Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Этнические стереотипы в английской и русской фразеологических системах (с методическими рекомендациями для старших классов)

Работа №60875

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы68
Год сдачи2017
Стоимость4780 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
327
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭТНИЧЕСКИХ
СТЕРЕОТИПОВ 7
1.1. Определение понятия и свойства этнического стереотипа 7
1.2. Функции, структура и виды этнических стереотипов 15
1.3. Национально-культурные особенности фразеологической системы 19
1.4. Роль этнонимов в процессе стереотипизации фразеологизмов 24
Выводы по 1 главе 30
II ОТРАЖЕНИЕ ЭТНИЧЕСКИХ СТЕРЕОТИПОВ ВО
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ 32
2.1. Анализ образов «своего» и «чужого» в английских фразеологизмах 32
2.2. Анализ образов «своего» и «чужого» в русской фразеосистеме 39
2.3. ФЕ с этническими стереотипами на уроках английского языка 45
Выводы по 2 главе 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 58
Приложение 64

Все языки обладают своим методом концептуализации мира. Все народы и нации обладают собственными мнениями не только об окружающей действительности и о себе, но и о людях, представляющих другие культуры. Это, в свою очередь, приводит к формированию и закреплению стереотипов касательно образа действий, установленных обычаев в рамках собственного и чужого культурного и языкового пространства, что оказывает значительно влияние на восприятие самобытности своей этнической группы и остальных этносов. Это и служит причиной активных исследований языковых процессов в рамках антропологической парадигмы, приобретающие в последнее время значимую актуальность.
Проблема взаимовлияния языка и культуры играет значительную роль в межкультурной коммуникации, осуществление которой становится невозможным без владения знаниями об этнической специфике контактирующих этнических групп. Здесь язык, с одной стороны, является средством обеспечения успешного диалога между культурами, а с другой - он демонстрирует стереотипные представления говорящего на нем человека о других этносах и о себе.
Необходимо отметить, что исследованием этнических стереотипов в языке занимались такие видные лингвисты как Ю.П. Платонов, Е. Бартминьский, О.А. Билан, Е.Ю. Горшунова, У. Липпман, В.В. Панин, Е.Я. Шмелева и другие. В своих трудах они раскрывают значение понятия этнический стереотип, рассматривают его содержание, определяют факторы, оказывающие воздействие на образование стереотипов, исследуют их функции и виды.
Для того, чтобы рассматривать этнические стереотипы с точки зрения лингвистики, их необходимо анализировать, основываясь на языковой материал, потому что именно в языке отражаются представления о других культурах. Анализ фразеологических единиц (ФЕ), включающих в свой 3
состав этнонимы и отэтнонимические прилагательные, обеспечивает значительными результатами в определении языкового кода в лексико-семантическом языковом пространстве и в обнаружении этнического образа мира. Обращение к этнонимическим компонентам объясняется нашим стремлением детальнее исследовать механизмы формирования значения лексических единиц, взаимосвязь значения и общеэтнического восприятия окружающей действительности, себя и представителей остальных этнических групп.
Актуальность данной работы обусловлена интересом исследователей к вопросу функционирования этнонима и этнических стереотипов, что послужило, в свою очередь, причиной проведения
лингвокультурологического анализа русских и английских ФЕ с позиции этнических стереотипов, лежащих в их основе. Более того, на сегодняшний день наблюдается процесс этнического возрождения, оказывающий влияние на рост этнической идентичности и сознания, расширение значения этничности в общественных процессах, а также увеличение интереса людей к культурной и традиционной жизни своего и остальных народов.
Объектом исследования данной работы выступают этнические стереотипы, нашедшие отражение в английских и русских фразеологических системах.
Предметом исследования являются способы репрезентации образов «своего» и «чужого» в фразеологических выражениях.
Цель работы заключается в выявлении когнитивно-прагматических особенностей этнических стереотипов, идентификации и сопоставительном анализе лингвистических средств отражения этнических образов в фразеосистемах обоих языков.
Для успешного достижения цели предполагается выполнение следующих задач:
1. Изучить теоретическую литературу, посвященную теме исследования и обозначить границы этнического стереотипа;
2. Определить стереотипы, относящиеся к разным
национальностям и культурам;
3. Изучить роль этнических компонентов в стереотипизации ФЕ;
4. Провести сравнительный анализ английских и русских фразеологизмов, содержащих этнические стереотипы;
5. Разработать методические рекомендации и комплекс упражнений для эффективного использования фразеологизмов на уроках английского языка.
Научная новизна данного исследования заключается в рассмотрении и сравнении фразеологизмов, содержащих этнические стереотипы, в двух языках с позиции их языковой репрезентации с последующим использованием результатов в обучении иностранному языку.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что результат исследования вносит определенный вклад в развитие общетеоретических вопросов в области сопоставительного языкознания, лингвострановедения. Данное исследование позволяет детализировать языковую специфику этнических стереотипов в фразеологических системах английского и русского языков.
Практическая значимость данного исследования состоит в том, что его материалы могут быть применены для дальнейшего лингвистического анализа этнических стереотипов в английском и русском языках. Полученные результаты могут быть использованы в лекционных курсах по культурологии, страноведению и лингвострановедению, переводоведении, стилистике и интерпретации текста. Кроме того, материалы данной исследовательской работы могут быть применены при осуществлении межкультурной коммуникации. Разработанный комплекс упражнений обеспечит эффективное использование этнофразеологизмов в рамках урока английского языка. Составленный план урока может послужить шаблоном для проведения практических занятий, посвященных национально-культурным особенностям и стереотипам.
Материалом для нашей работы послужили фразеологические выражения, выделенные с помощью сплошной выборки из «Фразеологического словаря русского языка» А.Н. Булыко,
«Фразеологического словаря современного русского языка: 7 000 выражений и словосочетаний» Ю.А. Ларионовой, «Англо-русского фразеологического словаря» А.В. Кунина, «Oxford Dictionary of English Idioms».
В процессе исследования были использованы следующие методы: систематизация информации, классификация, сравнительный анализ, культурологический анализ, контекстуальный анализ, метод сплошной выборки, метод статистического подсчёта.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Проведенное исследование дает возможность обобщить определение значения этнического стереотипа как форму краткого фиксированного суждения, которая содержит эмоционально окрашенный, поверхностный и собирательный образ какого-либо народа. Мы выявили, что этностереотипы во фразеологизмах содержат в себе принципы оценивания и представление о способностях, умственных и физических, о моральных качествах представителей своей и чужой этнических групп.
Использование этнического стереотипа в качестве инструмента исследования дало нам возможность интерпретировать фразеологические выражения двух языков, проводить параллели между ними, а также обнаруживать закономерности, существующие в обоих языках. Выбор этностереотипа как объекта исследования данной работы позволило нам дополнить ранее существовавшие результаты исследований о стереотипах в языке, ранжировать их свойства по степени значимости и распространенность.
В результате проведенного анализа ФЕ мы подтвердили положение о том, что в преимущественном положении как в английском (88%), так и в русском языках (81%) находятся негативные представления об этнических группах, а положительные качества отражены в основном в автостереотипных фразеологических выражениях. Такие
непропорциональные статистические данные доказывают, что все изученные нами устойчивые сочетания включают в свой состав этнонимы, относящиеся к разным этносам, подразумевают негативную оценку, а свойства и характеристики, которые приписываются национальностям, сходны по многим параметрам, так как они являются олицетворением «чужого», противопоставлением «своему».
Изучив семантическое значение фразеологизмов, мы выяснили, что этнические стереотипы, заключенные в значение фразеологизмов, способны
изменяться в следующем направлении: они широко используются не по отношению к этническим представителям как таковым, а для придания речи большей экспрессивности.
Анализируя и сопоставляя количество ФЕ, содержащих тот или иной этностереотип, мы пришли к заключению о присутствии определенного спектра этнонациональных характеристик, находящихся в зависимости от частоты межкультурных контактов. Так, и в английской, и в русской фразеосистеме наблюдается преобладающее количество ФЕ с этнонимом китаец (15%) / Chinese (13%), однако в остальных случаях таких совпадений нет (набор этнических стереотипов в составе фразеологизмов для каждого языка очень специфичен, поэтому количество фразеологических эквивалентов и аналогов очень мало), что объясняется различием в опыте межгруппового взаимодействия, особенностях исторического развития языка.
В этническом сознании англичан и русских имеются предубеждения об этносах, не только разделяющих одну территорию и проживающих в соседних странах, а также о представителях тех этнических групп, с которыми носители стереотипов активно взаимодействуют на сегодняшний день или имели отношения в прошлом. Это служит причиной наличия в фразеологизмах русского языка таких этнонимов, как татар, поляков, французов, цыган, а также китайцев и американцев.
При изучении автостереотипных фразеологизмов, мы выявили такую закономерность, что в обеих фразеологических системах родной язык фиксируется как эталонный, лаконичный и правильный, а языки остальных этносов - запутанный, невнятный, недоступный для понимания. В данном случае имеет место такое явление, как этноцентризм, влияющий на восприятие черт «чужой» культуры через призму традиций и ценностей своей группы.
Этнонимы, как неотъемлемые лексические компоненты фразеологизмов, позволяют безошибочно опознать представителя 55
этнической группы и определить его восприятие представителями исходного языка. Так, образ немца у англичан ассоциируется с пивом, у русских - с точностью, правильностью и педантичностью; образ китайца в обоих языках ассоциируется с несообразительностью, отрешенностью и замкнутостью.
При попытке классификации отобранных нами фразеологических выражений, мы обнаружили, что в обоих языках при образовании ФЕ с этнонимом или этнонимическим прилагательным существует тенденция использовать такие стилистические приемы, как аллюзия (англ.3%; рус. 11%), сравнение (англ.23%; рус.8%)и метафора (англ.28%; рус.6%).
При разработке комплекса упражнений для учащихся старших классов мы принимали во внимание не только характерные черты методики преподавания английского на данном этапе обучения, но и особенности ФЕ, а именно их неделимость и наличие лингвострановедческой составляющей, что позволило нам составить разнообразные задания, направленные на развитие всех видов речевой деятельности. Работа с ФЕ способствует развитию творческой инициативы учащихся, расширяет их вокабуляр, помогает осознанию и усвоению строя изучаемого языка, развивают долговременную память, формируют эмоциональную выразительность устной и письменной речи. План-конспект урока, посвященный теме этнических стереотипов, наглядно демонстрирует возможность эффективного и результативного использования данного комплекса упражнения в рамках урока английского языка.
Фразеологизмы, включающие в свой состав этнонимы, занимают особое место в системе языка и заслуживают дальнейшего детального рассмотрения. Мы видим перспективы нашего исследования в продолжении изучении отличий, тенденций и закономерностей в представлениях о «своих» и «чужих» в рамках межкультурной коммуникации представителей одной этнической группы с иноэтничными соседями. Более того, возможен сопоставительный анализ ФЕ с привлечением материала других языков, расширение тематики фразеологизмов (топонимичный элемент) для изучения их лингвокультурных свойств и особенностей строения, а также рассмотрение другого языкового материала (анекдоты, пословицы и т.д.) с точки зрения заложенных в них этнических стереотипов.
В ходе проведенной исследовательской работы цель и задачи, которые были поставлены первоначально, были достигнуты и успешно решены. Таким образом, можно заключить, что результаты восприятия представителей разных этнических групп и культур друг друга эксплицируются в языке с помощью этнических стереотипов, которые наиболее распространены в ФЕ. При этом уделяя внимание только какой-то одной специфической черте индивида, этнический образ составляет мнение об общем образе представителей этноса или культуры.



1. Антипьева И. А. К проблеме значения этнонимических единиц вторичной номинации / И. А. Антипьева // Изв. Байкал. гос. ун-та. - 2014. - № 1. - С. 145-149.
2. Арутюнян Ю.В. Этносоциология: Учебник для вузов /
Ю. В. Аратюнян, Л.М. Дробижева, А.А. Сусоколов М. - М.: Инфра-М, 2002. - 573 с.
3. Бартминьский Е. Базовые стереотипы и их профилирование (на материале польского языка) // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: сб. ст. / сост. Л. Л. Фёдорова. М.: Изд. центр РГГУ, 2009. С. 11-21.
4. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по
этнолингвистике: [пер. с польского]. М.: Индрик, 2005. - 527 с.
5. Белова O.B. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян: автореф. дис. . докт. филол. наук. -М:, 2006. -28 с.
6. Березович Е. Л. Ономасиологический портрет «человека этнического»: принципы построения и интерпретации / Е. Л. Березович, Д. П. Гулик // Встречи этнических культур в зеркале языка. - М., 2002. - С. 232-253.
7. Березович Е.Л. Этнические стереотипы в разных культурных кодах / Стереотипы в языке, коммуникации, культуре: Сб. статей / Сост. и отв. ред Л.Л. Федорова. М.: ШГУ, 2009: - 598 с.
8. Бобринская И.Л. Психолингвистические особенности
формирования этнокультурных стереотипов: автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2003. -26 с.
9. Булыко А.Н. Фразеологический словарь русского языка. Около 7000 фразеологизмов. Минск: Харвест, 2007. - 448 с.
10. Буряковская В.А. Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков): дис. .канд. филол. наук. — Волгоград, 2000. - 209 с.
11. Горбунова М.Ю. Языковое выражение этнической и тендерной предвзятости. в английском и русском языках: лингвопрагматический аспект: дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2008. — 174 с.
12. Горшунова Е.Ю Межкультурная коммуникация, этнические стереотипы и ярлыки англоговорящего сообщества : учебное пособие / Е. Ю. Горшунова, Ю. В. Горшунов. - Москва : Проспект, 2016. - 110 с.
13. Горшунова Е.Ю. Этнические стереотипы о россиянах, бытующие
в США, и их языковая реализация И Этнос, общество, цивилизация: II Кузеевские чтения: Материалы международной научно-практической
конференции / Под ред. А.Б. Юнусовой. - Уфа, 2009. -С.300-301.
14. Горшунова Е.Ю. Этнические стереотипы, прозвища и ярлыки американских индейцев на основе антропологических характеристик // Известия РГПУ им. А.И.Герцена. - № 12 (90): Общественные и гуманитарные науки. - СПб, 2009. - С.135-137.
15. Гриценко И. П. Отражение этнокультурных стереотипов в коннотациях этнонимов английского языка / И. П. Гриценко. - Симферополь, 2007. - № 4. - С. 103-106.
16. Денисова Г. Стереотипы и их роль в формировании коммуникативных навыков в условиях “неродного” двуязычия // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1. - М., 2000. - 327 с.
17. Дмитриев Д.В. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.В.Дмитриева. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. - 725 с.
18. Донец П.Н. К типологии стереотипов // Социальная власть языка / Под ред. Гришаевой Л.И. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - С.183-188.
19. Исина Г.И. О роли этнонима в процессе стереотипизации // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. - 2015. - № 9-4. - С. 726-729;
20. Исина Г.И. Стереотипы и национальная языковая картина мира: автореф. дис. . докт. филол. наук: — Алматы, 2008. - 55 с.
21. Кашкин В.Б. Этнонимы и территория национальной души // Русское и финское коммуникативное поведение. - Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 62-70.
22. Кобозева И. М. Конкретный пример лексикосемантического
эксперимента: выявление стереотипов национальных характеров через
анализ коннотаций этнонимов. - М.:Просвещение, 2000. - 196 с.
23. Колшенская Е. С., Дьякова А. А. Этнонимосодержащие фразеологизмы и этнические гетеростереотипы в контексте взаимосвязи языка и культуры: эл. ресурс. Код доступа: http: //human.snauka.ru/?p=10613 Дата обращения: 14.03.2017.
24. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций / В. В. Красных. - Москва : Гнозис, 2002. - 284 с.
25. Крысин Л.П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. - Екатеринбург, 2003. - С. 450-454.
26. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. 5-е изд., перераб. М: Рус. яз. - Медиа, 2005. - 946 с.
27. Ларионова Ю.А. Фразеологический словарь современного русского языка: 7 000 выражений и словосочетаний. М.: Аделант, 2014. — 512 с.
28. Липпман У. Общественное мнение: Монография / пер. с англ. Т. В. Барчунова, под ред. К. А. Левинсон, К. В. Петренко. - М.: Институт Фонда "Общественное мнение", 2004. - 384 с.
29. Логинова О. В. Функции компонентов-прилагательных в составе фразеологизмов. Дис. . канд.филол.н.-Челябинск, 2003.-242 с.
30. Ляшенко И.В. Языковая сущность и прагматические функции этнических прозвищ (на материале английского языка). Дисс. канд. филол. наук. Пятигорск, 2002. - 207 с.
31. Мельник Г.С. Mass-Media: Психологические процессы и эффекты: эл. ресурс. Код доступа: http://psyfactor.org/. Дата обращения: 27.11.2016.
32. Мерзлякова А.Х. Лингвокультурный анализ языковых картин
мира: динамика и сопоставление: монография / А.Х.Мерзлякова,
Е.Н.Руденко, А.А. Кожинова, Ю.В.Железнова, Н.В.Ивашина, Л.Г.Васильев, И.Ю.Русанова, В.М.Громова, Н.Н.Черкасская, З.Ф. Галимова/ Отв. редактор А.Х.Мерзлякова. - Ижевск: Удмуртский госуниверситет, 2011. - 366 с.
33. Налчаджян А.А. Этнопсихология: Учебное пособие /
А.А. Налчаджян. - СПб: Питер, 2004. - 380 с.
34. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - М. : Азбуковник, 2000. - 940 с.
35. Павловская Л.Г. Фразеологизмы как этностереотипы вербальной коммуникации // Пятые Илиадиевские чтения: Бытие и культура. История и современность. Часть 2. Курск: МУ Изд. центр <ЮМЭКС>, 2004, - С. 46 -48.
36. Панин В.В. Этнические стереотипы в английском языке: эл. ресурс. Код доступа: http://frgf.utmn.ru/mag/22/47 Дата обращения: 08.11.2016
37. Питина С. А. Особенности английских этнонимов / С. А. Питина // Язык. Культура. Коммуникация: материалы второй междунар. конф. 26 февраля 2005 г. - Челябинск, 2005. -С. 170-173.
38. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения. 4-е изд., стереотип. М.:УРСС, 2006. - 224 с.
39. Рыжова С.В. Установки этнического самосознания русских // Конфликтная этничность и этнические конфликты. М.: Аспект Пресс, 2001. - С. 117-118.
40. Солодуб Ю. П. К проблеме сопоставительного исследования фразеологической картины мира различных народов: фразеологическая модель, образно мотивирующая на основе ирреальности ситуации семантику невозможности // Фразеология и миропонимание народа. Фразеология и межкультурная коммуникация. Тула: ТГПУ, 2002. С. 14-17.
41. Сорокин Ю.А. Понятие «чужой» в, языковом и культурном контексте:// Язык: этнокультурный и прагматический аспекты: Сб. науч. тр. Днепропетровск: Изд-во Днепропетровск, ун-та, 2002. - С. 4-10.
42. Стефаненко, Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов / Т.Г. Стефаненко. - М. : Институт психологии РАН: Академический проект, 2004.
- 320 с.
43. Уфимцева Н.В. Этнические и культурные стереотипы: кросс- культурное исследование // Известия Академии наук: Серия литературы и языка. Т. 54. - №3. - М., 2007. - С. 55- 62.
44. Уфимцева Н.В.Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание. Формирование и функционирование. -М., 2000.-С. 135-164.
45. Федорова JI.JI. Лингвистическая ценность стереотипа // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре. Сб; статей. М: РГУ, 2009. - 598 с.
46. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт
концептуального моделирования: автореф. дис. . д-ра. филол. наук. -М., 2003.
- 49 с.
47. Фролова O.E. Евреи в сознании современного русского обывателя: эл. ресурс. Код доступа: http://www.krotov.infospravkihelp21 .html Дата обращения: 25.02.2017.
48. Цебровская Т. А. Структурносемантические и
этнолингвистические характеристики дерогативно-маркированных
этнонимов : дис. ... канд. филол. н. / Т. А. Цебровская. - Симферополь, 2016.
- 206 с.
49. Шаймерденова Н.Ж. Учебно методический комплекс «Язык и этнос». 2-е изд., дораб. - Астана: ИД «Сарыарка», 2008. - 230 с.
50. Шихирев П.С. Современная социальная психология: Учебник для вузов / П.С. Шихерев. - М.: Инфра-М, 2002. - 384 с.
51. Bakanic von. Prejudice: Attitudes about Race, Class, and Gender. - Upper Saddle River, N.J.: Pearson/Prentice Hall, 2009. - 256 P.
52. Devine P. G., Elliot A. J. Are racial stereotypes really fading? The Princeton trilogy revisited. Personality and Social Psychology Bulletin, 21, 2001. - P. 1139-1150.
53. Oxford Dictionary of English / ed. by C. Soanes, A. Stevenson. - 2nd ed. - Oxford : Oxford Univ.Press, 2003. - 1345 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ