Введение 3
Глава 1. Некодифицированная лексика в рекламных текстах 5
1.1. Понятие и виды некодифицированной лексики 5
1.2. Влияние некодифицированной лексики на рекламные тексты 8
Глава 2. Употребление некодифицированной лексики в рекламных текстах 10
2.1. Функционирование просторечий в рекламных текстах 10
2.2. Функционирование жаргонизмов в рекламных текстах 11
2.3. Рекламные тексты в контексте некодифицированной лексики 18
Глава 3. Некодифицированная лексика в социальных
сетях 23
3.1 Язык социальных
сетей 23
3.2 Анализ заимствованной лексики социальных сетей по
происхождению 26
3.2.1 Факультативное занятие по русскому языку в 10-м классе по теме: «Использование жаргонизмов в средствах массовой информации» 29
Заключение 36
Список использованной литературы 38
Грамотность и правильность речи - это одна из главных проблем русского языка на протяжение долгого времени. На сегодняшний день, не все люди стремятся к высокому уровню культурной жизни и получению высшего образования, что приводит к процессу засорения языка нелитературными единицами.
Актуальность. Разговорная некодифицированная лексика оказывает значительное влияние на развитие русского языка в целом. Это вызывает серьезное беспокойство у лингвистов, принявших участие в почтовой дискуссии по проблеме состояния русского языка. Изучение разговорной кодифицированной и некодифицированной лексики во многом меняет представления о русском языке.
В современном обществе уровень употребления ненормативных слов и выражений очень высок, зачастую они используются в рекламных текстах, социальных сетях, названиях заведений, песен и даже в названиях литературных произведений, отчего высока актуальность обращения к данной теме.
Объектом данного исследования являются тексты современной рекламы и социальных сетей, содержащие примеры некодифицированной лексики.
Предметом исследования выступает лексическое своеобразие рекламных текстов и текстов социальных сетей.
Целью данной работы является анализ некодифицированной лексики в социальных сетях и рекламных текстах. Достижение этой цели требовало реализации следующих задач:
- изучить существующую научную литературу, посвященную данной проблеме;
- выявить и классифицировать примеры некодифицированной лексики;
- разработать факультативное занятие по теме исследования.
Материал исследования: некодифицированная лексика в социальных сетях («Вконтакте», «Твиттер» и «Инстаграм») и рекламных текстах в средствах массовой информации.
Практическое применение: факультативное занятие по русскому языку в 10-м классе по теме: «Использование жаргонизмов в средствах массовой информации».
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
В первой главе даны понятия некодифицированной лексики, рассмотрены некоторые ее виды, проанализирована проблема применения жаргонов и просторечий в рекламных текстах.
Во второй главе проведен анализ некодифицированной лексики рекламных текстов.
В третей главе представлен анализ некодифицированной лексики в социальных сетях.
В заключении можно сказать, что реклама обладает огромной силой воздействия. И от того, как будет построен рекламный текст, зависит успех рекламы. Неоправданное использование некодифицированной лексики может привести к обратному эффекту.
Реклама, тиражируя жаргонизмы, становится транслятором лексики, ограниченной по сфере употребления. Зачастую такие слова становятся настолько популярными и освоенными СМИ и рекламой, что буквально перешагивают границы жаргона, что нередко приводит к неприятию, неосознанию сообщения по той простой причине, что вне понимания языка нет осмысления целого текста, во-первых, а, во-вторых, излишняя увлеченность жаргонизмами в письменных и устных рекламных текстах ведет к их «замораживанию», поскольку, отрываясь от жаргона, они теряют экспрессию и превращаются, чуть ли не в междометия, мотивацией употребления которых можно считать грубое остроумие, излишнюю оригинальность и противопоставленность существующим нормам.
В соответствии с целью данной работы было проанализировано употребление некодифицированной лексики в социальных сетях («Вконтакте», «Твиттер», «Инстаграм») и рекламных текстах в средствах массовой информации. Изучив научную литературу, посвященную данной проблеме, выявив и классифицировав примеры некодифицированной лексики, разработав факультативное занятие в 10-м классе по теме: «Использование жаргонизмов в средствах массовой информации», проведя анализ заимствованной лексики социальных сетей по происхождению, мы пришли к следующим выводам:
1. Некодифицированная лексика имеет оправданное употребление в рекламных текстах в том случае, когда она способствует к экспрессивному, оживленному повествованию, описанию, созданию иронии.
2. Широкое распространение жаргонизмов и просторечий в языке современной рекламы приводит к снижению уровня языка прессы.
3. Большая часть слов, в контексте некодифицированной лексики, употребляемых в социальных сетях, являются заимствованными. В основном, они имеют английское происхождение.
Подводя итог проделанной работе, приходим к выводу, что неоправданное использование некодифицированной лексики в социальных сетях и рекламных текстах может превратить рекламу в антирекламу а, в целом, привести к деградации русского языка.
1. Амири, Л. П. «Фразеологизация» рекламного пространства, или игра с лигвокультурным сознанием потребителей рекламы/ Л. П. Амири // Известия Саратовского университета. Журналистика. - М, 2012. - с. 19-25.
2. Анашкина И. А. Рекламный текст. Семиотика и лингвистика. М.: Высшая школа, 1999.
3. Аниашова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). - М.: Academa, 2003. - с. 128.
4. Аписшюва Т.В. К вопросу о соотношении обмана и манипуляции в рекламе / Язык. Речь. Речевая деятельность. Сб. науч. трудов. - Нижний Новгород, 2005. - с. 23-38.
5. Ахманова A.C. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 571 с.
6. Баранов, А.Н. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой информации / А.Н Баранов, В.В. Паршин. - Москва: Изд-во ИНИОН, 1986. - с. 143.
7. Беклешов Д.В., Воронов К.Г. Реклама в торговле - М: Международные отношения, 1968 - с.162.
8. Бове Кортлэнд Л., фон Аренс У. Современная реклама. - М., 1995. - 704 с.
9. Быков, В. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычного населения («Новые» слова и значения в современном русском языке) / В. Быков. // Русиситика. - 1994. - №1-2. - С. 85-95.
10. Вавилова М.Д. 13 бесед о рекламе. - М.: Нива XXI век, 1994. - 109 с.
11. Ван Дейк Т. Язык, познание, коммуникация: Пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова; под ред. В.И. Герасимова. - М.: Прогресс, 1989. - 308 с.
12. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981. - 138 с.
13. Гирина И.Г. Речевой голос в звучащем американском телевизионном рекламном тексте: Дис. канд. филол. наук. - Хабаровск, 2003.
14. Головина Л.В. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста: Дис. канд. филол. наук. - М., 1986.
15. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М.: Молодая гвардия, 1980. - 112 с.
... всего 51 источников