространенные имена собственные, которые встретились нам на страницах прессы относились к топонимам и мифонимам. Употребление мифонимов в таких текстах можно объяснить тем, что подчеркивание сходств настоящего времени и древнего мира с вымышленными персонажами, которые были созданы, чтобы показать на примере нам подобных людей много философских и моральных моментов, может заставить читателя задуматься о том, что вокруг все меняется радикально, но моральные принципы остаются примерно одинаковыми.
Именно поэтому мифонимы в изученных нами примерах встречались в основном в сравнительных оборотах.



