Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Структурно-семантические особенности экономических терминов английского языка

Работа №118595

Тип работы

Курсовые работы

Предмет

языкознание

Объем работы56
Год сдачи2021
Стоимость700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
181
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Есть приложения.

ВВЕДЕНИЕ...3
ГЛАВА I. Теоретические основания исследования экономических терминов в современном английском языке..6
1.1. Терминология, понятие о термине..6
1.2. Классификация терминологических единиц..12
1.3. Формальная структура терминологических единиц..16
1.4. Семантическая природа термина..20
Выводы по ГЛАВЕ I..22
ГЛАВА II. Анализ структурно-семантических особенностей экономических терминов в современном английском языке...24
2.1. Структурные особенности экономических терминов в современном английском языке....24
2.2. Семантические особенности экономических терминов в современном английском языке..34
Выводы по ГЛАВЕ II....42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ..46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ..ЫХ СЛОВАРЕЙ..54
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА..55
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………………...56

Данная работа посвящена исследованию функционально-семантических особенностей экономической терминологии современного английского языка
На сегодняшний день глобализация в сфере экономики проявляется в разрастающихся взаимосвязях и взаимовлияниях экономических систем между разными странами. Происходит интеграция национальных экономических систем, которая обусловлена разрастанием международных торговых отношений, появлением единого информационного пространства вследствие научно-технического прогресса. Специалисты финансовой области часто ездят за границу с целью обмена опытом, также ежегодно подписываются многочисленные соглашения контракты с иностранными партнерами. Вследствие этого в повседневную жизнь входит все больше лексики, связанной с банковской и финансовой сферой.
Таким образом, актуальность выбранной темы состоит в возрастании интереса к экономической терминологии со стороны специалистов и рядовых носителей языка, обусловленным интеграцией России в систему мировой экономики и соответствующей необходимостью изучения новых терминов. Изучение структуры англоязычных экономических терминов помогает классифицировать термины по основным способам и моделям их образования.
Объектом исследования является однокомпонентные и многокомпонентные термины, формирующие экономическую область знаний английского языка.
Предметом исследования выступают функционально-семантические особенности финансовых терминов в современном английском языке.
Цель настоящей работы заключается в исследовании способов образования терминов английского языка и описании структурно-семантических особенностей англоязычных экономических терминов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач исследования:
1) дать определение понятиям «термин» и «терминология»;
2) представить классификацию терминов в соответствии с основой классификации;
3) описать формальную структуру терминологических единиц;
4) исследовать семантическую природу терминологических единиц;
5) исследовать и описать структурные особенности экономических терминов;
6) исследовать и описать семантические особенности экономических терминов.
Теоретическую базу исследования составили фундаментальные исследования, представляющие семантические и терминологические школы (А.А. Реформатский), работы по изучению аспектов образования и деривационного функционирования терминов (В.М. Лейчик, Б.Н. Головин), работы по терминоведению (С.В. Гринёв и H. Felber).
Фактическим материалом для исследования послужили экономические термины, взятые из англо-русских словарей по экономике и финансам.
Методы исследования:
1) Теоретические методы: анализ литературы по исследуемой проблеме и метод обобщения, который позволяет выделить общие признаки и особенности терминов;
2) Методы лингвистического анализа: описательный метод, который заключается в характеристике и анализе структурно-семантических особенностей англоязычных экономических терминов; метод сплошной выборки, используется при сборе исследуемых экономических терминов; анализ словарных дефиниций, который позволяет выявить семантику экономических терминов.
Апробация работы. Основные положения исследования отражены в следующих научных статьях: "Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке" С.Н. Гореликовой ( статья из журнала № 6 "Вестник ОГУ", 2002 г.), "К вопросу о понятии «термин» в современной лингвистике" А.А. Яковлевой (сборник статей № 2. по материалам международного научного конгресса «Интерэкспо Гео-Сибирь», 2014 г.).
Структура и содержание работы определены составом решаемых про¬блем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала и приложения.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В результате проведения исследования мы пришли к следующим выводам.
1. Термин – это слово или словосочетание, соотносящееся с понятием в определенной организованной области познания (науки, техники, искусства, общественной жизни и т.д.), вступающее в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующее с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, отличающуюся высокой информативностью, точностью и экспрессивной нейтральностью. Терминология – это совокупность терминов определенной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочиванию. Исходя из этих двух определений можно выявить тесную взаимосвязь между этими понятиями. Термин неразрывно связан с терминологией, т.к. может функционировать только в составе терминологии.
2. Терминологические единицы, согласно множеству исследований классифицируются по следующим основаниям:
1) содержание термина;
По содержанию термины подразделяются на термины наблюдения и теоретические термины. Термины наблюдения обозначают классы реальных объектов; теоретические термины, в свою очередь, означают абстрактные понятия, зависящие, как правило, от концепции или определенной теории.
2) формальная структура термина;
В классификации по формальной структуре выделяются два основных типа терминов: 1) термины-слова, 2) термины-словосочетания».
3) источник происхождения термина;
В классификации на основе происхождения можно выделить терминов термины исконные, заимствованные и гибридные.
4) сфера употребления термина.
В этой классификации различают универсальные (используемые в нескольких родственных областях), уникальные (характерные лишь для одной конкретной сферы) и концепциально-авторские (придуманные одним автором и фигурирующие лишь в его учениях) термины.
3. По формальной структуре исходя из нескольких классификаций лингвистов, терминологические единицы делятся на два вида:
1) монолексемные термины − термины, форма которых равна одному слову, т.е. «основной двусторонней цельнооформленной и самостоятельно существующей единице языка.
Монолексемные термины также еще подразделяются на следующие подвиды:
а) простые (содержащие одну корневую морфему),
б) аффиксные (образованные с помощью добавления суффикса или префикса);
в) однословные сложные (содержащие в себе более одной корневой морфемы);
2) полилексемные термины − термины-словосочетания, в которых зачастую зависимое слово выражается прилагательным.
4. Семантика терминологических единиц образуется в области специального знания и обуславливается спецификой научного видения мира (содержит мыслительно- обработанную информацию о мире, в виде понятия, которое выдвигается на передний план). Любая сема, присущая прямому номинативному значению, может актуализироваться и становиться наиболее релевантной при формировании ее терминологического значения. Основные семантические признаки в структуре термина и общеупотребительного слова сохраняются, при этом происходит иерархическое перераспределение значений, возникает переосмысление компонентов значения общеупотребительного слова, метафорические и метонимические переносы смысловых составляющих общелитературных слов.
5. Исследовав структурно-семантические особенности англоязычных экономических, мы выяснили следующее:
1) среди наиболее распространенных префиксов, образующих новые экономические термины, можно выделить следующие: "de-", "under-", "re-", "inter-", "in-". Среди суффиксов, участвующих в образовании терминов, наиболее распространёнными являются следующие: "-ion", "-ing", "-ity", "-ment.
2) однословные сложные термины образуются по нескольким моделям:
а. Существительное + существительное (N+N). При такой модели однословного сложного термина конкретизация или уточнение значения может происходить и у второго компонента, и у первого.
б. Существительное + предлог, где предлог занимает препозицию (Prep + N), и слова этой модели пишутся слитно или через дефис.
в. Предлог + глагол (Prep + V). В сложных однословных терминах, образованных по этой модели, предлог также несет основную смысловую нагрузку.
г. Прилагательное + существительное (A + N). У данной модели, в отличие от остальных, оба слова несут одинаковую смысловую нагрузку.
д. К немногочисленной группе сложных терминов относятся следующие термины, которые образуются по модели существительное + предлог + существительное (N + prep. +N).
4) в английской экономической терминологии имеется большое количество терминов, состоящих из двух и трех компонентов.
Самые распространенные модели образования двухкомпонентных терминов:
1. N+N − атрибутивная связь, при которой первый компонент выполняет атрибутивную функцию, а второй является стержневым словом в словосочетаниях,
2. Adj + N − атрибутивная связь, где главенствующим выступает имя прилагательное.
Самые распространенные модели образования трехкомпонентных терминов:
1. N + N + N,
2. N + pr. + N + N,
3. N + pr. + Adj. + N,
4. Adj. + N + N.
6. К видам семантического способа образования экономических терминов можно отнести расширение, сужение (специализация) значения, изменение значения в результате метафорического (метафоризация) и метонимического переносов.
1) Метафорическое переосмысление может осуществляться на основе названий различных животных; внешнего сходства или сходства функций; на основе названий частей тела людей и животных; по аналогии с глагольным действием.
2) Метонимия представляет собой перенос значения общелитературной единицы по смежности. В экономической терминологии метонимический перенос происходит по следующим схемам:
а) название компании > выпускаемые ею акции,
б) термины, образованные путем метонимии, представлены единицами, которые передают названия ценных бумаг,
в) метонимически переосмысленные термины, в которых переосмысление происходит по типу содержащее > содержимое,
г) метонимически переосмысленные термины, в которых переосмысление происходит по схеме материал > изделие.
3) Семантическое сужение заключается в том, что у слова как бы исчезает одно из лексических значений, либо его часть, и к нему привязывается строгая дефиниция, т.е. значение конкретизируется. Сужение значение происходит по модели целое → часть, и наоборот.



1. Авербух К.Я. Общая теория термина. – Иваново, 2004. – 252 с.
2. Александрова Н.Г. Тенденции развития современной экономической терминологии в английском и русском языках. − Самара: Самарский университет, 2000. − 215 с.
3. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. − М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. − 218 с.
4. Аничин П.В. Экономический механизм: содержание термина //Материалы Международной студенческой научной конференции Белгородский государственный аграрный университет имени В.Я. Горина. – Белгород, 2016. – С. 120-134.
5. Баскаков Н.А. Современное состояние терминологии: учебное пособие. – М.: Дело, 2006. – 70 с.
6. Блинова О.И. Термин и его мотивированность//Терминология и культура речи. – М.: Наука, 1981. – С. 28-37.
7. Брагина А. А. Значение и оттенки значения в термине// Терминология и культура речи. − М.: Наука, 1981. − С. 37-47.
8. Брыкина С.В. Английские экономические термины: структура, семантика, перевод // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. – 2012. – № 27. – С. 223-229.
9. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). – М.: МГУ, 2000. – 128 с.
10. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М.: Высшая школа, 1987. − 105 с.
11. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. – 2002. – № 6. – С.1-8.
12. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. − Москва : Академия, 2008. − 304 с.
13. Давыдкина, Н.А., Хмелева А.С. Особенности перевода экономических терминов с английского языка на русский. - Самара: Самарский институт (фил.) РГТЭУ, 2012. – 392 с.
14. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов. – М.: Наука, 1971. – 283 с.
15. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам теоретического терминоведения): автореф. дисс. … доктора филол. наук. – М., 1996. – 47 с.
16. Дорош Г.Л. Структурно-семантическая организация многокомпонентных терминологических образований с препозитивным определением в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук. – Киев, 1987. – 196 с.
17. Загоровская О.В., Данькова Т.Н. Термин и терминология: монография. – Воронеж, 2011. – 136 с.
18. Ивукина Е.С. Особенности перевода экономических текстов// Сборник трудов конференции «Иностранные языки и литература в международном образовательном пространстве», г. Екатеринбург 03 марта 2015 г. – С. 219-223.
19. Ильина А.Н. Словообразование в современном английском языке: учебное пособие для студентов экономических специальностей. – СПб.: СПбГУЭФ, 2012. – 90 с.
20. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. – Москва: Наука, 1977. – 167 с.
21. Касьянов В.В. Сопоставительный анализ современной терминологии финансовой деятельности в английском и русском языках: дис. … доктора филол. наук. − М., 2001. − 260 с.
22. Квитко И. С. Термин в научном документе. − Львов: Изд-во при Львов. ун-те, 1976. − 127 с.
23. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и её лексикографическое описание. – Свердловск, 1991. – 156 с.
24. Коновалова Е.Л. Лексико-семантический способ образования экономических терминов. – Филология. – 2002. – № 1. – С.7-8.
25. Кубрякова Е.С. Язык и структуры представления знаний. – М.: ИНИОН РАН,1992. – 163 с.
26. Кузькин Н.П К вопросу о сущности термина // Вести. Ленингр. гос. ун-та. 1962 г. – С. 1-6.
27. Кулевская Е.В., Дудик Н.А. Семантическая структура термина // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2016. – Т. 20. – № 3 – С. 176-194.
28. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении терминологической системы. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. − М.: Наука, 2000. – 199 с.
29. Лату М.Н. Когнитивные аспекты образования синонимии в терминологии // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – № 24. – С. 84-86.
30. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 4-е изд. – М.: Либроком, 2009. – 256 с.
31. Макаров A.A. Коннотационные свойства современной экономической терминологии. − М.: Высшая школа, 2000. − 221 с.
32. Пупченко Б.В. Словообразовательные средства современного английского языка и вопросы вторичной номинации. − Пятигорск, 1987. − 197 с.
33. Реформатский, А.А. Что такое термин и терминология. Вопросы терминологии. – М.: Издательство АН, 2000. – 192 с.
35. Сидоренко Ю.Н. Пути формирования английской биржевой терминологии: дис. … доктора филол. наук. − Омск, 2005. − С. 52-58.
36. Сидоренко Ю.Н. Метафора как наиболее продуктивный способ образования биржевых терминов. − Омск: ЦИИ ОГТУ. − 2014. −№ 8. − С. 220-222.
37. Слюсарева Н. А. О типах терминов: на примере грамматики / / Вопросы языкознания. − 1983. − №3. − С. 21-29.
38. Стожок Е.В. Термин, понятие и значение // Омский научный вестник. − 2011. − №1. − С. 79-81.
39. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории. – М.: ЛИБРОКОМ, 2012. – 248 с.
40. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. - М.: Московский Лицей, 1996. - 199 с.
41. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 1987. – 200 с.
42. Худинша Е.А. Особенности словообразования сложных терминов в английском языке (на примере базовых экономических терминов) // Вестник Оренбургского государственного университета. – 2016. – № 3. – С. 50-53.
43. Шелов С.Д. Очерк теории терминологии: состав, понятийная организация, практические приложения // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. – 2019. – № 16. – С. 726-736.
44. Эздекова Л.Б. Семантико-синтаксические свойства и типы именных терминологических словосочетаний (На материале экон. терминологии): дис. … канд. филол. наук. – Пятигорск, 2003. – 179 с.
45. Яковлева А.А. К вопросу о понятии «термин» в современной лингвистике// Интерэкспо Гео-Сибирь. – 2014. – № 2. – С. 88-94.

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ