Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Структурно-семантические особенности англоязычной терминологии строительства

Работа №127689

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

филология

Объем работы55
Год сдачи2022
Стоимость4200 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
34
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ТЕРМИНОЛОГИИ СТРОИТЕЛЬСТВА 5
1.1. Основные подходы к рассмотрению понятий «термин», «терминология»,
«терминологическое поле», «терминосистема» 5
1.2. Основные свойства термина 9
1.3. Общие принципы формирования отраслевой
терминологии 14
1.4. Теоретические основы лексико-семантического структурирования
терминологии 17
1.5. История зарождения, становления и развития англоязычной
терминологии строительства 22
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 27
ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СТРОИТЕЛЬСТВА 30
2.1. Структурные особенности англоязычной терминологии строительства... 30
2.2. Лексико-семантические группы строительной лексики 36
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51
ПРИЛОЖЕНИЕ


Актуальность темы исследования обусловлена ростом лингвистического интереса к терминологическим системам. В условиях стремительного развития науки и техники, усовершенствования строительных технологий, внедрения инновационных средств в строительстве, используемая в этой сфере терминологическая лексика претерпевает изменения, характеризующие динамические процессы, происходящие в английском языке. В связи с этим, изучение терминологического поля строительства английского языка позволит выявить структурные и лексические особенности и сформировать понимание о направлениях развития специализированной картины мира английского языка.
Цель - изучение семантических и структурных особенностей формирования строительной терминологии английского языка.
В работе решается следующий ряд задач:
1) рассмотреть понятие термина и общие принципы формирования отраслевой терминологии;
2) изучить теоретические основы лексико-семантического структурирования терминологии;
3) исследовать характеристики строительной терминологии в английском языке;
4) описать лексико-семантические группы строительной лексики.
Материалом исследования выступили 100 англоязычных терминов строительства, извлеченных из специализированных словарей английского языка.
В работе использовались следующее методы исследования: описательно-аналитический, классификационный, метод компонентного анализа и метод количественного анализа.
Структура работы включает введение, основную часть из двух гла в, заключение, список литературы и приложение.
Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются основные цели и задачи исследования.
Первая глава посвящена теоретическим основам исследования терминологии строительства, описанию общих принципов формирования отраслевой терминологии.
Вторая глава содержит результаты структурно-семантического анализа терминологии строительства английского языка.
В Заключении представлены выводы исследования, определены перспективные направления дальнейших исследований строительной терминологии английского языка.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В результате исследования можно сделать вывод, что термины строительства являются важной частью терминологической системы английского языка.
По итогам изучения теоретических основ терминологии строительства и описания общих принципов формирования отраслевой терминологии были сделаны выводы, что термины представляют собой лексемы, которые функционируют в рамках языка специальных областей научного познания. Терминологическое поле включает в свой состав термины, а также лексические единицы, которые находятся в процессе своего формирования как термины (терминоиды, предтермины). Терминологическое поле объединяет термины разных тематических групп, каждая из которых представляет собой терминосистему - совокупность терминов, объединенных на основе единого фундамента в виде одной теории или концепции и характеризующуюся упорядоченностью.
Анализ работ исследователей позволил сделать вывод о том, что общей чертой терминов выступают однозначность и точность. Признаки терминов оказывают влияние на принципы формирования отраслевой терминологии. при формировании отраслевой терминологии в языке находят проявление универсальные принципы образования терминосистемы. К их числу относятся системность, функциональность, структурное многообразие, свобода номинации, неограниченность объема корпуса терминов, принадлежность картине мира, изменчивость и гибкость в развитии, условность границ, целостность структуры.
В работе было отмечено, что лексико-семантическое структурирование терминологии строительства предполагает глубокое изучение особенностей компонентного состава слов, входящих в данную терминологическую систему. Тем самым, формируется терминологическое поле строительства, которое обладает схожими для ЛСП чертами, проявляющимися в наличии терминов разных частей речи, которые вступают друг с другом в разные отношения, образуя оппозиции в составе поля. Выявление данных оппозиций позволяет структурировать элементы, входящие в состав поля.
Изучение истории развития терминологии строительства английского языка позволило выявить в ней три этапа - генезис, становление и развитие. Каждый из этапов имеет тесную связь с историей существования строительного дела. На современном этапе устойчивый инновационный процесс в строительстве ведет к появлению новых терминов, которые образуются в английском языке за счет семантической модификации уже существующих терминов, за счет словосложения и появления новых терминов-словосочетаний, а также путем заимствования иностранных строительных терминов.
Во второй главе в результате проведения анализа структурно-семантических особенностей англоязычной терминологии строительства были сделаны следующие выводы.
Во-первых, в англоязычной терминологии строительства функционируют однокомпонентные, двухкомпонентные и трехкомпонентные термины. Среди них преобладают двухкомпонентные термины, то есть термины-словосочетания, образованные путем соединения существительных, прилагательного и существительного. Реже встречаются модели, образованные путем соединения глагола и существительного, прилагательного и глагола с образованием терминологического словосочетания. Вторыми по распространенности выступают термины, содержащие один компонент, или термины-слова, которые представлены простыми терминами и производными терминами, образованными от глаголов и существительных за счет аффиксации. Среди трёхкомпонентный терминов наиболее распространенными моделями выступают модель существительное + существительное + существительное и модель прилагательное + существительное + существительное.
Сложнопроизводные термины-слова, а также аббревиатуры в исследуемой выборке не были представлены.
Во-вторых, проведение семантического анализа и классификация изучаемой выборки строительства по семантическим темам позволило выявить, что в состав данной терминологической системы входит множество групп. Наибольшее количество лексических единиц относится к группам элементов строительных конструкций, строительные материалы, части зданий. Менее объемны группы качество зданий и помещений, типы помещений, участники строительства.
Таким образом, в результате исследования были обнаружены особенности англоязычной терминологии строительства, которые сводятся к преобладанию двусоставных терминов, а также терминов, относящихся к семантическим группам элементов строительных конструкций, строительные материалы, части зданий. Полученные результаты исследования вносят вклад в изучение терминологии строительства английского языка.



1. Волгина М.Ю. Перевод терминов как ключевых единиц специального текста // ПНиО. 2013. - №6. - С. 170-175.
2. Гауч О. Н. О лексико-семантических группах слов В. В. Виноградова
[Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://www.rusnauka. com/25 PNR 2012/Philologia/3 115286.doc.htm (Дата
обращения: 07.12.2021).
3. Головин Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследования научной и научно-технической терминологии // Ученые записки. 1970. - № 114. - С. 17-27.
4. Давлетукаева А.Ш. Диахронический аспект развития экономической терминологии (английский язык): Автореф. дис... канд. филол. наук. - М.: 2001.-24 с.
5. Дуксова Н.А. Сопоставительный системный анализ лексики семантического поля «дом/жилье» на материале русского и английского языков: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М.: 2006. -22 с.
6. Думитру Е.Ш. Структурно-семантический анализ русской терминологии нефтедобычи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М.: 2009. -25 с.
7. Ермакова А.В. Природа термина // Вестник ННГУ. -2018. - № 2. - С. 218-223.
8. Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. - СПб.: Санкт-Петербургский государственный университет, 2005. - 88 с.
9. Иванова Е.В. Терминологическое поле «Аффинаж» в современном русском языке // Вестник КемГУ. 2012. - № 3. - С. 210-213.
10. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля // Филологические науки. 1972. -№1. -С. 1-57.
11. Климовицкий Я.И. Термин и обусловленность определения понятия в системе // Проблематика определений терминов в словарях различных типов. -Л.: Наука. Ленингр. отделение, 1976. - С. 227-236.
12. Крыжановская А.В., Симоненко Л.А. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии. - Киев: Наукова думка, 2007. - 162 с.
13. Лантюхова Н.Н., Загоровская О.В., Литвинова Т.А. Термин: определение понятия и его сущностные признаки // Современные проблемы гражданской защиты. 2013. - № 1 (6). - С. 42-45.
14. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с.
15. Литвиненко Ю. Ю. Концепт возраст в семантическом пространстве образа человека в русской языковой картине мире: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Омск. 2006. - 26 с.
16. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. - М., 1982. - 152 с.
17. Мордовский А.Н., Воробьёва О.П. Стилистика английского языка. -Киев: Вищашкола, 1984. -241 с.
18. Морозова Л. А. Построение терминологических полей // Научно-техническая терминология. 1995. - № 1. - С. 30 -37.
19. Набирухина А.В. Структура лексико-семантического поля pleasure в современном английском языке // Вестник Ленинградского университета. Серия истории, языка и литературы. 1990. - № 1. - С. 69 -73.
20. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. - М.: Флинта, 2003. - 320 с.
21. Общая терминология: вопросы теории / Ред. А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. -М.: Либроком, 2012. - 248 с.
22. Ордокова Ф.М. Принципы формирования отраслевой терминологии: на материале терминов экономики сельского хозяйства: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Нальчик, 2004. - 22 с.
23. Письмиченко А.Н. Основные проблемы генезиса, становления и развития английской строительно-индустриальной терминологии: Дис. канд. филол. наук. - Киев, 1984. - 176 с.
24. Рублева О.Л. Лексикология современного русского языка. Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 2004 // Единое окно к образовательным ресурсам [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://window.edu.ru/resource/008/41008/files/dvgu129.pdf(Дата обращения: 17.12.2021).
25. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1993. - С. 229-239.
26. Шарафутдинова Н.С. О понятиях «Терминология», «Терминосистема» и «Терминополе» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. - №6-3 (60). - С. 168 -171.
27. Chrimes M., Bhogal A. Civil Engineering - A Brief History of the Profession: The perspective of the institution of civil engineers // International Engineering History and Heritage. Improving bridges to ASCE’s 150th anniversary. 2001. - Р. 73-93.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ