📄Работа №195867

Тема: ОБОЗНАЧЕНИЕ ЦВЕТА ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 64 листов
📅
Год: 2018
👁️
Просмотров: 37
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

АННОТАЦИЯ 3
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА 1. Понятие «цвет» в русском языке 9
1.1 Толкование термина «цвет» в словарях русского языка 9
1.2 Термин «цвет» с точки зрения физики - науки о природе 13
1.3 Основные понятия фразеологии 17
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, СОДЕРЖАЩИЕ КОМПОНЕНТ «ЦВЕТ», В РУССКОМ
ЯЗЫКЕ 20
2.1 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом красный 20
2.2 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом желтый 24
2.3 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом зеленый 26
2.4 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом голубой 28
2.5 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом синий 31
2.6 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом белый 32
2.7 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом черный 35
ГЛАВА 3. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, СОДЕРЖАЩИЕ КОМПОНЕНТ «ЦВЕТ», В
КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ 38
3.1 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом красный 38
3.2 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом желтый 40
3.3 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом зеленый 43
3.4 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом голубой 44
3.5 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом синий 44
3.6 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом белый 45
3.7 Фразеологизмы с компонентом-колоронимом черный 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
Литература 51
Приложение 54

📖 Введение

Цвет является одной из важнейших физических характеристик окружающего мира. Практически не существует такого предмета или явления, у которого нет цветовой характеристики. Мы видим все вокруг - мир, предметы, животных, природу и т.д. в цвете. Более того, когда мы создаем что-то новое, то наделяем это вместе с формой цветовыми характеристика. В настоящее время интерес к значению и символике цвета, цветообозначениям постоянно растет, поэтому огромно количество исследований в различных областях науки (лингвистике, литературоведении, физики, психологии, лингвокультурологии и т.д.), так или иначе связанных с данной тематикой.
Подчеркнем, что понятие цвета существует в культуре любой страны, потому что именно с цветом связана важнейшая мировоззренческая и социокультурная информация, которую накопил этнос. Мы понимаем цвет не только как набор физических характеристик и свойств, но и как одну из категорий познания мира, являющуюся ключевым культурным концептом, поскольку цвет с древнейших времен является в каждом народе одним из средств освоения и понимания мира. Именно цвет служил обозначением наиболее важного в природе и ценного в самом человеке.
С давних времен цвет находится в тесной связи со многими ремеслами (ткачеством, изготовлением различных тканей и других предметов домашней утвари, гончарным делом, зодчеством и пр.). Несомненна связь цвета с изобразительными искусствами, например, живописью, росписью по дереву, камню, металлу. Цвет как явление изучался разными учеными, например, нам известно многое о цвете из физики и оптики, а также физиологии и теории восприятия. Именно поэтому, ученые-лингвисты при изучении цвета обращаются к понятиям и терминам, которые заимствованы из других наук.
Бесспорно, при исследовании цветообозначений в языкознании ученые обязательно должны опираться на сведения о цвете, полученные из смежных дисциплин, а также данные об его источниках, его распространении в тех или иных областях культуры, искусства и промышленности, об особенностях использования цветовых характеристик разных объектов в различных сферах человеческого бытия.
Очевидным фактом является огромное значение цвета в жизни современного человека. Ведь очень часто именно от него напрямую зависит наше настроение, чувства, эмоции, а порой и физическое состояние некоторых людей. Это во многом объясняет, почему популярны исследования цвета в области психологии. Однако при таком пристальном интересе к изучению цвета ученые рассматривают те или иные его аспекты и не обращаются к глубинному, историческому опыту человека, постоянно стремящегося называть и описывать предметы и явления, которые его окружают.
Цветовая картина мира не является исключением. Лингвисты изучают цветонаименования как одну из самых популярных лексических групп. Их работы дают заключение о том, что существует ряд универсальных черт в системе цветообозначения. Лингвокультурологический подход в изучении языка является одним из современных направлений в лингвистике. В его рамках исследуются понятийные категории и способы их вербализации. Среди актуальных проблем лингвокультурологии стоит задача выявить национально-культурную картину мира. Кроме того, исследование тематической лексики - это одно из развивающихся направлений в методике освоения русского языка как иностранного.
Мы же хотим увидеть эти черты и национальную специфику на примере фразеологизмов русского языка, содержащих цветовой компонент - колороним. При этом русские фразеологические единицы мы будем рассматривать в сопоставлении с китайскими фразеологическими выражениями. Именно эти факты и обосновывают выбор темы данной работы, ее цель, задачи и актуальность.
Актуальность работы обусловлена, прежде всего, обращением к цвету как одному из основных признаков при концептуализации и категоризации мира, а также попыткой выявления роли цвета в построении визуальной картины мира и пространства человека.
Цель исследования - проанализировать русские фразеологизмы, имеющие в своем составе элемент-колороним, в сопоставлении с китайским языком.
Для достижения цели нами были выполнены следующие задачи:
1) дать определение понятию «цвет», «колороним»;
2) дать определение терминам «фразеологизм», «фразеология», «фразеологическая система языка»;
3) собрать материал (фразеологизмы с компонентом-колоронимом);
4) проанализировать собранные фразеологизмы.
Объектом исследования являются фразеологические единицы русского и китайского языков цветовой семантики.
Предмет исследования - семантика и фразеология, а также происхождение фразеологических единиц содержащих в своей семантике элемент цветообозначения; литературные источники; семантика цветообозначений; символика цвета.
Материал для исследования фразеологических единиц собран методом сплошной выборки из Словаря фразеологизмов русского языка и Словаря фразеологизмов китайского языка.
Практическая значимость работы состоит в возможности применения результатов исследования при изучении лексического раздела по теме «Цвет», при создании учебных пособий и материалов, а также в работе представлен интересный лингвострановедческий материал, который может вызвать интерес в группе изучающих русский язык как иностранный (особенно в китайской аудитории).
Методы исследования: описание, анализ, классификация, а также приемы количественного подсчета и сплошной выборки.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Нами были проанализированы фразеологические единицы русского и китайского языков с компонентом-колоронимом. Самой многочисленной группой русского языка, так же как и китайского является группа фразеологических единиц, относящихся к описанию человека. Количество фразеологических единиц со словами - цветообозначениями, представленными в этой группе, составляет около половины всех исследованных нами фразеологизмов. Наиболее многочисленны фразеологические единицы с компонентом - цветообозначением черного и белого.
Больше всего фразеологических единиц с компонентом «черный», вошедших в эту группу, относятся к подгруппе фразеологических единиц, относящихся к профессиональной, социальной, другой организационной принадлежности человека (черная кость - человек незнатного происхождения; чёрная кухарка - кухарка, готовящая стол слугам; чёрное духовенство - монахи; черные береты- омоновцы).
Фразеологические единицы с компонентом «белый» наиболее представлены в подгруппах, описывающих, характеризующих или называющих действия, деятельность человека и подгруппе
фразеологических единиц, относящихся к профессиональной, социальной, другой организационной принадлежности человека, причем как с положительной так и с отрицательной стороны (довести (доводить) до белого каления - лишить кого-либо самообладания, сильно разозлить, рассердить, разъярить; отличать чёрное от белого - делать правильный вывод; белое духовенство - низшие священнослужители, которые в отличие от черного (высшего) духовенства, не дают обетов строгого воздержания, безбрачия и т.п.; белая кухарка - кухарка, готовившая кушанья для господ; белые воротнички - работники умственного труда, конторские служащие,
чиновники, работники аппарата управления, менеджеры,
инженерно-технический персонал).
Также нами обнаружены фразеологизмы с компонентом-колоронимом, относящиеся к духовной и материальной культуре. В этой группе больше всего фразеологических единиц с цветообозначением черного и красного. Всего лишь по одному фразеологизму с компонентом цветообозначения серого и голубого цветов: серые щи (подгруппа «продукты питания»), голубой экран (подгруппа «продукты человеческой деятельности»).
В этой группе по количеству фразеологических единиц можно выделить подгруппу «продукты человеческой деятельности»: золотая доска - особо оформленная (обычно мраморная) доска с именами лучших учеников гимназии, лицея; желтый дом - больница для душевнобольных, сумасшедший дом; зеленая карета - о карете, в которой ездили
представители театра, артисты; зелёный стол - карточный стол, обтянутый сукном такого цвета, предназначенный для записи мелом счёта игры.
Присутствует группа фразеологических единиц, относящихся к описанию природы. Больше всего фразеологических единиц, вошедших в эту группу, содержат лексему «белый». По количеству фразеологических единиц можно выделить подгруппу фразеологических единиц, относящихся к описанию животного и растительного мира, минералов, источников энергии, других полезных веществ и подгруппу фразеологизмов, относящихся к описанию или обозначению времен года и суток, состояния природы, погоды, метеорологических явлений. Данная подгруппа более чем на 50% представлена фразеологизмами с лексемой «белый»: среди бела дня, белое утро, белые ночи, белые мухи и другие.
Следующая группа - фразеологические единицы относящиеся к знаково-символическим обозначениям явлений, событий. Эта группа представлена 9 лексемами - цветообозначениями. Например: черное пятно, розовые мечты, зеленая волна, голубая мечта, золотое дно, золотой сон, 49
золотая мечта. Большая часть фразеологизмов содержат лексему «черный» или «золотой».
Таким образом, мы обнаружили, что в русском языке из основных цветов спектра не представлены коричневый, оранжевый, фиолетовый. Больше всего фразеологических единиц с обозначение чёрного, на втором месте - белый цвет. Далее следуют голубой, синий, красный и зелёный. Меньше всего фразеологизмов русского языка содержат компоненты «серый», «розовый», «жёлтый».
Древность происхождения прилагательных-цветообозначений (белый, черный, красный, зеленый, синий) также является причиной частого употребления во фразеологии.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Белов А.И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики Этнопсихолингвистика.- М., Наука, 1988.
2. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. - СПб., 1999.
3. Брагина А.А. От "голубого неба" до "голубого экрана" // Русский язык в национальной школе, 1966. - №3. - 79-83.
4. Брагина А. А. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. - М., 1972. - 73-104.
5. Домасев М. В., Гнатюк С. П. Цвет, управление цветом, цветовые расчеты и измерения / М. В. Домасев, С. П. Гнатюк // СПб., Питер, 2009.
6. Евгеньева, А.П. Словарь русского языка: В 4-х т./АН СССР, Ин-т С48 рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981. Т. 1. А - Й. 1981. 698 с.
7. Каленкова О.Н. Фразеологические единицы с компонентом- цветообозначением в русском языке в сопоставлении с французским: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1987. - 209 с.
8. Качаева Л.А. Зеленому лекарству - зеленую улицу // Русская речь. -1987. - № 1 . - С . 60-66.
9. Клюева В.Н. Прилагательные, обозначающие цвет во фразеологических единицах // Уч. зап. Мое. гос. пед. ин-та ин. яз. Т X. - М., 1956. - 3-18.
10. Кругликова Л.Е. Фразеологические единицы современного русского языка с цветовыми прилагательными: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1977.-22 с.
11. Кругликова Л.Е. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с цветовыми прилагательными: Дис. ... канд. филол. наук . -Л . , 1977.- 210 с
12. Мерзук Я. Устойчивые сочетания, включающие цветообозначения, в современном русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 1997. -менном русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 1997. -273с.
13. Миронова Л.Н. Проблема цвета в искусстве // Современная наука о цвете и проблемы цветового предпочтения. - М., 1989. - 11-1
14. Миронова Л.Н. Семантика цвета//Цвет. Материалы. Дизайн. - М., 1989. - С. 11-15.
15. Миронова Л.Н. Семантика цвета в эволюции психики человека// Проблемы цвета в психологии. - М., 1993. - 172-178
...29

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ