Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Заголовки новостных текстов в качественной англоязычной прессе как объект лингвистического исследования

Работа №61274
Тип работыДипломные работы, ВКР
Предметфилология
Объем работы66
Год сдачи2017
Стоимость4770 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено 284
Не подходит работа?

Узнай цену на написание

Глава I.ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ И ОСОБЕННОСТИ НОВОСТНЫХ ТЕКСТОВ И ИХ ЗАГОЛОВКОВ 7
1.1. Специфика газеты как одной из форм массовой информации 7
1.2. Новостной текст как основа газетного стиля 8
1.3. Классификация английских заголовковОшибка! Закладка не определена.
I. 4 Газеты “The Times”, “The Guardian”, “The Daily Telegraph”, “York Vision”
как представители качественной англоязычной прессы 18
Выводы по 1 главе 21
Глава П.ОСОБЕННОСТИ ЗАГОЛОВКОВ НОВОСТНЫХ ТЕКСТОВ В КАЧЕСТВЕННЫХ ИЗДАНИЯХ ВЕЛИКОБРИТАНИИ 22
II. 2. Лексические особенности заглавий новостных текстов 30
II.3. Грамматические особенности заглавий новостных текстов 41
Выводы по 2 главе 51
Заключение 53
Список использованных информационных источников 58
Приложения 65

В настоящее время происходит изменение специфики некоторых функциональных стилей. Это связано с тем, что язык, как отражение жизни общества, должен соответствовать тем или иным ее формациям. Одним из самых подвижных функциональных стилей стал стиль газет, поскольку сфера его использования больше всего зависит от требований человека.
Современная газетная речь многое взяла от экспрессии разговора и от выразительности художественной литературы. Газета сегодня — в поиске выразительных средств, в поиске нового. Новизна привлекает внимание, вызывает интерес, создает определенное настроение. Журналисты стремятся к тому, чтобы читатель всегда ощущал свежесть формы и оригинальность мысли.
Заголовок в газете, в отличие от названий радио и телепередач — единица коммуникативная, он кратко информирует читателя о содержании газетного материала, осведомляет о значении, характере и степени важности событий, отразившихся на страницах газеты.
Английские газетные заголовки подчиняются общим тенденциям, определяющим состояние языка как средства общения и зависящим от условий жизни общества. Современный период характеризуется ускорением жизненного ритма, что усиливает действие закона экономии языковых средств, так как заголовки периодических печатных изданий, прежде всего, выполняют функцию экономии усилий читателя в процессе нахождения интересующих его событий.
Современные средства массовой информации играют в нашей повседневной жизни большую роль: пресса, радио, телевидение и Интернет оказывают огромное влияние на формирование общественного сознания. Средства массовой коммуникации не только создают образы и мифы, но и закрепляют их в сознании аудитории определенными информационными
сообщениями, теми или иными способами подачи материала. Иначе говоря, Средства массовой коммуникации «конструируют» поток сообщений таким образом, чтобы создать желаемый образ реальности, выполняя функцию «интерпретации действительности», или «конструирования действительности», или «модального преобразования действительности» .
Средства массовой коммуникаций на сегодняшний день, по причине постоянно меняющихся событий, должны обладать большей информативность ю, оперативностью, наглядностью, в связи с чем происходит увеличение значимости текстов информационных жанров, в особенности, текстов содержащих новость.
Но на сегодняшний день читатель не всегда имеет возможность изучить информацию, издаваемую в прессе в полном объеме, и благодаря этому , в первую очередь он обращает внимание на заголовки статей. Основная функция заглавий заключается в привлечении внимания читающего к содержанию, вызывании у него интереса и желания к продолжению чтения.
Исследованием вопроса создания заголовков новостных текстов занимались многие лингвисты, литературоведы и журналисты: Бахарев Н.Е., Лазарева .Э.А.,Попов А. С., Харченко Н. П., Кожина Н. А., Джанджакова Е. В., Богуславская В. В., Веселова Н. А. Некоторые из них считали, что заголовок должен рассматриваться как отдельный, независимый от текста элемент, другие же полагали, что заголовок и новостной текст должны изучаться в единстве. Однако все они пришли к единому мнению, что от характера подбора и оформления заголовков во многом зависит имидж газеты или журнала, а также и воздействие той или иной публикации на читателя: содержательную статью с неправильно выбранным заголовком не замечают, в то время как даже самая посредственная статья может завоевать популярность благодаря яркому, выразительному заголовку. Более того, грамотное расположение языковых средств в структуре заголовка также способно значительно повысить эффективность его воздействия на аудиторию. Так, например, в англоязычной прессе выработан особый стиль газетного заголовка, характерной чертой
которого является чрезвычайная экспрессивность лексических и грамматических средств.
Таким образом, актуальным становится вопрос рассмотрения особенностей подбора и оформления заголовков англоязычных новостных текстов как фактора повышения эффективности их воздействия на аудиторию.
Исходя из вышесказанного, объектом данного исследования будут являться заголовки новостных текстов в качественной англоязычной прессе.
Объектом исследования являются заголовки новостных газетных текстов англоязычной качественной прессы.
Предметом исследования структурные и функционально-стилистические особенности новостных заголовков.
Цель данного исследования заключается в характеристике стилистических, лексических и грамматических особенностей заголовков новостных текстов в качественной англоязычной прессе.
Для достижения цели, решались следующие задачи:
1. Изучить характерные черты и особенности новостных текстов.
2. Рассмотреть понятие газетного заголовка, выделить его основные функции, дать классификацию;
3. Охарактеризовать стилистические, лексические и грамматические особенности заголовков новостных текстов в качественной англоязычной прессе.
В данной работе использовались методы описательного, языкового и контекстуального анализа. Исследование проводилось на основе материалов газет “The Times”, “ The Guardian”, “The Daily Telegraph”, «York Vision» которые представляют качественную английскую прессу, а также ориентированы на образованного и информированного читателя. Всего проанализировано более 230 заголовков ,опубликованные с 2005 по 2015гг,а именно в газете “The Times” исследовано 50 заголовков,”The Guardian”60 заголовков”The Dialy Telegraph” исследовано 40 заголовков и в ”York Vision”80заголовков
Теоретико-методологическую основу исследования составили фундаментальные изыскания в области изучения новостных заголовков англоязычной прессы представленные в трудах Богуславской В. В, Пешковой .Ю.В,Лазаревой .Э.А, Костомарова .В.Г В. Н. Комиссарова, А. Д. Швейцера,
A. В. Федорова, Л. С. Бархударова, Р. К. Миньяра-Белоручева, С. А. Семко,
B. В. Сдобникова, О. В. Петровой, Л. В. Полубиченко, Н. К. Гарбовского, Ю. Найды, М. Ледерер и Д. Селескович, Дж. Кэтфорда и др, стилистики
O. С. Ахмановой, Комаровой А. И. , Чаковской М. С., И. Р. Гальперина, Скребнева Ю. М., И. В. Арнольд, И. Б. Голуб), семиотики (Ю. М. Лотмана,
P. О. Якобсона, Е. Ф. Тарасова, Ю. С. Сорокина, Л. В. Полубиченко, М. М. Донской) и когнитивистики (Ю. С. Степанова, В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина).
Научная новизна работы содержится в совокупном подходе к анализу новостных заголовков англоязычной качественной прессы.
Практическая часть представляет собой собственно исследовательскую работу. В ней представляется подробный анализ взятых нами газетных заголовков, основанный на теоретической базе.
В заключении подводятся общие итоги проведенного исследования стилистических особенностей газетных заголовков английского языка и формулируются основные выводы, сделанные в рамках данного исследования.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании студенческих
и аспирантских работ!


Исследование проводилось на основе материалов нескольких выпусков газет^ТИе Times”, “ The Guardian”, “The Daily Telegraph”, «York Vision» которые представляют качественную английскую прессу.
Достижение поставленной цели осуществлялось посредством решения следующих задач:
1. Изучить характерные черты и особенности новостных текстов, а именно текстов газетного стиля;
2. Рассмотреть понятие газетного заголовка, выделить его основные функции, дать классификацию;
3. Охарактеризовать стилистические, лексические и грамматические особенности заголовков новостных текстов в качественной англоязычной прессе.
Высокие темпы и уровень развития информационных технологий меняют способы подачи материала газетами, которые ориентируются не только на читателей традиционных печатных версий периодических изданий, но и на читателей их Интернет-версий.
На фоне этих изменений возрастает роль заголовка газетных публикаций как первого элемента текста, с которого читатель начинает свое знакомство с той или иной новостной статьей в условиях большого объема предлагаемой ему информации. Особое значение приобретает комплексный подход к изучению функциональных и структурных особенностей заголовков с учетом жанровых особенностей публицистических текстов. Особенности развития прессы в Англии наложили яркий стилистический отпечаток на заголовки газетных статей.
Заголовок в английских газетах играет очень важную роль; основная его задача заключается в том, чтобы привлечь внимание читателя, заинтересовать и даже поразить его, и лишь во вторую очередь заголовку поручается
информационно-разъяснительная функция - сообщение читателю краткого содержания данной статьи.
Вследствие такой целенаправленности, в английской прессе выработался особый стиль газетного заголовка, характерной чертой которого является чрезвычайная экспрессивность лексических и грамматических средств. Заголовки, чаще всего, написаны «телеграфным языком», т. е. с помощью максимально сжатых, предельно лаконичных фраз, в которых опущены все семантически второстепенные элементы.
Вместе с тем, с целью обеспечения максимальной доходчивости, заголовки строятся на базе общеупотребительной лексики и простейших грамматических средств.
Для новостных статей в Интернет-версиях английских газет характерны такие принципы, как усиленная визуальность, ярко выраженная интерактивность, доступность, оперативность. Для усиления визуальности новостного текста используются различные графические и мультимедийные средства.
Интерактивность подчеркивается ссылками на социальные сети, вопросами к читателям, связанными с оценкой прочитанного. Ключевые слова после статьи (теги) расширяют ее пространственно-временной континуум, включают ее в гипертекст виртуальных СМИ. Таким образом, реализуется принцип доступности новостных статей. Оперативность Интернет-новостей определяется характером онлайн-публикаций, появляющихся в Интернетверсиях изданий в течение всего дня. Интерактивность, доступность и оперативность новостей в Интернете составляют в целом поисковую функцию этих статей. Однако изменение характеристики и роли новостных статей в Интернет-изданиях не влияет на их основные параметры и взаимоотношение заголовка с текстом.
Для всех новостных стaтей, независимо от формы их презентации, и их заголовков характерны краткий объем, строгая структура и клишированность языкового выражения. Немецкоязычные новостные тексты характеризуются
наличием жестких структурных особенностей и, прежде всего, устойчивой иерархической последовательностью элементов: рубрика, заголовок,
подзаголовок, текст, ссылка, - соблюдение которых является необходимым условием создания текстов данного жанра
Лaконичность данного жанра определяет и структуру заголовка в 5-6 слов. Самые распространенные заголовки новостных текстов качественной немецкоязычной прессы - двусоставные предложения, поскольку они наглядно отражают основное содержание статьи. Наиболее хaрaктерной структурной моделью таких предложений является модель «X У 2», при которой X - субъект действия, У - предикат, а Ъ передает любое соотношение второстепенных членов предложения. Такой прозрачностью не обладают заголовки - вопросительные предложения и номинативные заголовки, намного реже используемые журналистами. Использование вопросительного предложения в качестве заголовка подчеркивает интерактивную функцию, но заметно сокращает информативность и объективность заглавия. Применение журналистами эллиптических предложений в качестве заголовков новостных текстов увеличивает выразительность и рекламность публикаций.
Новостные заголовки качественной англоязычной прессы - это
полифункциональные единицы. Функции новостного заголовка находятся в тесной связи друг с другом, но стоит заметить что , в зависимости от интенции журналиста, каждая из них может стать доминирующей. Наиболее типичными являются номинативная, графически-выделительная, информативная, рекламно-прагматическая и прогностическая функции. Исходной и
обязательной является номинативная функция, наиболее главной- информативная функция, обе реализуются в передаче заголовком основного содержания статьи. Рекламно-прагматическая функция заголовка заключается в необходимости привлечь читателя к статье, произвести на него нужный эффект и настроить его на иное восприятие текста. Прогностическая функция заголовка связана с построением в сознании читателя определенной проекции последующего текста на основе информации, полученной из заголовка. В комплексе новостного Интернет-текста, состоящего из заголовка, подзаголовка, собственно текста и тегов, заголовок участвует в реализации поисковой функции, которая заключается в том, что заголовок как квинтэссенция текста помогает читателю находить в Интернете интересующие его материалы и быстрее ориентироваться в общем объеме предлагаемой ему информации. Новостные заголовки различаются незначительным использованием стилистических приемов, это можно объяснить жанровыми особенностями этих текстов, для которых типичен нейтральный стиль подачи информации. На уровне слова относительно часто встречаются приемы олицетворения и метонимии, которые помогают добиться лаконичной экспрессивности заголовка.
Намного реже авторы статей используют приемы метaфоры и игры слов , поскольку эмоциональная окрашенность подобных заголовков делает их смысл неоднозначным. На уровне предложения чаще других применяется прием инверсии. Особенно следует отметить использование в качестве заголовков новостных статей так называемых «псевдо придаточных» предложений, которые обладают порядком слов придаточных, но функционально соответствуют простым предложениям с вопросительным словом в роли риторического вопроса.
Между новостным текстом и его заголовком существует тесная смысловая и композиционная связь. Значимым процессом для выявления читателем этих связей служит многоступенчатый процесс антиципации, при котором читатель выстраивает предположения о содержании данного текста, опираясь на свои личный опыт и общие фоновые знания. С точки зрения содержания ключевых элементов смысловой структуры текста, основными типами заголовков являются заголовки-цитаты, направленные на увеличение выразительности всей статьи, и заголовки-резюме, которые в сжатом виде передают основную информацию всего текста.
В целом, исследование показало, что новостные заголовки представлены сложным полифункциональным явлением, комплексное,
многоаспектное изучение которых позволяет глубже понять особенности функционирования англоязычой новостной прессы в условиях постоянно изменяющегося информационного пространства. В этой связи представляется интересным дальнейшее изучение новостных текстов с учетом выявленных нами особенностей заголовков.


1. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики, М.: 2003 - 235 с.
2. Арнольд И. В. - Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
3. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1981. - 295 с.
4. Богуславская, В. В. Газетный заголовок как полифункциональный речевой акт / В. ВБогуславская // Языковые единицы: логика и семантика, функции и прагматика: сб. науч. статей. - Таганрог, 1999. - С. 178-185
5. Брайант, Д. Основы воздействия СМИ / Брайант Д. - М.: 2001. - 233 с.
6. Брандес М. П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ текста. - М.: НВИ - ТЕЗАУРУС, 2001. - 224 с
7. . Будагов Р. А. К вопросу о языковых стилях. Вопросы языкознания. - М.: Добросвет, 1954. - 231 с.
8. Быйык Я.А. Замена лексического компонента/компонентов как один из типов контекстуального использования фразеологических единиц с колоративным компонентом в английском и турецком языках / Я.А. Быйык // Казанская наука. -2015. -№ 11. - С. 131-133.
9. Виноградов .С.И-Культура русской речи 1990-209
10. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросы стилистики // Вопросы языкознания. - М.: Академия наук СССР, 1953. - 158 с.
11. Гальперин И.В. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1981. - 290 с.
12. Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М: Высшая школа, 1998. - 237с.
13. Греймас А., Курте Ж., Объяснительный словарь. - М.: Радуга, 1983, - 624 с.
14. Гуревич В. В. Стилистика английского языка. - М.: Флинта, 2005. - 72 с.
15. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1982. - 216 с.
16. Груднева Е.В. Избыточность текста, редукция и эллипсис. СПб., 2008
17. Иванова Т. П., Брандес О. П. Стилистическая интерпретация текста. - М.: «Высшая школа», 1991. - 144 с.
18. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Том 1 / В.И. Даль - М.: Русский Язык, 1989. - 699 с.
19. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация/пер. с англ.: сост. В.В. Петрова; под ред. В.И. Герасимова - М.: Прогресс, 1989 - 312 с.
20. Добросклонская, Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) / Т. Г. Добросклонская. - 2-е изд. - М. :Едиториал УРСС, 2005. - 288 с.
21. Ефремова, Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. / Т.Ф. Ефремова - М.: Русский язык, 2000. - 504 с
22.Загорская А.П. Письмовник для ведения деловой корреспонденции. - М.: Московский рабочий, 2002 - 175 с
23. Качаев Д.А. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках, Ростов-на-Дону: 2007 - 185 с.
24. Киселева.ЛА-Вопросы теории речевого воздействия 2000-с12-39
25. Кнорина Л.В. Грамматика, семантика, стилистика, М.: 1996 - 96 с.
26. Коробова Л.А. Заглавие как компонент текста, М.: 1994 - 169 с.
27. Костомаров -Русский язык на газетной полосе М 1970 -387
28. Костомаров, В.Г. Культура речи и стиль. / В.Г. Костомаров - М.: ВПШ и АОН, 1980. - 345с
29. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971.
30. Красневская 3. Я. Правда в переводе. М.: «Издательство деловой и учебной литературы», 2007.
31. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. — М., 1988.
32. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Свердловск: Издательство Уральского Университета, 1989.
33. Лазарева Э. А. Заголовок в газете : учеб. пособие по курсу «Стилистика рус. яз.» / Э. А. Лазарева. 2-е изд., перераб. и доп. -Екатеринбург: Изд-во Урал, унта, 2004
34. Лазарева Э. А. Системно-стилистические характеристики газеты. — Екатеринбург, 1993.
35.. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики
преподавания. — М.: «Просвещение», 1988.
36.. Ломоносов М. В. Ломоносов. Избранные произведения. — Л., 1986.
37. Лотман Ю. М. Избранные статьи. Таллин: «Александра», 1992.
38. Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб: «Искусство - СПБ»,
39. Кулаков А.Н. Заголовок и его оформление в газете., Л.: 2005 - 132 с.
40. Лазарева, Э. А. Заголовок в газете / Э. А. Лазарева. - Свердловск: Изд-во Уральского университета, 1989. - 82 с.
41. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке., М.: 1998 - 321 с.
42. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке, М.: 2009 - 179 с.
43. Мюллер В. К. Англо-русский словарь: 53 000 слов. - 20-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1985. - 864
44. Назайкин А.Н. Рекламный текст в современном СМИ., М.: 2007 - 46 с.
45.Ожегов, С.И. Большой толковый словарь. / С.И. Ожегов - М.: Азь. - 1992. - 660 с.
46. Орёл М. А. Новое в переводе имен собственных (на материале газетных заголовков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. №1 (1) 2008. В 2 ч. Ч. 2 - Тамбов: «Грамота», 2008. - С. 75-80.
47.Орёл М. А. Новые тенденции в переводе газетных заголовков // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. Вып. 2. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2008. - С. 53-71.
48. Орёл М. А. Заголовок и экспрессия двадцать лет спустя. К вопросу об эволюции
газетного заголовка в функционально-прагматическом аспекте // Проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации: Сб. науч. трудов. Серия «Язык. Культура. Коммуникация». Вып. 10. - Н. Новгород:
НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2008. - С. 81-108.
49. Пешкова. Ю. В. Взаимосвязь синтаксической структуры и функций заголовков новостных текстов / Ю. В. Пешкова // Вестник ВГУ. - 2011. - № 1. - С. 147-150
50. Подчасов А.С. Дезориентирующие заголовки в современных газетах, М.: 2001 - 28 с.
51. Подчасов, А. С. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на материале российских и британских газет второй половины 1980-1990 годов. Синтаксический аспект): автореф. дис. канд. полит.наук / Подчасов Алексей Сергеевич. - Москва, 2001. - 21 с.
52. Рождественский Ю.В. Об одном из приемов семиотического анализа текстов массовой коммуникации, Предмет семиотики. Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовых коммуникаций. М., 2008 - 253 с.
53. Розенталь Д. Э. - Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды.
2002 .g
54. Розенталь, Д. Э. Стилистика газетных жанров / Д. Э. Розенталь. - М., 1981. - 230 с.
55. Романовская М.В -О Глагольной экспрессии в газетном стиле2001 -79
56. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры, М.: 2002 - 85 с.
57. Сдобников В. В. О прагматических аспектах перевода. // Вопросы теории, практики и методики перевода. Нижний Новгород, 1998.
58. Сметанина С.И. Медиатекст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) - СПб.: Изд-во Михайлова В.В., 2002 - 382 с.
59. Стриженко А.А-роль языка в системе средств пропаганды 2000-267с
60. Филиппов К.А. Лингвистика текста, СПб.: 2003 - 69 с.
61. Харченко, В. К. Заглавия, их функции и структура. На материале научного стиля современного русского литературного языка / В. К. Харченко. - СПб., 1990. - 123 с.
62. Хаблак Г.Г. Грамматические особенности газетно-публицистической речи, М.: 1996 - 185 с.
63.Чекалина, Е.М. Стилистика английского языка / Е.М. Чекалина. - М., 2007. - 234 с.
64. Шемелина Ю.В. Лингвокогнитивные аспекты английских новостных тестов: диссертация, Белгород - 2008
65. Шостак, М. Я. Сочиняем заголовок / М. Я. Шостак //Журналист - № 3 1998. - С.12-35.
66. Шмелев Д.Н., Проблемы семантического анализа лексики, М.: Наука, 2003
67. Шварцкопф Б.С. Внимание: кавычки, Русская речь., Спб.: 1998 - 63 с.
68. Солганик Г.Я. Язык и стиль средств массовой информации., М.: 1997 - 193 с.
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ
4. http://otherreferats.allbest.ru/ioumalism/00218087 0.html - Виды и функции заголовков
5. http://www.thetimes.co.uk/tto/news/ - “The Times” электронная версия газеты
6. http://www.theguardian.com/international - “The Guardian” электронная версия газеты
7. http://www.telegraph.co.uk/ - “The Daily Telegraph” электронная версия газеты
8. http://www.thetimes.co.uk/tto/news/politics/article4381610.ece Англоязычные заголовки
версия газеты
10. http://studsupport.ru/ - Англоязычные газетные заголовки


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


© 2008-2022 Cервис помощи студентам в выполнении работ