АНГЛИЦИЗМЫ И АМЕРИКАНИЗМЫ В ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНЫХ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ОНЛАЙН-ИЗДАНИЯХ
|
Введение 4
1 Заимствование: понятие, классификация, причины появления в
языке 9
1.1 Определения понятий «заимствование», «англицизм», «американизм»..9
1.2 Классификация заимствований 16
1.3 Причины появления заимствований в языке 25
Выводы к главе 1 28
2 Онлайн-издания: определение, сходства другими видами СМИ и
специфические отличия 30
2.1 Онлайн-издание: определение понятия и классификационные признаки..30
2.2 Особенности газетно-публицистического стиля в онлайн-изданиях.. ..38
Выводы к главе 2 43
3 Анализ содержания англицизмов и американизмов в современных немецкоязычных онлайн-изданиях различной направленности 44
3.1 Англицизмы в онлайн-издании Brigitte. de 44
3.2 Англицизмы в онлайн-издании Zeit.de 65
3.3 Англицизмы в онлайн-издании Chip.de 77
Выводы к главе 3 91
Заключение 93
Список использованных источников 99
Приложена А 100
Приложение Б 103
Приложение В 106
Приложение Г 108
Приложение Д 110
Приложение Е 115
Приложение Ж 117
Приложение З 119
Приложение И 121
Приложение К 123
Приложение Л 125
Приложение М 127
Приложение Н 129
Приложение О 132
Приложение П 133
Приложение Р 134
Приложение С 135
1 Заимствование: понятие, классификация, причины появления в
языке 9
1.1 Определения понятий «заимствование», «англицизм», «американизм»..9
1.2 Классификация заимствований 16
1.3 Причины появления заимствований в языке 25
Выводы к главе 1 28
2 Онлайн-издания: определение, сходства другими видами СМИ и
специфические отличия 30
2.1 Онлайн-издание: определение понятия и классификационные признаки..30
2.2 Особенности газетно-публицистического стиля в онлайн-изданиях.. ..38
Выводы к главе 2 43
3 Анализ содержания англицизмов и американизмов в современных немецкоязычных онлайн-изданиях различной направленности 44
3.1 Англицизмы в онлайн-издании Brigitte. de 44
3.2 Англицизмы в онлайн-издании Zeit.de 65
3.3 Англицизмы в онлайн-издании Chip.de 77
Выводы к главе 3 91
Заключение 93
Список использованных источников 99
Приложена А 100
Приложение Б 103
Приложение В 106
Приложение Г 108
Приложение Д 110
Приложение Е 115
Приложение Ж 117
Приложение З 119
Приложение И 121
Приложение К 123
Приложение Л 125
Приложение М 127
Приложение Н 129
Приложение О 132
Приложение П 133
Приложение Р 134
Приложение С 135
Данная выпускная квалификационная работа (далее: ВКР) является попыткой рассмотреть различные аспекты такого сложного и крайне распространенного в современном мире языкового явления как заимствование. Объем ВКР не позволяет осветить данное явление абсолютно полно, поэтому работа сосредоточена на узкой и специфической части этого обширного явления и посвящена вопросу заимствований из британского варианта английского языка (т.н. англицизмам) и американского варианта английского языка (т.н. американизмам) в современных немецкоязычных публицистических изданиях, которые базируются в интернет - пространстве (или, проще говоря, онлайн-изданиям).
Актуальность тематики исследования обусловлена наличием в современной действительности таких явлений, как глобализация, Интернет, стирание физических (реальных) и информационных (виртуальных) границ между народами и государствами. Подобное положение дел совершенно логичным образом привело в XXI веке к возможности свободного обмена мнениями, информацией и технологиями, и, как следствие, к появлению в отдельных странах и у отдельных культур вещей, предметов и явлений, которые ранее отсутствовали и, как следствие, не имели для себя обозначения. Придя на новые территории и закрепившись на них как часть повседневной жизни, данные явления потребовали для себя наименования. Такая ситуация способствовала приходу в различные языки большого количества иностранных слов - заимствований, призванных заполнить образовавшиеся в языке пустоты - лакуны, и дать возможность новым явлениям и вещам приобрести свое имя.
Этот всемирный процесс не мог обойти и немецкий язык. За последние несколько десятков лет появилось множество новых слов иностранного происхождения, плотно вошедших в письмо и устную немецкую речь. Огромное число этих заимствованных слов проникло в немецкий язык из обоих вариантов английского языка. Данный факт напрямую связан с передовой в настоящее время ролью на мировой арене всех англоязычных стран (США, Великобритания, Канада) и, как следствие, с подавляющим их превосходством в сфере импорта технологий и культурных элементов и слов, эти самые технологические и культурные явления обозначающих.
Невозможно не упомянуть так же и о роли Интернета в развитии и становлении явления заимствований. Нам видится, что без наличия такого мощного, всеохватывающего и, что самое главное, мало поддающегося контролю явления феномен массового прихода иностранных слов в различные языки (не только немецкий, но и русский, испанский и пр.) шел бы гораздо медленнее. Именно в Интернете имеет место наибольшее количество неформальных межнациональных и межъязыковых контактов, именно здесь происходит первичная «апробация» новых слов, их выбраковка или наоборот, успешное закрепление в языке, которое затем приводит к выходу нового слова за пределы онлайн-пространства сначала в офлайн- среду активных пользователей Интернета, а затем к людям, которые столь активными пользователями всемирной сети не являются.
В связи с этим нам видится особая важность всестороннего и глубокого исследования данного явления, развитие которого в наше время активно продолжается.
Исследование заимствования как языкового явления (не важно, на каком языке) имеет долгую историю. Этими исследованиями занимались и занимаются такие отечественные учёные, как Крысин Л.П. [18], Ефремов Л.П. [5]и др.
Из иностранных исследователей, работавших в этом направлении, следует выделить Э.Хаугена [31].
Если же говорить об исследовании заимствований конкретно в случае немецкого языка, то нельзя не назвать такие имена, как Зиндер Л.Р, Строева- Сокольская Т.В. [9], Степанова М.Д., Чернышева И.И. [27], Жирмунский В.М [7]; из зарубежных - Х. Финк [42]. Следует заметить, что проблема языковых заимствований остаётся популярной и продолжает разрабатываться.
Несмотря на имеющиеся и выполненные на достойном уровне исследования по явлению заимствования в целом и в немецком языке в частности, нам видится недостаточная разработанность этой тематики в русле существования данного феномена в Интернет-среде, а именно в среде публицистических онлайн-изданий. Данный факт побудил нас выбрать темой исследования «Англицизмы и американизмы в газетно¬журнальных немецкозычных онлайн-изданиях».
Объект исследования: заимствования и особенности их функционирования в текстах разных стилей.
Предмет исследования: заимствования из британского варианта английского языка (т.н. англицизмы) и американского варианта английского языка (т.н. американизмы) в современных немецкоязычных онлайн-изданиях.
Цель исследования: исследовать роль и причины употребления заимствований-англицизмов и американизмов в современных немецкоязычных онлайн-изданиях.
Задачи исследования:
1. Дать определения понятиям «языковое заимствование», «англицизм», «американизм», «онлайн-издание».
2. Изучить имеющиеся классификации заимствований.
3. Исследовать причины прихода заимствований из одного языка в другой.
4. Описать специфические признаки онлайн-изданий как специфического вида СМИ.
5. Охарактеризовать газетно-публицистический стиль текста как основной стиль, используемый в онлайн-изданиях.
6. Определить частотность и процентное содержание англицизмов и американизмов в текстах статей из 3-х немецкоязычных онлайн-изданий с целью выявления удельного веса англицизмов и американизмов в современных газетно - журнальных текстах и понимания их роли в современном языке.
Теоретическую базу работы составили следующие работы по проблемам функционирования заимствований в текстах разных стилей: В.М. Жирмунского [7], Л.П. Крысина, [18] М.Д. Степановой и И.И. Чернышевой, Зиндер Л.Р. и Строевой - Соколовской Т.В [9], Э. Хаугена [31]и др.
Исходным материалом исследования послужили публицистические статьи 3-немецкоязычных онлайн-изданий - Brigitte.de, Zeit.de, Chip.de.
Для решения поставленных задач в работе используется комплексная методика исследования, включающая в себя: сравнительный, аналитический методы, метод сплошной выборки, статистический метод.
Научная новизна заключается в том, что данная работа представляет собой попытку исследования явления заимствований (англицизмов и американизмов) в сети Интернет.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования на уроках немецкого языка на всех этапах обучения, при чтении курсов по методике преподавания иностранных языков, а также в научно-исследовательской работе студентов.
Апробация и этапы исследования: Сбор материала по теме исследования и его анализ осуществлялся с сентября 2014 года по май 2015 года.
Отдельные результаты исследования представлены в докладе на Ежегодной студенческой научно-практической конференции факультета иностранных языков КГПУ им. В.П. Астафьева 9 апреля 2015 г. в секции «Отдельные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков». По результатам выступления докладчик получил диплом первой степени.
Отдельные результаты апробированы автором в практике преподавания немецкого языка в МБОУ «Никольская средняя общеобразовательная школа» (Красноярский край, Емельяновский р-н, село Никольское) в течение 2014-2015 учебного года.
Объем и структура исследования: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Работа изложена на 96 страницах машинописного текста, без учета приложений.
Во введении обосновываются актуальность работы, формулируются ее цель, задачи и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, описываются методы, структура и содержание работы.
Первая глава описывает сущность такого языкового явления, как заимствование, дает определение понятиям «англицизм» и «американизм», классифицирует его виды и механизмы, описывает причины возникновения.
Вторая глава даёт определение такого понятия как онлайн-издание, описывает его сходство с другими видами СМИ и специфические отличия, а так же описывает признаки основного для стиля онлайн-изданий стиля речи - газетно - публицистического.
Третья глава представляет статистические данные, полученные в ходе исследования и их качественную оценку.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы, намечается перспектива дальнейшего изучения проблемы.
Список библиографических источников включает 56 наименований работ отечественных и зарубежных авторов.
Актуальность тематики исследования обусловлена наличием в современной действительности таких явлений, как глобализация, Интернет, стирание физических (реальных) и информационных (виртуальных) границ между народами и государствами. Подобное положение дел совершенно логичным образом привело в XXI веке к возможности свободного обмена мнениями, информацией и технологиями, и, как следствие, к появлению в отдельных странах и у отдельных культур вещей, предметов и явлений, которые ранее отсутствовали и, как следствие, не имели для себя обозначения. Придя на новые территории и закрепившись на них как часть повседневной жизни, данные явления потребовали для себя наименования. Такая ситуация способствовала приходу в различные языки большого количества иностранных слов - заимствований, призванных заполнить образовавшиеся в языке пустоты - лакуны, и дать возможность новым явлениям и вещам приобрести свое имя.
Этот всемирный процесс не мог обойти и немецкий язык. За последние несколько десятков лет появилось множество новых слов иностранного происхождения, плотно вошедших в письмо и устную немецкую речь. Огромное число этих заимствованных слов проникло в немецкий язык из обоих вариантов английского языка. Данный факт напрямую связан с передовой в настоящее время ролью на мировой арене всех англоязычных стран (США, Великобритания, Канада) и, как следствие, с подавляющим их превосходством в сфере импорта технологий и культурных элементов и слов, эти самые технологические и культурные явления обозначающих.
Невозможно не упомянуть так же и о роли Интернета в развитии и становлении явления заимствований. Нам видится, что без наличия такого мощного, всеохватывающего и, что самое главное, мало поддающегося контролю явления феномен массового прихода иностранных слов в различные языки (не только немецкий, но и русский, испанский и пр.) шел бы гораздо медленнее. Именно в Интернете имеет место наибольшее количество неформальных межнациональных и межъязыковых контактов, именно здесь происходит первичная «апробация» новых слов, их выбраковка или наоборот, успешное закрепление в языке, которое затем приводит к выходу нового слова за пределы онлайн-пространства сначала в офлайн- среду активных пользователей Интернета, а затем к людям, которые столь активными пользователями всемирной сети не являются.
В связи с этим нам видится особая важность всестороннего и глубокого исследования данного явления, развитие которого в наше время активно продолжается.
Исследование заимствования как языкового явления (не важно, на каком языке) имеет долгую историю. Этими исследованиями занимались и занимаются такие отечественные учёные, как Крысин Л.П. [18], Ефремов Л.П. [5]и др.
Из иностранных исследователей, работавших в этом направлении, следует выделить Э.Хаугена [31].
Если же говорить об исследовании заимствований конкретно в случае немецкого языка, то нельзя не назвать такие имена, как Зиндер Л.Р, Строева- Сокольская Т.В. [9], Степанова М.Д., Чернышева И.И. [27], Жирмунский В.М [7]; из зарубежных - Х. Финк [42]. Следует заметить, что проблема языковых заимствований остаётся популярной и продолжает разрабатываться.
Несмотря на имеющиеся и выполненные на достойном уровне исследования по явлению заимствования в целом и в немецком языке в частности, нам видится недостаточная разработанность этой тематики в русле существования данного феномена в Интернет-среде, а именно в среде публицистических онлайн-изданий. Данный факт побудил нас выбрать темой исследования «Англицизмы и американизмы в газетно¬журнальных немецкозычных онлайн-изданиях».
Объект исследования: заимствования и особенности их функционирования в текстах разных стилей.
Предмет исследования: заимствования из британского варианта английского языка (т.н. англицизмы) и американского варианта английского языка (т.н. американизмы) в современных немецкоязычных онлайн-изданиях.
Цель исследования: исследовать роль и причины употребления заимствований-англицизмов и американизмов в современных немецкоязычных онлайн-изданиях.
Задачи исследования:
1. Дать определения понятиям «языковое заимствование», «англицизм», «американизм», «онлайн-издание».
2. Изучить имеющиеся классификации заимствований.
3. Исследовать причины прихода заимствований из одного языка в другой.
4. Описать специфические признаки онлайн-изданий как специфического вида СМИ.
5. Охарактеризовать газетно-публицистический стиль текста как основной стиль, используемый в онлайн-изданиях.
6. Определить частотность и процентное содержание англицизмов и американизмов в текстах статей из 3-х немецкоязычных онлайн-изданий с целью выявления удельного веса англицизмов и американизмов в современных газетно - журнальных текстах и понимания их роли в современном языке.
Теоретическую базу работы составили следующие работы по проблемам функционирования заимствований в текстах разных стилей: В.М. Жирмунского [7], Л.П. Крысина, [18] М.Д. Степановой и И.И. Чернышевой, Зиндер Л.Р. и Строевой - Соколовской Т.В [9], Э. Хаугена [31]и др.
Исходным материалом исследования послужили публицистические статьи 3-немецкоязычных онлайн-изданий - Brigitte.de, Zeit.de, Chip.de.
Для решения поставленных задач в работе используется комплексная методика исследования, включающая в себя: сравнительный, аналитический методы, метод сплошной выборки, статистический метод.
Научная новизна заключается в том, что данная работа представляет собой попытку исследования явления заимствований (англицизмов и американизмов) в сети Интернет.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования результатов исследования на уроках немецкого языка на всех этапах обучения, при чтении курсов по методике преподавания иностранных языков, а также в научно-исследовательской работе студентов.
Апробация и этапы исследования: Сбор материала по теме исследования и его анализ осуществлялся с сентября 2014 года по май 2015 года.
Отдельные результаты исследования представлены в докладе на Ежегодной студенческой научно-практической конференции факультета иностранных языков КГПУ им. В.П. Астафьева 9 апреля 2015 г. в секции «Отдельные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков». По результатам выступления докладчик получил диплом первой степени.
Отдельные результаты апробированы автором в практике преподавания немецкого языка в МБОУ «Никольская средняя общеобразовательная школа» (Красноярский край, Емельяновский р-н, село Никольское) в течение 2014-2015 учебного года.
Объем и структура исследования: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Работа изложена на 96 страницах машинописного текста, без учета приложений.
Во введении обосновываются актуальность работы, формулируются ее цель, задачи и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, описываются методы, структура и содержание работы.
Первая глава описывает сущность такого языкового явления, как заимствование, дает определение понятиям «англицизм» и «американизм», классифицирует его виды и механизмы, описывает причины возникновения.
Вторая глава даёт определение такого понятия как онлайн-издание, описывает его сходство с другими видами СМИ и специфические отличия, а так же описывает признаки основного для стиля онлайн-изданий стиля речи - газетно - публицистического.
Третья глава представляет статистические данные, полученные в ходе исследования и их качественную оценку.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы, намечается перспектива дальнейшего изучения проблемы.
Список библиографических источников включает 56 наименований работ отечественных и зарубежных авторов.
Данная ВКР была попыткой проанализировать значение и причины заимствований-англицизмов и заимствований-американизмов в современных немецкоязычных онлайн-изданиях. Результаты работы могут быть охарактеризованы в следующих выводах:
1. Заимствования - это элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесённый из одного языка в другой в результате языковых контактов, а так же сам процесс перехода элементов одного языка в другой.
2. Заимствования могут быть классифицированы по разным признакам.
3. Заимствования - в языках являются одним из важнейших факторов их развития. Они увеличивает лексическое богатство, служат источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов, и представляют собою следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности.
4. Наличие заимствований характерно для немецкоязычных on - line изданий.
5. Онлайн-издание определяется как публицистическое издание, имеющее своим полем распространения всемирную сеть Интернет.
6. Онлайн-издание обладает своими специфическими признаками, такими, как мультимедийность, трансграничность, интерактивность, но при этом имеет сходства с другими СМИ.
7. Основным стилем онлайн-изданий является газетно-публицистический стиль со всеми характерными для него особенностями.
8. Распределение заимствований в немецкоязычных онлайн-изданиях неравномерно и имеет прямую корреляцию с тематикой Интернет - издания.
1. Заимствования - это элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесённый из одного языка в другой в результате языковых контактов, а так же сам процесс перехода элементов одного языка в другой.
2. Заимствования могут быть классифицированы по разным признакам.
3. Заимствования - в языках являются одним из важнейших факторов их развития. Они увеличивает лексическое богатство, служат источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов, и представляют собою следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности.
4. Наличие заимствований характерно для немецкоязычных on - line изданий.
5. Онлайн-издание определяется как публицистическое издание, имеющее своим полем распространения всемирную сеть Интернет.
6. Онлайн-издание обладает своими специфическими признаками, такими, как мультимедийность, трансграничность, интерактивность, но при этом имеет сходства с другими СМИ.
7. Основным стилем онлайн-изданий является газетно-публицистический стиль со всеми характерными для него особенностями.
8. Распределение заимствований в немецкоязычных онлайн-изданиях неравномерно и имеет прямую корреляцию с тематикой Интернет - издания.



