ВВЕДЕНИЕ...3
ГЛАВА I. Теоретические основания исследования экономических терминов в современном английском языке..6
1.1. Терминология, понятие о термине..6
1.2. Классификация терминологических единиц..12
1.3. Формальная структура терминологических единиц..16
1.4. Семантическая природа термина..20
Выводы по ГЛАВЕ I..22
ГЛАВА II. Анализ структурно-семантических особенностей экономических терминов в современном английском языке...24
2.1. Структурные особенности экономических терминов в современном английском языке....24
2.2. Семантические особенности экономических терминов в современном английском языке..34
Выводы по ГЛАВЕ II....42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ..46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ..ЫХ СЛОВАРЕЙ..54
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА..55
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………………...56
Данная работа посвящена исследованию функционально-семантических особенностей экономической терминологии современного английского языка
На сегодняшний день глобализация в сфере экономики проявляется в разрастающихся взаимосвязях и взаимовлияниях экономических систем между разными странами. Происходит интеграция национальных экономических систем, которая обусловлена разрастанием международных торговых отношений, появлением единого информационного пространства вследствие научно-технического прогресса. Специалисты финансовой области часто ездят за границу с целью обмена опытом, также ежегодно подписываются многочисленные соглашения контракты с иностранными партнерами. Вследствие этого в повседневную жизнь входит все больше лексики, связанной с банковской и финансовой сферой.
Таким образом, актуальность выбранной темы состоит в возрастании интереса к экономической терминологии со стороны специалистов и рядовых носителей языка, обусловленным интеграцией России в систему мировой экономики и соответствующей необходимостью изучения новых терминов. Изучение структуры англоязычных экономических терминов помогает классифицировать термины по основным способам и моделям их образования.
Объектом исследования является однокомпонентные и многокомпонентные термины, формирующие экономическую область знаний английского языка.
Предметом исследования выступают функционально-семантические особенности финансовых терминов в современном английском языке.
Цель настоящей работы заключается в исследовании способов образования терминов английского языка и описании структурно-семантических особенностей англоязычных экономических терминов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач исследования:
1) дать определение понятиям «термин» и «терминология»;
2) представить классификацию терминов в соответствии с основой классификации;
3) описать формальную структуру терминологических единиц;
4) исследовать семантическую природу терминологических единиц;
5) исследовать и описать структурные особенности экономических терминов;
6) исследовать и описать семантические особенности экономических терминов.
Теоретическую базу исследования составили фундаментальные исследования, представляющие семантические и терминологические школы (А.А. Реформатский), работы по изучению аспектов образования и деривационного функционирования терминов (В.М. Лейчик, Б.Н. Головин), работы по терминоведению (С.В. Гринёв и H. Felber).
Фактическим материалом для исследования послужили экономические термины, взятые из англо-русских словарей по экономике и финансам.
Методы исследования:
1) Теоретические методы: анализ литературы по исследуемой проблеме и метод обобщения, который позволяет выделить общие признаки и особенности терминов;
2) Методы лингвистического анализа: описательный метод, который заключается в характеристике и анализе структурно-семантических особенностей англоязычных экономических терминов; метод сплошной выборки, используется при сборе исследуемых экономических терминов; анализ словарных дефиниций, который позволяет выявить семантику экономических терминов.
Апробация работы. Основные положения исследования отражены в следующих научных статьях: "Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке" С.Н. Гореликовой ( статья из журнала № 6 "Вестник ОГУ", 2002 г.), "К вопросу о понятии «термин» в современной лингвистике" А.А. Яковлевой (сборник статей № 2. по материалам международного научного конгресса «Интерэкспо Гео-Сибирь», 2014 г.).
Структура и содержание работы определены составом решаемых про¬блем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала и приложения.
В результате проведения исследования мы пришли к следующим выводам.
1. Термин – это слово или словосочетание, соотносящееся с понятием в определенной организованной области познания (науки, техники, искусства, общественной жизни и т.д.), вступающее в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующее с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, отличающуюся высокой информативностью, точностью и экспрессивной нейтральностью. Терминология – это совокупность терминов определенной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочиванию. Исходя из этих двух определений можно выявить тесную взаимосвязь между этими понятиями. Термин неразрывно связан с терминологией, т.к. может функционировать только в составе терминологии.
2. Терминологические единицы, согласно множеству исследований классифицируются по следующим основаниям:
1) содержание термина;
По содержанию термины подразделяются на термины наблюдения и теоретические термины. Термины наблюдения обозначают классы реальных объектов; теоретические термины, в свою очередь, означают абстрактные понятия, зависящие, как правило, от концепции или определенной теории.
2) формальная структура термина;
В классификации по формальной структуре выделяются два основных типа терминов: 1) термины-слова, 2) термины-словосочетания».
3) источник происхождения термина;
В классификации на основе происхождения можно выделить терминов термины исконные, заимствованные и гибридные.
4) сфера употребления термина.
В этой классификации различают универсальные (используемые в нескольких родственных областях), уникальные (характерные лишь для одной конкретной сферы) и концепциально-авторские (придуманные одним автором и фигурирующие лишь в его учениях) термины.
3. По формальной структуре исходя из нескольких классификаций лингвистов, терминологические единицы делятся на два вида:
1) монолексемные термины − термины, форма которых равна одному слову, т.е. «основной двусторонней цельнооформленной и самостоятельно существующей единице языка.
Монолексемные термины также еще подразделяются на следующие подвиды:
а) простые (содержащие одну корневую морфему),
б) аффиксные (образованные с помощью добавления суффикса или префикса);
в) однословные сложные (содержащие в себе более одной корневой морфемы);
2) полилексемные термины − термины-словосочетания, в которых зачастую зависимое слово выражается прилагательным.
4. Семантика терминологических единиц образуется в области специального знания и обуславливается спецификой научного видения мира (содержит мыслительно- обработанную информацию о мире, в виде понятия, которое выдвигается на передний план). Любая сема, присущая прямому номинативному значению, может актуализироваться и становиться наиболее релевантной при формировании ее терминологического значения. Основные семантические признаки в структуре термина и общеупотребительного слова сохраняются, при этом происходит иерархическое перераспределение значений, возникает переосмысление компонентов значения общеупотребительного слова, метафорические и метонимические переносы смысловых составляющих общелитературных слов.
5. Исследовав структурно-семантические особенности англоязычных экономических, мы выяснили следующее:
1) среди наиболее распространенных префиксов, образующих новые экономические термины, можно выделить следующие: "de-", "under-", "re-", "inter-", "in-". Среди суффиксов, участвующих в образовании терминов, наиболее распространёнными являются следующие: "-ion", "-ing", "-ity", "-ment.
2) однословные сложные термины образуются по нескольким моделям:
а. Существительное + существительное (N+N). При такой модели однословного сложного термина конкретизация или уточнение значения может происходить и у второго компонента, и у первого.
б. Существительное + предлог, где предлог занимает препозицию (Prep + N), и слова этой модели пишутся слитно или через дефис.
в. Предлог + глагол (Prep + V). В сложных однословных терминах, образованных по этой модели, предлог также несет основную смысловую нагрузку.
г. Прилагательное + существительное (A + N). У данной модели, в отличие от остальных, оба слова несут одинаковую смысловую нагрузку.
д. К немногочисленной группе сложных терминов относятся следующие термины, которые образуются по модели существительное + предлог + существительное (N + prep. +N).
4) в английской экономической терминологии имеется большое количество терминов, состоящих из двух и трех компонентов.
Самые распространенные модели образования двухкомпонентных терминов:
1. N+N − атрибутивная связь, при которой первый компонент выполняет атрибутивную функцию, а второй является стержневым словом в словосочетаниях,
2. Adj + N − атрибутивная связь, где главенствующим выступает имя прилагательное.
Самые распространенные модели образования трехкомпонентных терминов:
1. N + N + N,
2. N + pr. + N + N,
3. N + pr. + Adj. + N,
4. Adj. + N + N.
6. К видам семантического способа образования экономических терминов можно отнести расширение, сужение (специализация) значения, изменение значения в результате метафорического (метафоризация) и метонимического переносов.
1) Метафорическое переосмысление может осуществляться на основе названий различных животных; внешнего сходства или сходства функций; на основе названий частей тела людей и животных; по аналогии с глагольным действием.
2) Метонимия представляет собой перенос значения общелитературной единицы по смежности. В экономической терминологии метонимический перенос происходит по следующим схемам:
а) название компании > выпускаемые ею акции,
б) термины, образованные путем метонимии, представлены единицами, которые передают названия ценных бумаг,
в) метонимически переосмысленные термины, в которых переосмысление происходит по типу содержащее > содержимое,
г) метонимически переосмысленные термины, в которых переосмысление происходит по схеме материал > изделие.
3) Семантическое сужение заключается в том, что у слова как бы исчезает одно из лексических значений, либо его часть, и к нему привязывается строгая дефиниция, т.е. значение конкретизируется. Сужение значение происходит по модели целое → часть, и наоборот.
1. Авербух К.Я. Общая теория термина. – Иваново, 2004. – 252 с.
2. Александрова Н.Г. Тенденции развития современной экономической терминологии в английском и русском языках. − Самара: Самарский университет, 2000. − 215 с.
3. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. − М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. − 218 с.
4. Аничин П.В. Экономический механизм: содержание термина //Материалы Международной студенческой научной конференции Белгородский государственный аграрный университет имени В.Я. Горина. – Белгород, 2016. – С. 120-134.
5. Баскаков Н.А. Современное состояние терминологии: учебное пособие. – М.: Дело, 2006. – 70 с.
6. Блинова О.И. Термин и его мотивированность//Терминология и культура речи. – М.: Наука, 1981. – С. 28-37.
7. Брагина А. А. Значение и оттенки значения в термине// Терминология и культура речи. − М.: Наука, 1981. − С. 37-47.
8. Брыкина С.В. Английские экономические термины: структура, семантика, перевод // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. – 2012. – № 27. – С. 223-229.
9. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). – М.: МГУ, 2000. – 128 с.
10. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М.: Высшая школа, 1987. − 105 с.
11. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. – 2002. – № 6. – С.1-8.
12. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. − Москва : Академия, 2008. − 304 с.
13. Давыдкина, Н.А., Хмелева А.С. Особенности перевода экономических терминов с английского языка на русский. - Самара: Самарский институт (фил.) РГТЭУ, 2012. – 392 с.
14. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов. – М.: Наука, 1971. – 283 с.
15. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам теоретического терминоведения): автореф. дисс. … доктора филол. наук. – М., 1996. – 47 с.
16. Дорош Г.Л. Структурно-семантическая организация многокомпонентных терминологических образований с препозитивным определением в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук. – Киев, 1987. – 196 с.
17. Загоровская О.В., Данькова Т.Н. Термин и терминология: монография. – Воронеж, 2011. – 136 с.
18. Ивукина Е.С. Особенности перевода экономических текстов// Сборник трудов конференции «Иностранные языки и литература в международном образовательном пространстве», г. Екатеринбург 03 марта 2015 г. – С. 219-223.
19. Ильина А.Н. Словообразование в современном английском языке: учебное пособие для студентов экономических специальностей. – СПб.: СПбГУЭФ, 2012. – 90 с.
20. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. – Москва: Наука, 1977. – 167 с.
21. Касьянов В.В. Сопоставительный анализ современной терминологии финансовой деятельности в английском и русском языках: дис. … доктора филол. наук. − М., 2001. − 260 с.
22. Квитко И. С. Термин в научном документе. − Львов: Изд-во при Львов. ун-те, 1976. − 127 с.
23. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и её лексикографическое описание. – Свердловск, 1991. – 156 с.
24. Коновалова Е.Л. Лексико-семантический способ образования экономических терминов. – Филология. – 2002. – № 1. – С.7-8.
25. Кубрякова Е.С. Язык и структуры представления знаний. – М.: ИНИОН РАН,1992. – 163 с.
26. Кузькин Н.П К вопросу о сущности термина // Вести. Ленингр. гос. ун-та. 1962 г. – С. 1-6.
27. Кулевская Е.В., Дудик Н.А. Семантическая структура термина // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2016. – Т. 20. – № 3 – С. 176-194.
28. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении терминологической системы. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. − М.: Наука, 2000. – 199 с.
29. Лату М.Н. Когнитивные аспекты образования синонимии в терминологии // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – № 24. – С. 84-86.
30. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 4-е изд. – М.: Либроком, 2009. – 256 с.
31. Макаров A.A. Коннотационные свойства современной экономической терминологии. − М.: Высшая школа, 2000. − 221 с.
32. Пупченко Б.В. Словообразовательные средства современного английского языка и вопросы вторичной номинации. − Пятигорск, 1987. − 197 с.
33. Реформатский, А.А. Что такое термин и терминология. Вопросы терминологии. – М.: Издательство АН, 2000. – 192 с.
35. Сидоренко Ю.Н. Пути формирования английской биржевой терминологии: дис. … доктора филол. наук. − Омск, 2005. − С. 52-58.
36. Сидоренко Ю.Н. Метафора как наиболее продуктивный способ образования биржевых терминов. − Омск: ЦИИ ОГТУ. − 2014. −№ 8. − С. 220-222.
37. Слюсарева Н. А. О типах терминов: на примере грамматики / / Вопросы языкознания. − 1983. − №3. − С. 21-29.
38. Стожок Е.В. Термин, понятие и значение // Омский научный вестник. − 2011. − №1. − С. 79-81.
39. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории. – М.: ЛИБРОКОМ, 2012. – 248 с.
40. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. - М.: Московский Лицей, 1996. - 199 с.
41. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 1987. – 200 с.
42. Худинша Е.А. Особенности словообразования сложных терминов в английском языке (на примере базовых экономических терминов) // Вестник Оренбургского государственного университета. – 2016. – № 3. – С. 50-53.
43. Шелов С.Д. Очерк теории терминологии: состав, понятийная организация, практические приложения // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. – 2019. – № 16. – С. 726-736.
44. Эздекова Л.Б. Семантико-синтаксические свойства и типы именных терминологических словосочетаний (На материале экон. терминологии): дис. … канд. филол. наук. – Пятигорск, 2003. – 179 с.
45. Яковлева А.А. К вопросу о понятии «термин» в современной лингвистике// Интерэкспо Гео-Сибирь. – 2014. – № 2. – С. 88-94.