Тема: УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ КИТАЙЦЕВ. (Первый уровень)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1.1 Основные компоненты 5
1.1.1 Программа 5
1.1.2 Содержание уроков и распределение 12
часов по темам
1.1.3 Формы итогового контроля 14
1.1.4 Учебно-методическое обеспечение 16
1.1.5 Ресурсное обеспечение 17
1.2 Методические указания к изучению дисциплины 24
ЧАСТЬ 2. ЕДА. ОДЕЖДА. КОСМЕТИКА.
УЧЕБНИК ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ КИТАЙЦЕВ
2. 1 Тема: Еда 6
2.1.1 Продукты: иллюстрированный словарь 25
2.1.2 Лексико-коммуникативный раздел 30
2.1.2.1 Что приготовить 30
2.1.2.2 Как мы готовим и едим 37
2.1.2.3 Как мы покупаем продукты 45
2.1.2.4 В ресторане, кафе, столовой 52
2.1.3 Домашняя контрольная работа по теме 62
2.2 Тема: Одежда 65
2.2.1 Иллюстрированный словарь 65
2.2.2 Лексико-коммуникативный раздел 71
Как мы покупаем одежду и обувь
Что кому идёт (подходит)
2.2.3 Домашняя контрольная работа по теме 79
2.3 Тема: Косметика 82
2.3.1 Иллюстрированный словарь 89
2.3.2 Лексико-коммуникативный раздел 99
Как мы покупаем косметические средства
Что кому идёт (подходит)
2.3.3 Домашняя контрольная работа по теме 100
2.4.Заключительные творческие задания 102
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 104
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА 107
📖 Введение
В нашем проекте используется большой наглядный материал, большое количество лексики по трём темам: еда, одежда, косметика - и диалоги, в которых представлены грамматические модели и лексическая сочетаемость слов, лингвострановедческая информация. Современные методы преподавания русского языка как иностранного требуют использования национально-ориентированного подхода в преподавании языка. Для носителей языков, отличающихся типологически и генеалогически от русского языка, большие трудности представляет овладение грамматической компетенцией, специфической лексикой и речевым поведением.
Актуальность выбора обусловлена, во-первых, тем, что студенты особенно интересуются этими темами, а в пособиях по развитию речи они представлены слабо. Также пособие может быть полезно для работников сферы обслуживания (продавцов, официантов и т.д.) и сферы туризма. Во- вторых, в Китае русский язык почти всегда изучают через китайский язык, и китайские учебники по русскому языку не учитывают реалий современной российской жизни и поэтому недостаточно коммуникативно значимы.
Цель работы - разработка учебно-методического пособия по русскому языку первого уровня для китайцев на конкретном лексическом материале (еда, одежда, косметика).
Объект работы - комплекс языковых и речевых упражнений в сфере русского языка как иностранного.
Предмет исследования - описание РКИ и методика преподавания РКИ на первом уровне ТРКИ на конкретном лексическом материале (еда, одежда, косметика).
Материал работы - лексика, грамматика первого уровня, способы подачи учебного материал и типы заданий, отбираемые для пособия.
Структура магистерского проект включает две части: Часть 1. Учебно-методический комплекс дисциплины с программой, содержанием уроков и распределением часов по темам, формами итогового контроля, учебно-методическими ресурсным обеспечением и методическими указаниями к изучению дисциплины. Часть 2. Учебник по русскому языку для китайцев, который содержит материал по трем темам, включающим лексико-коммуникативный раздел, русско-китайский иллюстрированный словарь и систему заданий. В конце дается заключение и список использованной литературы.
✅ Заключение
Среди проблем, затрудняющих изучение РКИ, основными коммуникативными проблемами остаются недостаток разговорной практики с носителями русского языка, отсутствие погружения в языковую среду и нехватка современных учебников развития речи, способствующих не только вхождению в сферу общего владения русским языком, но и в профессиональную сферу деловых контактов, туризма, взаимопроникновения культур. Те сферы лингвокультуры, которые часто кажутся преподавателям и авторам учебников приземленными, слишком бытовыми, даже низкими, на самом деле открывают самые национально-значимые сферы лексики и коммуникации. Поэтому нам кажется очень важным с методической точки зрения «освежить» мотивацию обучения путём привлечения понятных и актуальных тем, если они поддерживаются профессиональной ориентацией.
Изучение русского языка в целом через китайский язык по стандартным темам на определенном уровне начинает замедлять усвоение языка и способствует интерференции. В этом смысле готовый аналоговый перевод диалогов, речевых моделей и текстов, семантизация новой лексики с помощью иллюстрированных словарей на среднем этапе обучения (первом уровне) вписывается в рамки интенсивного метода обучения. Необходимы такие пособия по РКИ первого уровня, в которых на первом месте должна быть работа над аудированием и говорением (75%) и на втором - грамматические модели, в первую очередь управление глаголов (25%). Иллюстрации в пособии, материалы Интернета, аудио и видеоматериалы будут способствовать развитию устной и письменной речи.
Основной целью проекта стало создание Учебно-методического пособия по РКИ, опирающегося на преобразующее исследование, которое предусматривает разработку способов оптимизации и интенсификации обучения. Главную роль здесь играет отбор лексического и лексико-коммуникативного материала, способы предъявления специализированной информации, аутентичность текстового и иллюстративного материала, обеспечивающие расширение концентра первого уровня.
Первая часть работы - Учебно-методический комплекс, предназначен для преподавателя РКИ и включает программу, основанную на Государственном стандарте РКИ первого уровня (общее владение), учебный тематический план спецкурса (68 аудиторных часов + 40 часов самостоятельной работы и контроль знаний) и распределением часов по темам, примерные контрольные задания по каждой теме и примерные задания итогового контроля, список учебников по РКИ, на которые мы опирались при составлении своих заданий и которые можно использовать при обучении китайцев РКИ, и краткое описание ресурсного обеспечения, то есть технических средств, необходимых в процессе обучения РКИ. Кроме перечисленных основных компонентов, комплекс включает методические указания для преподавателя, описывающие расположение учебных материалов и их объем, способы работы с ними и коммуникативные компетенции, которые должен приобрести учащийся на уроках РКИ.
Вторая часть работы - Учебник по русскому языку для китайцев - предназначен для учащихся. Каждая тема включает иллюстрированные словари по темам, лексико-коммуникативные разделы, содержащие диалоги, тексты (в том числе специализированного содержания: рецепты блюд, оглавление кулинарной книги, описание косметических средств), задания и контрольные материалы. Темы не полностью соответствуют тем темам, которые обозначены в программе Государственного стандарта РКИ, но кажутся нам наиболее коммуникативно значимыми для слушателей и больше мотивируют на изучение русского языка и особенностей русской повседневной жизни, имеют большую практическую направленность.
Учебный материал в учебнике выстроен в соответствии с коммуникативным методом обучения РКИ. При таком подходе н во главу угла ставится интерес к темам, изучаемым на уроках, аутентичная русская речь и приоритетное обучение стандартным синтаксическим конструкциям перед линейным изучением морфологии. Кроме того, в материал уроков включена лексика, имеющая этнокультурную русскую специфику и пробуждающая интерес к русской повседневной жизни и русской культуре. Необходима экспериментальная проверка обучающих возможностей Учебно¬методического пособия на практике.





