Тема: Спортивная лексика как фактор обучения иностранному языку
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1.СПЕЦИФИКА ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ НА СРЕДНЕЙ
СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 5
1.1СПЕЦИФИКА ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ НА СРЕДНЕЙ СТУПЕНИ
ОБУЧЕНИЯ 5
1.2. СПОРТИВНАЯ ЛЕКСИКА КАК ФАКТОР ВЫБОРА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 12
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 15
ГЛАВА 2.СПОРТИВНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ 16
2.1 СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ СПОРТИВНОЙ
ТЕРМИНОЛОГИИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ 16
2.2 ТЕМАТИЧЕСКИЕ КЛАССИФИКАЦИИ ФРАНЦУЗСКОЙ
СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ 26
2.3 СТРУКТУРНО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ СПОРТИВНЫХ
ТЕРМИНОВ 28
2.4 МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ПО ОБУЧЕНИЮ
СПОРТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ НА СРЕДНЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ 34
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 38
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 39
ПРИЛОЖЕНИЯ 42
📖 Аннотация
📖 Введение
терминологии спорта и жаргонной лексики; не прослежены новейшие тенденции в плане соотношения языка и речи; не описаны характерные словообразовательные модели и типы создания современного спортивного лексикона; отсутствует исчерпывающее описание активных семантических процессов в сфере лексики спорта; нет монографических работ, ставящих вопросы стилистического развития языка спортивной сферы. [16]. Это обуславливает актуальность нашей работы.
Объектом исследования является спортивная лексика современного французского языка.
Предмет исследования - структурно-морфологические свойства спортивной терминологии современного французского языка.
Практическая значимость заключается в том, что данное исследование послужит расширению лексической базы по теме «спорт» к учебникам 7-8 классов. Материалы исследования можно будет использовать в курсе преподавания лексикологии в разделе способы словообразования терминов.
Цель исследования - провести структурно-морфологический анализ собранного материала. Избранная цель определила постановку следующих задач:
1. Собрать корпус примеров со значением спортивной лексики.
2. Разработать структурно-морфологическую классификацию собранного материала.
спортивной терминологии.
4. Выявить лингво-дидактический потенциал спортивной лексики при воспитании школьников средней ступени обучения.
Поставленные цели и задачи определили структуру исследования: введение, две главы, заключение, список использованной литературы Структура работы включает изучение особенностей обучения лексике иностранного языка на средней ступени обучения, рассмотрение этапов работы над лексикой. Эти исследования помогут глубже понять роль спортивной терминологии в жизни общества. Далее будут исследованы способы словообразования спортивной терминологии и будут разработаны тематические классификации французской спортивной лексики. В практической части данной работы выполнен структурно-морфологический анализ тематической группы спортивных терминов, что является основой для методической разработки по обучению спортивной терминологии.
В работе мы опираемся на исследования зарубежных и отечественных педагогов и лингвистов, таких как: А.Е Тарас., Е.В. Темнова, а так же на французско-английский спортивные словари и в особенности на исследования двух отечественных лингвистов А.П. Седых и С.С. Сосоенко [16].
Языковой базой для нашего исследования послужили примеры и выражения, взятые из словарей спортивных терминов, и статей спортивного содержания на французском языке, а так же термины взятые из книг о французском боксе.
Для написания дипломной работы были выбраны следующие методы научного исследования:
• метод структурно - морфологического анализа,
• метод лексико-семантического анализа,
• дедуктивный метод,
• дескриптивный метод.
✅ Заключение
выводу о том, что языковая и спортивная картины мира взаимосвязаны между друг другом системой категориальных связей, определённых национальным мировоззрением, что говорит о спортивной языковой картине мира для каждой взятой в отдельности лингвокультуры. По ходу исследования языкового материала выявилась высокая плотность употребления спортивной терминологии во французском политическом, профессиональном и обыденном дискурсе. Важным элементом языковой картины мира является спортивная метафора, которая раскрывает значительные стороны национального менталитета. Исходя из исследования источников по этой тематике можно сделать вывод о немаловажной роли спортивного восприятия, в составе которого существует базовый этнокультурный вектор. Исследуя структурно-морфологические свойства собранного нами корпуса примеров спортивной терминологии современного французского языка анализируя группу индивидуальных спортивных терминов мы пришли к выводу о том, что наиболее популярным способом словообразования индивидуальных спортивных терминов является суффиксация. Мы считаем, что результаты данного исследования могут быть использованы в курсе преподавания лексикологии в разделе способы словообразования терминов, а так же при прохождении темы «спорт» на уроках французского языка. В ходе настоящей дипломной работы было разработано факультативное занятие по французскому языку на тему «Les sports de combat» в котором заключается лингво-дидактический потенциал спортивной лексики при воспитании школьников средней ступени обучения. В данной дипломной работе цель по проведению структурноморфологического анализа была выполнена, а вытекающие из нее задачи были реализованы.





