ИДИОСТИЛЬ АЛЕКСЕЯ ПОПОВА
|
Введение 3
Глава первая 6
1.1 Понятие и сущность профессионального стиля журналиста 6
1.2 Понятие идиостиля 10
1.3 Алексей Попов как спортивный журналист 12
Глава вторая 18
2.1 Анализ речи Алексея Попова на примере записи трансляции 18
Гран-при Формулы-1
2.2 Анализ речи Алексея Попова в передаче «Все на Матч!» 24
2.3 Анализ речи Алексея Попова на примере текста из колонки на сайте телеканала Матч ТВ
2.4 Анализ речи Алексея Попова на примере записи в блоге 28
Заключение 39
Список литературы 41
Приложение
Глава первая 6
1.1 Понятие и сущность профессионального стиля журналиста 6
1.2 Понятие идиостиля 10
1.3 Алексей Попов как спортивный журналист 12
Глава вторая 18
2.1 Анализ речи Алексея Попова на примере записи трансляции 18
Гран-при Формулы-1
2.2 Анализ речи Алексея Попова в передаче «Все на Матч!» 24
2.3 Анализ речи Алексея Попова на примере текста из колонки на сайте телеканала Матч ТВ
2.4 Анализ речи Алексея Попова на примере записи в блоге 28
Заключение 39
Список литературы 41
Приложение
Тема данной дипломной работы была выбрана в связи с тем, что репортажи имеют популярность среди аудитории, а узконаправленные жанры, такие как спортивный репортаж, в последние годы в нашей стране активно развиваются и привлекают внимание к телеканалам и спортивным изданиям. Создаются даже специализированные каналы, направленные на освещение непосредственно только спортивных событий, а голоса и манера речи ведущих и корреспондентов таких каналов начинают ассоциироваться с определенными спортивными событиями.
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что с появлением Гран-при России в Сочи в 2014 году интерес к трансляциям Формулы-1 с комментариями Алексея Попова среди российских поклонников значительно вырос. Соответственно, выросла и аудитория узконаправленных телеканалов, посвященных спортивным событиям, и заинтересованность несменным и пока что единственным значимым в истории российского телевидения комментатором Формулы-1 — Алексеем Поповым, который даже получил прозвище «российский голос Формулы-1» из-за фразы, которую он произносит в начале каждой трансляции.
Феномен популярности Алексея Попова как журналиста, освещающего спортивное событие, которое до его комментария не вызывало большого интереса у российских любителей спорта, пока не рассматривался. В связи с этим представляется актуальным рассмотрение речевой специфики его текстов.
Новизна исследования обусловлена отсутствием подобных данному исследований о работе Алексея Попова и его вкладе в развитие спортивной журналистики в России.
Объектом исследования является идиостиль Алексея Попова.
Предметом — специфические речевые средства, составляющие своеобразие его текстов как спортивного комментатора, автора телепередачи, автора колонки и блогера.
Целью дипломной работы является выявление индивидуальных черт Алексея Попова в текстах разного типа (телевизионный комментарий, телепередача, колонка, записи в социальных сетях).
В ходе работы были сформулированы следующие задачи:
1. Изучить понятие профессионального стиля журналиста;
2. Изучить понятие стиля спортивной журналистики;
3. Изучить понятие идиостиля журналиста;
4. Выделить индивидуальные особенности стиля спортивного журналиста на примере работы Алексея Попова.
Содержание понятия идиостиль раскрывается в первой главе дипломной работы и опирается на современные исследования по коммуникативной стилистике, в частности, на работы Н. С. Болотновой и А. В. Болотнова и учебное пособие «Стилистика и литературное редактирование» (том 1, под редакцией Л. Р Дускаевой). Эти и другие работы составляют теоретическую базу данной дипломной работы.
Методами данного исследования стали описательный и сравнительно-типологический анализ языкового материала, лингвистический и стилистический анализ текста, а также методика анализа идиостиля, разработанная в русле коммуникативной стилистики.
В качестве эмпирического материала для сравнительного анализа были привлечены тексты, в которых Алексеем Поповым описывается одно и то же событие гонки Формула-1, при этом автор выступает в разных ролях — спортивного комментатора, телеведущего, автора колонки и блога в социальных сетях. При анализе текстов основное внимание предполагается сосредоточить на проявлении индивидуальных стилевых черт при решении различных коммуникативных задач. При этом специфика самих текстов определяется и их визуальным компонентом — телевизионной «картинкой» в комментарии и телепередачи, элементах креолизованного текста в колонке и записях в соцсетях. Тем интереснее представляется задача по выявлению черт идиостиля Алексея Попова.
Структура работы обусловлена поставленными задачами и включает в себя введение, две главы, заключение, список литературы, который включает список использованных интернет - источников, и приложение, представляющее собой расшифровки записей передач на канале Матч ТВ и текст из колонки Алексея Попова на сайте телеканала Матч ТВ.
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что с появлением Гран-при России в Сочи в 2014 году интерес к трансляциям Формулы-1 с комментариями Алексея Попова среди российских поклонников значительно вырос. Соответственно, выросла и аудитория узконаправленных телеканалов, посвященных спортивным событиям, и заинтересованность несменным и пока что единственным значимым в истории российского телевидения комментатором Формулы-1 — Алексеем Поповым, который даже получил прозвище «российский голос Формулы-1» из-за фразы, которую он произносит в начале каждой трансляции.
Феномен популярности Алексея Попова как журналиста, освещающего спортивное событие, которое до его комментария не вызывало большого интереса у российских любителей спорта, пока не рассматривался. В связи с этим представляется актуальным рассмотрение речевой специфики его текстов.
Новизна исследования обусловлена отсутствием подобных данному исследований о работе Алексея Попова и его вкладе в развитие спортивной журналистики в России.
Объектом исследования является идиостиль Алексея Попова.
Предметом — специфические речевые средства, составляющие своеобразие его текстов как спортивного комментатора, автора телепередачи, автора колонки и блогера.
Целью дипломной работы является выявление индивидуальных черт Алексея Попова в текстах разного типа (телевизионный комментарий, телепередача, колонка, записи в социальных сетях).
В ходе работы были сформулированы следующие задачи:
1. Изучить понятие профессионального стиля журналиста;
2. Изучить понятие стиля спортивной журналистики;
3. Изучить понятие идиостиля журналиста;
4. Выделить индивидуальные особенности стиля спортивного журналиста на примере работы Алексея Попова.
Содержание понятия идиостиль раскрывается в первой главе дипломной работы и опирается на современные исследования по коммуникативной стилистике, в частности, на работы Н. С. Болотновой и А. В. Болотнова и учебное пособие «Стилистика и литературное редактирование» (том 1, под редакцией Л. Р Дускаевой). Эти и другие работы составляют теоретическую базу данной дипломной работы.
Методами данного исследования стали описательный и сравнительно-типологический анализ языкового материала, лингвистический и стилистический анализ текста, а также методика анализа идиостиля, разработанная в русле коммуникативной стилистики.
В качестве эмпирического материала для сравнительного анализа были привлечены тексты, в которых Алексеем Поповым описывается одно и то же событие гонки Формула-1, при этом автор выступает в разных ролях — спортивного комментатора, телеведущего, автора колонки и блога в социальных сетях. При анализе текстов основное внимание предполагается сосредоточить на проявлении индивидуальных стилевых черт при решении различных коммуникативных задач. При этом специфика самих текстов определяется и их визуальным компонентом — телевизионной «картинкой» в комментарии и телепередачи, элементах креолизованного текста в колонке и записях в соцсетях. Тем интереснее представляется задача по выявлению черт идиостиля Алексея Попова.
Структура работы обусловлена поставленными задачами и включает в себя введение, две главы, заключение, список литературы, который включает список использованных интернет - источников, и приложение, представляющее собой расшифровки записей передач на канале Матч ТВ и текст из колонки Алексея Попова на сайте телеканала Матч ТВ.
В ходе данной дипломной работы были изучены понятия профессионального стиля и идиостиля журналиста. Мы выяснили, что комментатор может не только комментировать состязание, но и вести дискуссии по спортивной тематике, работать в качестве обозревателя, вести телепередачи, писать статьи, вести собственные колонки изданиях спортивной тематики. Некоторые журналисты, в том числе и Алексей Попов, совмещают сразу несколько из этих функций в своей работе, поэтому в данной дипломной работе было рассмотрено несколько различных текстов Алексея Попова.
Целью дипломной работы являлось выявление индивидуальных черт Алексея Попова в текстах разного типа (телевизионный комментарий, телепередача, колонка, записи в социальных сетях).
Основываясь на приведенных примерах из телевизионной трансляции события с комментарием Алексея Попова, можно подвести итоги об особенностях его спортивного комментария: в меру эмоциональная, экспрессивная речь, с помощью смены интонации и темпа речи делаются акценты на важных событиях, происходящих на экране, и выделяются детали. В моменты меньше напряженности происходящего на экране Алексей Попов дает интересную информацию о гонщиках, командах, трассах или наводит исторические справки. С помощью профессиональной лексики, а так же сокращений, множества междометий и повторов, которые так присущи разговорному стилю речи, устанавливается и налаживается контакт со зрителем и достигается взаимопонимание. Все рассчитано на то, что даже несведущий человек, который смотрит трансляцию с комментариями Алексея Попова в первый раз, не будет чувствовать себя не в своей тарелке, не понимая сложных профессиональных терминов и всего происходящего, ведь речь Алексея Попова проста и понятна.
Также мы пришли к выводу, что манера речи Алексея Попова при ведении телепередачи практически не отличается от его обычного комментария: все та же экспрессивность, все та же попытка установить контакт с аудиторией — в этот раз за счет только использования более понятной, разговорной лексики наряду с профессиональной. Мы получаем немалое количество информации о том, как развивались карьеры обоих гонщиков — претендентов на Чемпионский титул — в форме противопоставления их друг другу. Взглядом профессионала он оценивает шансы обоих на победу.
Мы выяснили, что письменная речь Алексея Попова практически не отличается от его привычного комментария, который мы слышим во время телевизионных трансляций. Отличительной особенностью письменной речи Алексея Попова является (по большей части) разделение больших предложений на более маленькие или очень маленькие предложения — парцелляция.
При использовании в работе социальных сетей, Алексей Попов использует изображения, собственные хэштеги (тип пометки или тега, используемый в микроблогах и социальных сетях, облегчающий поиск сообщений по теме или содержанию; представляет собой слово или объединение слов, которому предшествует символ #) и эмодзи (язык идеограмм и смайликов, используемый в электронных сообщениях и веб-страницах; графический язык, где вместо слов используются сочетания картинок) с целью привлечь внимание к своим постам и установить контакт с аудиторией.
В заключении, хотелось бы еще раз обозначить индивидуальные особенности текстов Алексея Попова:
- информирование о событии (самая главная функция журналистики);
- диалогичность (установление контакта с аудиторией: анонсирование, формы вежливости, обращения);
- оценочность (прагматичная: оцениваются результаты и отдельные элементы события, — и эстетическая: описание хода события);
- экспрессивность (выражение эмоций при помощи эпитетов, олицетворений, парцелляции, использования междометий).
Целью дипломной работы являлось выявление индивидуальных черт Алексея Попова в текстах разного типа (телевизионный комментарий, телепередача, колонка, записи в социальных сетях).
Основываясь на приведенных примерах из телевизионной трансляции события с комментарием Алексея Попова, можно подвести итоги об особенностях его спортивного комментария: в меру эмоциональная, экспрессивная речь, с помощью смены интонации и темпа речи делаются акценты на важных событиях, происходящих на экране, и выделяются детали. В моменты меньше напряженности происходящего на экране Алексей Попов дает интересную информацию о гонщиках, командах, трассах или наводит исторические справки. С помощью профессиональной лексики, а так же сокращений, множества междометий и повторов, которые так присущи разговорному стилю речи, устанавливается и налаживается контакт со зрителем и достигается взаимопонимание. Все рассчитано на то, что даже несведущий человек, который смотрит трансляцию с комментариями Алексея Попова в первый раз, не будет чувствовать себя не в своей тарелке, не понимая сложных профессиональных терминов и всего происходящего, ведь речь Алексея Попова проста и понятна.
Также мы пришли к выводу, что манера речи Алексея Попова при ведении телепередачи практически не отличается от его обычного комментария: все та же экспрессивность, все та же попытка установить контакт с аудиторией — в этот раз за счет только использования более понятной, разговорной лексики наряду с профессиональной. Мы получаем немалое количество информации о том, как развивались карьеры обоих гонщиков — претендентов на Чемпионский титул — в форме противопоставления их друг другу. Взглядом профессионала он оценивает шансы обоих на победу.
Мы выяснили, что письменная речь Алексея Попова практически не отличается от его привычного комментария, который мы слышим во время телевизионных трансляций. Отличительной особенностью письменной речи Алексея Попова является (по большей части) разделение больших предложений на более маленькие или очень маленькие предложения — парцелляция.
При использовании в работе социальных сетей, Алексей Попов использует изображения, собственные хэштеги (тип пометки или тега, используемый в микроблогах и социальных сетях, облегчающий поиск сообщений по теме или содержанию; представляет собой слово или объединение слов, которому предшествует символ #) и эмодзи (язык идеограмм и смайликов, используемый в электронных сообщениях и веб-страницах; графический язык, где вместо слов используются сочетания картинок) с целью привлечь внимание к своим постам и установить контакт с аудиторией.
В заключении, хотелось бы еще раз обозначить индивидуальные особенности текстов Алексея Попова:
- информирование о событии (самая главная функция журналистики);
- диалогичность (установление контакта с аудиторией: анонсирование, формы вежливости, обращения);
- оценочность (прагматичная: оцениваются результаты и отдельные элементы события, — и эстетическая: описание хода события);
- экспрессивность (выражение эмоций при помощи эпитетов, олицетворений, парцелляции, использования междометий).
Подобные работы
- Концепт "Скука" и его лингвистическое представление в текстах романов И.А. Гончарова
Диссертации (РГБ), филология. Язык работы: Русский. Цена: 470 р. Год сдачи: 2003 - КОНЦЕПТ «КИТАЙ» В РУССКОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 5700 р. Год сдачи: 2016 - КОНЦЕПТ «СКУКА» И ЕГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В ТЕКСТАХ РОМАНОВ И.А. ГОНЧАРОВА
Диссертация , русский язык. Язык работы: Русский. Цена: 500 р. Год сдачи: 2003 - ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИМЕН ПЕРСОНАЖЕЙ ПОЭМЫ Н.В. ГОГОЛЯ «МЕРТВЫЕ ДУШИ» КАК ПРЕЦЕДЕНТНЫХ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4275 р. Год сдачи: 2018



