Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПСИХИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Работа №44465

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы63
Год сдачи2018
Стоимость4265 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
367
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Содержание понятия «психическое состояние» в современной науке
1.1. Исследования взаимосвязи эмоций и языка 6
1.2. История исследования категории "психических состояний" 10
1.3. Психологический аспект понятия «психические состояния»
1.4. Классификация «психических состояний» 14
Выводы по первой главе 17
Глава 2. Репрезентация психических состояний в языке
2.1. Способы вербальной репрезентации эмоций 18
2.2. Соответствия понятий психических состояний в немецком
и русском языках: синонимические ряды 29
2.3 Репрезентация «психических состояний» на
фразеологическом уровне
Выводы по второй главе 50
Заключение 52
Список литературы 54
Приложение 1

Данная работа посвящена изучению вербальной репрезентации психических состояний, таких как страх, радость, грусть, вина, удивление, любовь в немецком и русском языках. Исследуются способы передачи психического состояния языковыми средствами, и рассматриваются различия их репрезентации в русском и немецком языках.
Исследованием репрезентации психических состояний человека в разное время занимались такие исследователи, как В.Ю. Апресян, А. Вежбицкая (А. Wierzbicka), Е.М. Верещагин, С.Г. Тер-Минасова, G. Lakoff и др., в том числе средствами фразеологии: Н.Н. Амосова, С.Г. Гаврин, Д.О. Добровольский, Л.Г. Золотых, В.Н. Телия.
В настоящее время многие исследователи (Камалова, Меньшикова, Матханова) изучают средства репрезентации психических состояний на материале разговорной речи или текстах художественной литературы.
Анализ теоретической литературы по данной проблематике позволил установить, что до настоящего времени практически отсутствуют сопоставительные исследования лексикофразеологических средств вербализации эмоций в немецкой и русской лингвокультурах.
Актуальность работы продиктована необходимостью выявления особенностей языковой реализации концептов психических состояний, в частности, установления общих и различных черт в языковых способах объективации концептов состояний психики в немецком и русском языках.
Объектом настоящего исследования являются концепты психических состояний, также лексические и фразеологические средства их вербализации.
Предметом исследования выступают общие и специфические особенности, а также сходства и отличия средств вербализации эмоций в сопоставляемых языках.
Цель исследования заключается в проведении сопоставительного анализа лексических и фразеологических средств объективации различных психических состояний в немецком и русском языках с последующим выявлением схожих и различных черт их репрезентации.
Задачи, обусловленные поставленной целью, следующие:
1) рассмотреть синонимические ряды концептов в немецком и русском языках на основе анализа лексикографических источников, а также установить их сходства и отличительные особенности;
2) изучить механизмы и средства репрезентации психических состояний в языке;
3) выявить фразеологические средства объективации эмоции в
немецком и русском языках на основе фразеографических источников;
4) определить специфические особенности метафорического осмысления концептов в немецкой и русской лингвокультурах.
Методы исследования определены спецификой изучаемого предмета и поставленными задачами. Сопоставительный и контекстуальный анализ лексических и фразеологических средств является основным методом выделения и исследования всего языкового материала.
Научная новизна исследования заключается в необходимости комплексного изучения характера языковых средств, отображающих эмоции и психические состояния в немецкой и русской лингвокультурах. Также очевидна недостаточная разработанность методов сопоставительного анализа лексических и фразеологических средств немецкого и русского языков, отражающих репрезентации психических состояний в сопоставляемых культурах и языковых картинах мира.
В качестве материала исследования послужили данные немецкоязычных толковых, синонимических, этимологических словарей, электронный словарь синонимов немецкого языка Woxicon Synonyme, электронные словари ABBY Lingvo, Multitran, Duden, словарь синонимов И.В. Рахманова, фразеологические и паремиологические словари под редакцией Л. Моритца, А. Байер. Кроме того, привлекались данные словарей русских пословиц и поговорок под редакцией В.И. Даля, В.И. Зимина и др., словаря русских синонимов.
Теоретическая значимость работы состоит в возможности дальнейшего использования результатов исследования в сопоставительном анализе репрезентации психических состояний в русском и немецком языках.
Практическая ценность результатов исследования заключается в возможности их использования в курсах по теории и практики перевода, стилистике, на практических занятиях иностранного языка, при подготовке учебных пособий и при написании студентами курсовых и дипломных работ.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения. Во введении дается обоснование темы, определяется цель, основные задачи и методы исследования, раскрывается актуальность и научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Данная дипломная работа посвящена изучению языковых средств репрезентации психических состояний в немецком и русском языках. Существуют множество средств репрезентации психических состояний, это многоуровневый процесс. Мы рассмотрели основные вербальные способы на: лексическом, синтаксическом, стилистическом и фонетическом уровнях.
В нашей работе мы сделали акцент на исследование фразеологического пласта языка. Он характеризуется экспрессивностью, эмоциональностью, что является результатом чувственного восприятия человеком окружающей его реальности. Фразеологические единицы позволяют наиболее точно передать то или иное чувство человека благодаря своей образности и внутренней форме, основанной в большинстве случаев на физиологической реакции человека.
Фразеологический фонд любого языка вносит большую лепту в сохранение представлений о наших эмоциях и чувствах, так как ФЕ обладают устойчивой формой. Проблема эмоций непосредственно связана с теорией ценностей, мировоззрением и этнокультурными различиями, которые находят свое отражение в языке и влияют на языковую систему каждого рассматриваемого общества.
Изучение способов вербализации понятия “психическое состояние”, отражающее этнические и лингвокультурологические особенности, имеет большое теоретическое и прикладное значение для выявления сущности генерирования, развития и функционирования эмоциональной стороны языковой картины мира.
Репрезентация психических состояний в языке является важным объектом исследований в области лингвистики и целого ряда смежных наук. Несмотря на значительное число проведенных исследований, остается множество нерешенных задач, таких как подробное описание и единая классификация психических состояний и способы их вербального отображения. Исходя из этого, можно с уверенностью заявить, что данная проблематика будет оставаться актуальной еще долгое время, а раскрытие проблемных вопросов потребует за собой дальнейших исследований.



1. Апресян, В.Ю. Метафора в лексикографическом толковании эмоций В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания, 1993. № 3. - с. 27-35.
2. Ахмерова Л. Р. Способы вербализации душевного состояния в
психотерапевтическом дискурсе. / Л. Р. Ахмерова [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://Dspace.Kpfu.Ru/Xmlui/Handle/Net/26028 дата
обращения 25.04.18.
3. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989.
4. Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. 656 с.
5. Булатова А. М. Лексико-фразеологические средства репрезентации эмоционального концепта страх в немецком и русском языках: диссертация ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Булатова А.М.- Казань, 2015. - 223 с.
6. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. - М.: Комкнига, 2006. - 158с.
7. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
8. Галкина Е. В. Вербализация эмоционального состояния страха детьми
раннего возраста Проблемы онтолингвистики —2016: Материалы
ежегодной международной научной конференции. - С. 268-274.
9. Гашева Jl. П. Позиция процессуальных компонентов в предложении (семантико-грамматический и коммуникативный аспекты): монография / Л.П. Гашева. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 1999. - 130 с.
10. Дмитриева Н. Ю. Общая психология. Конспект лекций Издательство: Эксмо, 2007 г.; 128 стр.
11. Жуков А.В. О фразеологическом значении / А. В. Жуков // Язык. Человек. Общество: СПб.-Владимир, 2010, С. 52-71.
12. Ильин Е.П. Психофизиология состояний человека. М.: 2005-416с.
13. Ильюшина Е. С. Представление эмоций в языке и речи (Проблемы языка) Е. С. Арутюнова. - М., 2013. - С. 109-111)
14. Камалова А. А. Формирование и функционирование лексики со значением психического состояния в русском литературном языке. Архангельск: 1994.
15. Красавский Н. А. Образные и ценностные признаки эмоционального концепта «гнев» (на материале немецких и русских пословиц) // Молодой ученый. — 2015. — №6. — С. 823-826.
16. Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. - Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.
17. Крылов А. А. Психология: учебное пособие / А. А. Крылов, В. М. Аллахвердов - 2-е изд.- М.: Проспект, 2005. - 743 с.
18. Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка / В.А. Лебединская. Челябинск: ЧГПИ, 1987. - 80 с.
19. Левитов Н.Д. О психических состояниях человека. - М., 1995. - 342 с.
20. Левитов Н.Д. О психических состояниях человека, М., 1964.342с
21. Лукьянова Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Семантические классы экспрессивных слов русского языка // Экспрессивность лексики и фразеологии: межвуз. сб. - Новосибирск, 1983.- 160 с.
22. Мордвилко А. П. Очерки по русской фразеологии. М.: Просвещение, 1964.- 130 с.
23. Мордкович Э.М. К вопросу о семантических полях соматических фразеологизмов / Э.М. Мордкович // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков. Ч.2. - Новгород, 1972.
24.Обжорин А. М. Структурные и семантические свойства процессуальных фразеологизмов со значением психического состояния человека в русском и английском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / А. М. Обжорин. - Челябинск, 2012. - 22 с.
25. Платонов К. К., Голубев Г. Г. Психические состояния // Психология. М., 1977. С. 98—110.
26. Прохоров А. О. Смысл и психические состояния: феноменология и закономерности взаимоотношений // Психология психических состояний: c6. статей / Под ред. проф. А.О. Прохорова. - Казань: Казан. гос. ун-т, 2006.
- Вып. 6. - С. 8-22.
27. Психические состояния /сост. Куличков.-СПб: изд-во Питер 2000.-512с.
28. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской
фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980. - 143с.
29. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. Пособие по лексикологии немецкого языка / под ред. Козыревой И.В. и Михелевич Е.Е. 2-е изд. - М.: Менеджер, 2004. - 240 с.
30. Романов Д. А. Языковая репрезентация эмоций: уровни, функционирование и системы исследований: на материале русского языка : Дис. д-ра филол. наук : 10.02.01, 10.02.19 : Тула, 2004 496 с.
31. Словарь academic.ruhttps://translate.academic.ru
32. Словарь Duden
https ://www.duden.de/suchen/dudenonline/Phraseolo gie%20W%C3%B6rterbuch
33. Словарь http://www.abbyyonline.com/ru
34. Слов Мультитранhttps ://www.multitran.ru/
35. Степанов Ю.С. Концепты /Ю.С. Степанов. - М.: Языки славянских культур, 2007. - 248с.
36. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический,
прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.
37. Туркина Б.В. Процессуальные фразеологизмы субкатегории состояния в современном русском языке: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Б.В. Туркина. Курган, 2002. - 220 с.
38. Цейтлин С. Н. Синтаксические модели со значением психического состояния и их синонимика // Синтаксис и стилистика: сб. ст. АНССР. Ин-т русского языка. М., 1976. С. 161-181.
39.Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. / И.И. Чернышева. - М.: Высшая школа, 1970. - 200с.
40. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической
системе языка. Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1987.
41. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. Монография. — М.: Гнозис, 2008. — 416 с.
42. Шаховский В.И. Лингвокультурология эмоций / В.И. Шаховский. - Волгоград, 2004
43. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: монография / В.И. Шаховский. - Воронеж: Изд-во Воронеж.гос. ун¬та, 1987. - С. 24
44. Юсева Ю. В. Механизмы вербализации эмоционального состояния литературного персонажа в англоязычной художественной прозе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Ю. В. Юсева. - Москва, 2011. - 24 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ