ЛЕКСИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ М.ХЛЕБНИКОВОЙ
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СЛОВО В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ 8
1.1 Языковая специфика поэтического дискурса 8
1.2. Жанровое своеобразие поэтического творчества М. Хлебниковой 20
ГЛАВА II. СЛОВО В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ М. ХЛЕБНИКОВОЙ 28
2.1. Индивидуально-авторские новообразования (ИАН) Особенности
структуры и семантики 28
2.2. Синонимы и антонимы 41
2.3. Устаревшая лексика 54
2.4. Лексика иноязычного происхождения 62
2.5. Разговорно-бытовая лексика 71
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
ЛИТЕРАТУРА 77
ГЛАВА 1. СЛОВО В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ 8
1.1 Языковая специфика поэтического дискурса 8
1.2. Жанровое своеобразие поэтического творчества М. Хлебниковой 20
ГЛАВА II. СЛОВО В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ М. ХЛЕБНИКОВОЙ 28
2.1. Индивидуально-авторские новообразования (ИАН) Особенности
структуры и семантики 28
2.2. Синонимы и антонимы 41
2.3. Устаревшая лексика 54
2.4. Лексика иноязычного происхождения 62
2.5. Разговорно-бытовая лексика 71
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
ЛИТЕРАТУРА 77
Стихотворная речь представляет собой довольно сложное языковое явление, до сих пор не изученное достаточно полно ни литературоведением, ни языкознанием.
Среди работ, посвященных поэтическому языку как лингвистическому явлению, особого внимания заслуживают работы Г.О. Винокура («Понятие поэтического языка» [Винокур 1991]) и В.В. Виноградова («К построению теории поэтического языка» [Виноградов 1959]). Данное направление разрабатывалось также в трудах А.Ф. Тарасова, А.Д. Григорьевой, Н.Н. Ивановой. В них преимущественно рассматривались стилистические особенности поэтического языка. Это в первую очередь исследования А.Ф. Тарасова «Поэтическая речь», работа А.Д. Григорьевой и Н.Н. Ивановой «Язык поэзии», а так же сборник «Очерки истории языка русской поэзии XX века». Однако, как считают ученые, работ в области лингвистики и стилистики поэтического слова, которые полностью смогли бы прояснить его структуру, его лексические свойства и образные характеристики, явно не достаточно. Что же касается исследований, посвященных поэтическому языку отдельно взятых художников слова, то здесь также многое ещё предстоит изучить.
Структура поэтической речи, по мнению А.Ф. Тарасова, может быть представлена следующим образом:
1) лексический уровень с аспектами:
а) образно - лексическим;
б) морфолого-лексическим;
в) стилистико- лексических;
2) синтаксический уровень с аспектами:
а) структурно-интонационным;
б) функционально-стилистическим;
в) экспрессивно-стилистическим;
3) звуковой уровень с аспектами:
а) фонетическим;
б) фономорфологическим.
4) ритмический уровень [Тарасов 1976:5].
Среди представленных уровней лексический уровень поэтической речи - один из самых важных, ибо «наличие слова предопределяет дискретный характер языка и делает его удобным средством отражения окружающей нас действительности, бесконечного многообразия ее предметов и явлений» [Тарасов 1976:8].
Слово - основная содержательная единица, обладающая самым высоким «семантическим фондом». М.И. Фомина в этой связи пишет: «В русском языке, и прежде всего в богатейших его словарных запасах, воплощены процессы и результаты познавательной деятельности человека, отражено развитие культуры, искусства. Являясь основным средством лексической системы, слова и сами по себе, и в соединении друг с другом передают из поколения в поколение накопленные трудовые навыки, понятия, культурно-исторические ценности» [Фомина 1979:9].
При этом необходимо учитывать, что поэтический язык, по определению Г.О. Винокура, «есть то, что обычно называют образным языком». Художественное слово образно вовсе в том только отношении, будто оно непременно метафорично. Сколько угодно можно привести неметафорических поэтических слов, выражений и даже целых
произведений. Но действительный смысл художественного слова никогда не замыкается в его буквальном смысле» [Винокур 1991:27].
Слово носит комплекс эмоционально-оценочных и стилистических значений. Сочетанием слов с различной эмоционально-стилистической окраской создаются определенные стилевые эффекты, которые придают тексту произведения (или его части) ту или иную тональность. Именно она реализует отношение автора к изображаемому и тем самым непосредственно и непринужденно ориентирует восприятие читателя.
На наш взгляд, уникальным явлением является язык современной поэзии, характерной чертой которого является взаимодействие и переплетение различных лексико-стилистических пластов, а также создание новых лексических средств на базе уже существующих.
Двадцатый век в корне изменил отношение к поэтическому творчеству. Стремление сказать новое слово заставляло поэтов искать необычные формы выражения, максимально использовать возможности, потенциально заложенные в русском языке.
Поэтический язык современной эпохи интересен еще и тем, что его развитие осуществляется по пути упрочения «разговорности», разговорной стихии, что было не характерно для языка прошлых эпох. Характерной чертой современной поэтической речи является и соединение в тексте, казалось бы, несоединимых элементов: просторечные формы соседствуют со старославянизмами и лексикой иностранного происхождения, диалектная и жаргонная лексика может употребляется в одном произведении рядом с книжной и даже терминологической лексикой. Такое явление характерно для поэтического языка своеобразного, на наш взгляд, поэта конца XX века Марины Хлебниковой, к сожалению, рано ушедшей из жизни.
Творчество М. Хлебниковой не известно широкому кругу читателей. Из биографических данных можно представить следующее. Марина Сергеевна Хлебникова (Демина) родилась 26 декабря 1958г. в Одессе. После окончания 1981году Одесского политехнического института она работала инженером-программистом, писала стихи, публиковалась в московской и одесской периодической печати, в сборниках. В 1992 г. Марина Хлебникова окончила Литературный институт им. Горького и была принята в Союз писателей России. Продолжала писать стихи, прозу, пьесы, сценарии. В 1998 году была подготовлена к печати ее первая самостоятельная книга стихов «Проверка слуха». 6 декабря 1998 года трагически оборвалась жизнь автора. Даже сам факт ее смерти (или гибели)? остается загадкой для почитателей ее талантов.
Поэтическое творчество М. Хлебниковой было открыто широкой публике только в 2001 году, когда увидели свет два сборника ее стихов, подготовленные к печати еще в 1998 году. И, впервые познакомившись с ее творчеством, многие поняли, что открыли для себя настоящего большого поэта, душа которого буквально рвется на части от страстей, тревог и переживаний. Однако языковая специфика стихотворений М. Хлебниковой не была специальным предметом анализа. Это обусловило актуальность данной работы. Ее цель - исследовать лексические особенности стихотворений М. Хлебниковой.
Данная цель обусловила постановку и решение следующих задач:
• охарактеризовать поэтический язык как лингвистический феномен;
• выявить наиболее общие закономерности, характерные для лексического состава поэтических произведений;
• определить жанровое своеобразие поэтических произведений М. Хлебниковой;
• проанализировать особенности лексического состава
стихотворений М. Хлебниковой.
Таким образом, объектом данной работы является поэтический язык произведений М. Хлебниковой, а предметом - лексические особенности произведений указанного автора.
Перечисленные положения определили выбор методов и приемов исследования. В качестве ведущего в работе выступает метод системного описания, который включает следующие приемы:
а) для сбора языкового материала - приемы сплошной выборки из поэтических текстов М. Хлебниковой;
б) для анализа языкового материала:
- приемы разноаспектной систематизации лексического материала согласно целям и задачам исследования;
- приемы сопоставления, наблюдения, обобщения, теоретической интерпретации результатов исследования лексического материала;
- квантитативный прием, активное использование позволило выявить определенные тенденции в изучении лексических особенностей поэтических текстов М. Хлебниковой.
Теоретической базой для данного исследования послужили труды таких исследователей в области стилистики и лексикологии русского языка, как В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, Г.О. Винокур, В.П. Григорьев, Е.А. Заемская, М.Н. Кажевникова, Н.А. Купина, Б.А. Ларин, Ю.М. Лотман, А.Г. Лыков, Г.А. Николаев, Я.Славиньский, А.Ф. Тарасов, И.С.Улуханов, Н.А. Фатеева, М.И. Фомина, Н.М. Шанский и др.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ее новизна, формулируются цели и задачи данной работы, а так же определяются основные теоретические положения.
Первая глава посвящена теории поэтического языка и общей характеристике поэтического творчества М. Хлебниковой.
Во второй главе дан анализ лексических особенностей поэтического языка М. Хлебниковой.
В заключении подводятся итоги проведенного нами исследования и делаются выводы.
Среди работ, посвященных поэтическому языку как лингвистическому явлению, особого внимания заслуживают работы Г.О. Винокура («Понятие поэтического языка» [Винокур 1991]) и В.В. Виноградова («К построению теории поэтического языка» [Виноградов 1959]). Данное направление разрабатывалось также в трудах А.Ф. Тарасова, А.Д. Григорьевой, Н.Н. Ивановой. В них преимущественно рассматривались стилистические особенности поэтического языка. Это в первую очередь исследования А.Ф. Тарасова «Поэтическая речь», работа А.Д. Григорьевой и Н.Н. Ивановой «Язык поэзии», а так же сборник «Очерки истории языка русской поэзии XX века». Однако, как считают ученые, работ в области лингвистики и стилистики поэтического слова, которые полностью смогли бы прояснить его структуру, его лексические свойства и образные характеристики, явно не достаточно. Что же касается исследований, посвященных поэтическому языку отдельно взятых художников слова, то здесь также многое ещё предстоит изучить.
Структура поэтической речи, по мнению А.Ф. Тарасова, может быть представлена следующим образом:
1) лексический уровень с аспектами:
а) образно - лексическим;
б) морфолого-лексическим;
в) стилистико- лексических;
2) синтаксический уровень с аспектами:
а) структурно-интонационным;
б) функционально-стилистическим;
в) экспрессивно-стилистическим;
3) звуковой уровень с аспектами:
а) фонетическим;
б) фономорфологическим.
4) ритмический уровень [Тарасов 1976:5].
Среди представленных уровней лексический уровень поэтической речи - один из самых важных, ибо «наличие слова предопределяет дискретный характер языка и делает его удобным средством отражения окружающей нас действительности, бесконечного многообразия ее предметов и явлений» [Тарасов 1976:8].
Слово - основная содержательная единица, обладающая самым высоким «семантическим фондом». М.И. Фомина в этой связи пишет: «В русском языке, и прежде всего в богатейших его словарных запасах, воплощены процессы и результаты познавательной деятельности человека, отражено развитие культуры, искусства. Являясь основным средством лексической системы, слова и сами по себе, и в соединении друг с другом передают из поколения в поколение накопленные трудовые навыки, понятия, культурно-исторические ценности» [Фомина 1979:9].
При этом необходимо учитывать, что поэтический язык, по определению Г.О. Винокура, «есть то, что обычно называют образным языком». Художественное слово образно вовсе в том только отношении, будто оно непременно метафорично. Сколько угодно можно привести неметафорических поэтических слов, выражений и даже целых
произведений. Но действительный смысл художественного слова никогда не замыкается в его буквальном смысле» [Винокур 1991:27].
Слово носит комплекс эмоционально-оценочных и стилистических значений. Сочетанием слов с различной эмоционально-стилистической окраской создаются определенные стилевые эффекты, которые придают тексту произведения (или его части) ту или иную тональность. Именно она реализует отношение автора к изображаемому и тем самым непосредственно и непринужденно ориентирует восприятие читателя.
На наш взгляд, уникальным явлением является язык современной поэзии, характерной чертой которого является взаимодействие и переплетение различных лексико-стилистических пластов, а также создание новых лексических средств на базе уже существующих.
Двадцатый век в корне изменил отношение к поэтическому творчеству. Стремление сказать новое слово заставляло поэтов искать необычные формы выражения, максимально использовать возможности, потенциально заложенные в русском языке.
Поэтический язык современной эпохи интересен еще и тем, что его развитие осуществляется по пути упрочения «разговорности», разговорной стихии, что было не характерно для языка прошлых эпох. Характерной чертой современной поэтической речи является и соединение в тексте, казалось бы, несоединимых элементов: просторечные формы соседствуют со старославянизмами и лексикой иностранного происхождения, диалектная и жаргонная лексика может употребляется в одном произведении рядом с книжной и даже терминологической лексикой. Такое явление характерно для поэтического языка своеобразного, на наш взгляд, поэта конца XX века Марины Хлебниковой, к сожалению, рано ушедшей из жизни.
Творчество М. Хлебниковой не известно широкому кругу читателей. Из биографических данных можно представить следующее. Марина Сергеевна Хлебникова (Демина) родилась 26 декабря 1958г. в Одессе. После окончания 1981году Одесского политехнического института она работала инженером-программистом, писала стихи, публиковалась в московской и одесской периодической печати, в сборниках. В 1992 г. Марина Хлебникова окончила Литературный институт им. Горького и была принята в Союз писателей России. Продолжала писать стихи, прозу, пьесы, сценарии. В 1998 году была подготовлена к печати ее первая самостоятельная книга стихов «Проверка слуха». 6 декабря 1998 года трагически оборвалась жизнь автора. Даже сам факт ее смерти (или гибели)? остается загадкой для почитателей ее талантов.
Поэтическое творчество М. Хлебниковой было открыто широкой публике только в 2001 году, когда увидели свет два сборника ее стихов, подготовленные к печати еще в 1998 году. И, впервые познакомившись с ее творчеством, многие поняли, что открыли для себя настоящего большого поэта, душа которого буквально рвется на части от страстей, тревог и переживаний. Однако языковая специфика стихотворений М. Хлебниковой не была специальным предметом анализа. Это обусловило актуальность данной работы. Ее цель - исследовать лексические особенности стихотворений М. Хлебниковой.
Данная цель обусловила постановку и решение следующих задач:
• охарактеризовать поэтический язык как лингвистический феномен;
• выявить наиболее общие закономерности, характерные для лексического состава поэтических произведений;
• определить жанровое своеобразие поэтических произведений М. Хлебниковой;
• проанализировать особенности лексического состава
стихотворений М. Хлебниковой.
Таким образом, объектом данной работы является поэтический язык произведений М. Хлебниковой, а предметом - лексические особенности произведений указанного автора.
Перечисленные положения определили выбор методов и приемов исследования. В качестве ведущего в работе выступает метод системного описания, который включает следующие приемы:
а) для сбора языкового материала - приемы сплошной выборки из поэтических текстов М. Хлебниковой;
б) для анализа языкового материала:
- приемы разноаспектной систематизации лексического материала согласно целям и задачам исследования;
- приемы сопоставления, наблюдения, обобщения, теоретической интерпретации результатов исследования лексического материала;
- квантитативный прием, активное использование позволило выявить определенные тенденции в изучении лексических особенностей поэтических текстов М. Хлебниковой.
Теоретической базой для данного исследования послужили труды таких исследователей в области стилистики и лексикологии русского языка, как В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, Г.О. Винокур, В.П. Григорьев, Е.А. Заемская, М.Н. Кажевникова, Н.А. Купина, Б.А. Ларин, Ю.М. Лотман, А.Г. Лыков, Г.А. Николаев, Я.Славиньский, А.Ф. Тарасов, И.С.Улуханов, Н.А. Фатеева, М.И. Фомина, Н.М. Шанский и др.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ее новизна, формулируются цели и задачи данной работы, а так же определяются основные теоретические положения.
Первая глава посвящена теории поэтического языка и общей характеристике поэтического творчества М. Хлебниковой.
Во второй главе дан анализ лексических особенностей поэтического языка М. Хлебниковой.
В заключении подводятся итоги проведенного нами исследования и делаются выводы.
Данная работа посвящена исследованию поэтического языка одного из ярких и своеобразных поэтов конца ХХ века - Марины Хлебниковой, творчество которой многопланово как с точки зрения жанровой специфики, так и с точки зрения лексического состава.
Анализ языкового материала свидетельствует, что М. Хлебникова является мастером создания новых слов. На наш взгляд, авторское словотворчество - одна из идиостелевых доминант автора.
Языковой материал свидетельствует, что большинство индивидуально-авторских новообразований - это имена существительные (39%) и прилагательные (32%). Третье место занимают наречия (около 17%). Что же касается глаголов, то их относительно немного (12%).
Наиболее часто ИАН создаются префиксально-суффиксальным и суффиксальным способами, а также словосложением.
Широко представлены в поэтическом творчестве М. Хлебниковой синонимы и антонимы, большинство из которых имеет контекстуальный характер, то есть являются поэтическими: например, отгулял, отскрипел, оттянул, отбоярил, отмыкался, сник, отмаячил - в контексте
стихотворения автор вкладывает в них общий смысл «ушел в небытие, перестал существовать».
В лексическом составе поэтического языка М. Хлебниковой нами отмечены устаревшие слова (архаизмы и историзмы), слова иностранного происхождения (иноязычные заимствования и иностранные вкрапления) и разговорная лексика современного русского языка. Наиболее значительный пласт составляют слова, пришедшие в русский язык из иностранных языков - 45% . Большинство таких лексических единиц - это заимствованная лексика, связанная с наукой и культурой.
Определенное место в поэтических текстах М. Хлебниковой занимают устаревшие слова (архаизмы, пришедшие в русский язык из старославянского языка, и историзмы). Употребление архаизмов и историзмов вносит в ее поэзию определенный колорит, позволяет создать необычные краски, открывает новые грани уже забытых слов, придает образность и выразительность.
Значительное место в поэтических произведениях М. Хлебниковой занимает разговорная лексика.
Анализ лексической составляющей позволил нам выделить:
1) собственно разговорные слова (литературно-разговорные и обиходно-разговорные, или разговорно-бытовые);
2) обиходно-бытовое просторечие.
М. Хлебникова использует их с определенной стилистической целью, они уместны, каждое из слов выполняет свою функцию.
Поэтическое творчество М. Хлебниковой, пока остается мало изученным. Наша работа - это попытка приблизиться к удивительному миру слов этого поэта.
Как завещание воспринимаются строки Марины Хлебниковой, написанные ею накануне гибели:
Беспечных, усталых, безумных— я мимо,
я мимо домов, где идет пантомима,
я мимо рисованных рощ и оврагов,
я мимо владений и мимо бараков
туманом, дыханьем, дымком сигаретным
взлетаю туда, где ни зла, ни запретов!..
Туда, где порвутся последние нити...
Но вы — дорогие — живите!
Живите!..
Анализ языкового материала свидетельствует, что М. Хлебникова является мастером создания новых слов. На наш взгляд, авторское словотворчество - одна из идиостелевых доминант автора.
Языковой материал свидетельствует, что большинство индивидуально-авторских новообразований - это имена существительные (39%) и прилагательные (32%). Третье место занимают наречия (около 17%). Что же касается глаголов, то их относительно немного (12%).
Наиболее часто ИАН создаются префиксально-суффиксальным и суффиксальным способами, а также словосложением.
Широко представлены в поэтическом творчестве М. Хлебниковой синонимы и антонимы, большинство из которых имеет контекстуальный характер, то есть являются поэтическими: например, отгулял, отскрипел, оттянул, отбоярил, отмыкался, сник, отмаячил - в контексте
стихотворения автор вкладывает в них общий смысл «ушел в небытие, перестал существовать».
В лексическом составе поэтического языка М. Хлебниковой нами отмечены устаревшие слова (архаизмы и историзмы), слова иностранного происхождения (иноязычные заимствования и иностранные вкрапления) и разговорная лексика современного русского языка. Наиболее значительный пласт составляют слова, пришедшие в русский язык из иностранных языков - 45% . Большинство таких лексических единиц - это заимствованная лексика, связанная с наукой и культурой.
Определенное место в поэтических текстах М. Хлебниковой занимают устаревшие слова (архаизмы, пришедшие в русский язык из старославянского языка, и историзмы). Употребление архаизмов и историзмов вносит в ее поэзию определенный колорит, позволяет создать необычные краски, открывает новые грани уже забытых слов, придает образность и выразительность.
Значительное место в поэтических произведениях М. Хлебниковой занимает разговорная лексика.
Анализ лексической составляющей позволил нам выделить:
1) собственно разговорные слова (литературно-разговорные и обиходно-разговорные, или разговорно-бытовые);
2) обиходно-бытовое просторечие.
М. Хлебникова использует их с определенной стилистической целью, они уместны, каждое из слов выполняет свою функцию.
Поэтическое творчество М. Хлебниковой, пока остается мало изученным. Наша работа - это попытка приблизиться к удивительному миру слов этого поэта.
Как завещание воспринимаются строки Марины Хлебниковой, написанные ею накануне гибели:
Беспечных, усталых, безумных— я мимо,
я мимо домов, где идет пантомима,
я мимо рисованных рощ и оврагов,
я мимо владений и мимо бараков
туманом, дыханьем, дымком сигаретным
взлетаю туда, где ни зла, ни запретов!..
Туда, где порвутся последние нити...
Но вы — дорогие — живите!
Живите!..



