Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ АВТОРА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (У. ШЕКСПИР, ДЖ. БАЙРОН, ДЖ. ГОЛСУОРСИ)

Работа №54120

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы69
Год сдачи2017
Стоимость4200 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
281
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Лингвокульторологический подход как основа
художественного текста 7
1.1 Теоретические основы лингвокульторологического подхода, связь
языка и культуры 7
1.2 Специфические особенности и способы анализа художественного
текста 18
1.3 Языковая личность автора художественного текста и идиостиль 27
ГЛАВА II. Ключевые характеристики языковой личности различных
авторов художественных текстов 32
2.1 Характеристика языковой личности У. Шекспира 32
2.2 Характеристика языковой личности Дж. Байрона 38
2.3 Характеристика языковой личности Дж. Голсуорси 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЕ

Окружающая нас действительность представляет собой не только совокупность дискретных понятий, но и континуум перехода одного понятия в другое. Человек познает новое, отталкиваясь от известного ранее, поэтому каждое слово, выражающее понятие, имеет возможность приобрести новое значение, если этого требует познавательная ситуация. Философ У.Ф. Урбан замечает, что такая двойная соотнесенность словесных знаков считается ключевым дифференциальным признаком семантического значения. «Сам факт, что знак означает одну вещь, не переставая означать другую вещь, что самим условием существования его как экспрессивного знака для 2-ой вещи является то, что он есть также знак для первой вещи, делает язык инструментом познания» [14, C. 36].
Обращение к анализу языковой личности различных авторов художественных текстов объясняется поиском объективного метода, который приближает к решению непростой проблемы понимания и интерпретации текстов. Современные научные разработки в этом аспекте получили новое оригинальное направление - т.е. рассмотрение языка в неразрывной связи с культурой, обществом, мышлением; ранее подобный поиск ограничивался применением лингвистических либо литературоведческих методов - Э.Я. Гальпериной; В.Г. Гаком; В.Н. Комиссаровым; А.В. Федоровым. Естественный язык рассматривается теперь неотъемлемой частью когнитивной системы, обеспечивающей познавательную, мыслительную человеческую деятельность.
Анализ языковой личности авторов художественных текстов необходим при решении проблемы понимания и интерпретации художественного текста. Анализ языковой личности позволяет смоделировать структуру языкового сознания автора. Итак, актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью поиска приемов передачи авторами произведений языковой личности в различных художественных текстах.
Настоящее исследование посвящено аспектам отражения Шекспиром, Дж. Байроном, Дж. Голсуорси языковой личности в художественных текстах.
Языковая личность автора объективируется в созданных ею художественных произведениях. Изучение языковой личности через художественные тексты ставит нас перед проблемой автора и форм его выраженности в произведениях.
Продуктивность лингвостилистических исследований художественных текстов состоит в аспекте индивидуального стиля, осмысления общих принципов его структурирования, ведь художественно-речевая деятельность писателей есть система овладения многообразными коммуникативно- прагматическими, образно-художественными возможностями языка.
Попытки разрешить сложность аспектов отражения У. Шекспиром, Дж. Байроном, Дж. Голсуорси языковой личности в художественных текстах видятся в разграничении артеавтора, т.е. реального автора литературного текста и ментеавтора - выбранной им «маски», «роли». В большинстве случаев констатация автора как первичной, абсолютной, текстообразующей категории художественных текстов, обусловливающей определенность его знаковой структуры, направляющей восприятие его образной системы заключается в синтезе обоих значений при доминации 2-го.
В качестве материала исследования использованы художественные тексты У. Шекспира, Дж. Байрона, Дж. Голсуорси.
Поиск материала происходил методом сплошной выборки из художественных текстов У. Шекспира, Дж. Байрона, Дж. Голсуорси. К критериям отбора единиц анализа были отнесены: информационная емкость, частотность, способность трансформации концептуального содержания в фактологический материал.
Методологическую основу нашего исследования составили идеи, концепции, теоретические материалы авторов: В.Г. Гака, Н.К. Гарбовского, Л.С. Выготского, Г.И. Богина, И.С. Алексеевой, В.В.Виноградова, В.П. Белянина, Н.Д. Арутюновой.
Объектом исследования выбраны оригинальные художественные тексты У. Шекспира, Дж. Байрона, Дж. Голсуорси.
Предметом изучения намечен лингвокультурологический потенциал интерпретации языковой личности в художественных текстах.
Цель работы заключается в изучении художественного текста в аспекте отражения в нём языковой личности.
В соответствии с указанной целью в работе поставлены следующие задачи:
1) провести анализ основ лингвокультурологического подхода, связи языка и культуры;
2) осуществить дефиницию особенностей и способов анализа художественного текста;
3) выявить ключевые черты языковой личности в художественных текстах различных авторов, их идиостиль;
4) проанализировать основные характеристики языковой личности различных авторов художественных текстов.
Научная новизна исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в разработку новых, пока еще недостаточно изученных аспектов отражения У. Шекспиром, Дж. Байроном, Дж. Голсуорси языковой личности в художественных текстах. Прежде всего, нами исследуется одна из самых сложных проблем современной науки - проблема автора. Сложность ее решения вызвана неоднозначностью самого термина «автор».
Теоретическая ценность исследования заключается в дифференцированном подходе к принципам отбора художественных текстов и различным аспектам отражения У. Шекспиром, Дж. Байроном, Дж. Голсуорси в них языковой личности.
Практическая значимость работы заключается в том, что собранный материал может найти широкое применение в практике дальнейших исследований по этому вопросу, при анализе языковой личности в художественных текстах; в дифференцированном подходе к принципам отбора художественных текстов.
Комплексный подход к изучению языковой личности в художественных текстах стал определяющим при выборе научных трудов для их теоретического анализа: от учебников по стилистике текста до учебных пособий, посвященным вопросам художественного текста как лингводидактического объекта.
Общий метод исследования - индуктивно-дедуктивный: от наблюдения языковых фактов к их обобщению и объяснению. При этом на всех этапах мы опирались на системный подход: каждое конкретное языковое явление рассматривалось как элемент системы во взаимодействии и взаимосвязи с другими явлениями.
Структура работы определяется спецификой выбранной темы и особенностями отобранного для исследования материала: введение, две главы, теоретическую и практическую, разбитые на параграфы, заключение, список использованной литературы и приложение с примерами.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В настоящем исследовании были сформулированы оптимальные, на наш взгляд, принципы описания языковой личности автора художественного текста, а именно таких авторов, как У. Шекспир, Дж. Байрон и Дж. Голсуорси.
В ходе нашего исследования нами был проведен анализ основ лингвокультурологического подхода, связи языка и культуры; осуществлена дефиниция особенностей и способов анализа художественного текста; выявлены ключевые черты языковой личности в художественных текстах различных авторов, их идиостиль; проанализированы основные характеристики идиостиля различных авторов художественных текстов.
Лингвокультурологический принцип утверждает ценность художественного текста как страноведческого материала, исходит из того, что художественные тексты, являясь хранителями информации об истории, культуре, позволяют читателям лучше понять художественный текст.
Суть лингвокультурологического подхода в том, что каждый литературный язык обладает определенной системой языкового выражения, отличающейся друг от друга особенностями применения специфических для данной языковой группы языковых средств. Системность характера использования этих языковых средств заметна во взаимодействии, взаимообусловленности всех ключевых средств, используемых в конкретном художественном тексте.
Для лексики художественных произведений характерно не только специфическое использование словообразовательных моделей для формирования новых единиц, но и семантические сдвиги в уже имеющихся. Появление последних в художественном диалоге не обязательно связано с нарушением грамматических норм и свидетельствует не столько о недостаточном образовательном уровне говорящего. Идиолект любого говорящего включает три типа элементов: общие для всего языкового коллектива; характерные для определенной группы говорящих (объединенных по социальному, профессиональному, возрастному, образовательному и другим признакам); и, наконец, сугубо индивидуальные. Можно считать, таким образом, что речевая партия каждого персонажа состоит из трех ярусов. В основе ее лежат элементы общеразговорные, характерные для разговорной речи в целом менее всего зависящие от индивидуальности действующего лица. Над ними надстраивается ярус социально-групповых, профессионально-групповых и других элементов, определяющий общественное лицо персонажа. И наконец, третий ярус отражает неповторимую индивидуальность речевой системы конкретного лица.
Нами было выявлено, что каждый литературный язык обладает определенной системой языкового выражения, отличающейся друг от друга особенностями применения специфических для данной языковой группы языковых средств. Системность характера использования этих языковых средств заметна во взаимодействии, взаимообусловленности всех ключевых средств, используемых в конкретном художественном тексте.
Понятие идиостиля как языкового средства реализации идиолектной личности находится в последнее время в центре интереса многих лингвистов, что объясняется растущим вниманием к вопросам
индивидуального языкового творчества. Данный интерес закономерен, ведь идиолектная личность реализуется на фоне картины миры, преломляет в себе, через себя номинации конкретного временного значения и общеязыкового уровня.
Языковая личность, прежде всего, представляет собой индивидуализацию или проявленное состояние языковой способности отдельно взятого носителя языка в его речевых произведениях. Каждая идиолектная личность проявляет себя в творческом идиостиле. Проблема идиостиля отличается комплексным характером, в этой связи анализ идиостиля писателя требует многоуровневого подхода. Художественный текст в большинстве случаев отмечен неповторимой авторской индивидуальностью; его идиолектная личность представляет собой уникальную мастерскую индивидуального состояния языка, что позволяет говорить об авторском идиостиле.
Стиль автора отражается в стиле произведения, который определяется как система концептуально значимых для писателя, коммуникативно, эстетически обусловленных принципов организации текста, диктующих отбор, сочетаемость языковых средств, стилистических приемов. Идиостиль реализует языковую личность автора, его художественное сознание, отражая индивидуальную картину мира при помощи индивидуального
использования языка в эстетической сфере. Специфика авторского видения мира отражается на всех языковых, структурных уровнях текста, обусловливает отбор именно таких элементов, которые по языковым свойствам считаются наиболее активными в процессе отражения авторского понимания действительности, реализации прагматики текста.
Индивидуально-авторский стиль содействует читателю органично воспринимать ситуативные, композиционные метатропы художественных образов, образующих единое компаративно-авторское полотно.



1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Едиториал УРСС, 2008. - 896 с.
2. Байрон Дж. Г. Паломничество Чайльд-Гарольда / Дж. Г. Байрон; пер. В. Левика. - М.: Правда, 2001. - 320 с.
3. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: исследования разных лет / М.М. Бахтин. - М.: Художественная литература, 2005. - 504 с.
4. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / В.П. Белянин. - М.: Изд-во МУ, 2008. - 248 с.
5. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня / Н.С. Болотнова. - Томск: Изд-во Томск, ун-та, 2002. - 37 с.
6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Р.И. Гальперин. - М: КомКнига, 2006. - 144 с.
7. Голсуорси Дж. Пробуждение / Параллельные тексты на английском и русском языках [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://lingvo.asu.ru/english/texts/saga03/43.html
8. Голсуорси Дж. Белая обезьяна / Параллельные тексты на английском и русском языках [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://lingvo. asu. ru/english/texts/saga05/saga05.html
9. Голсуорси Дж. В петле / Параллельные тексты на английском и русском языках [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://lingvo.asu.ru/english/texts/saga03/saga03.html
10. Голсуорси Дж. Сдается внаем / Параллельные тексты на английском и русском языках [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://lingvo.asu.ru/english/texts/saga04/saga04.html
11. Голсуорси Дж. Собственник / Параллельные тексты на английском и русском языках [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http: //lingvo .asu.ru/english/texts/saga08/saga08. html
12. Гореликова М.И. Интерпретация художественного текста: Учебное пособие для вузов / М.И. Гореликова. - М.: Изд-во МУ, 2003. - 152 с.
13. Гореликова М.И. Лингвостилистический анализ художественного текста: Учебное пособие для вузов / М.И. Гореликова, Д.М. Магомедова. - М.: Изд-во МУ, 2009. - 151 с.
14. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.
15. Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин / В. М. Жирмунский. - Л.: Наука, 2008. - 423 с.
16. Зиновьева М.Д. Лингвострановедческое пособие / М.Д. Зиновьева. - М.: Русский язык, 2007. - 192 с.
17. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 2001. - 368 с.
18. Кожевникова В.М. Литературный энциклопедический словарь / В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. - М.: Наука, 2007. - 752 с.
19. Кольцова Л.М. Художественный текст в современной лингвистической парадигме: Учебное пособие / Л.М. Кольцова, О.А.Лунина. - Воронеж, 2007. - 51 с.
20. Кулибина Н.В. О когнитивном и коммуникативном аспектах чтения художественной литературы / Н.В. Кулибина. - Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2009. - 289 с.
21. Кулибина Н.В. Образность художественного текста в
лингвострановедческом рассмотрении. Вьш. 1. / Н.В. Кулибина. - М.:
Русский язык, 2007. - 115 с.
22. Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении / Н.В. Кулибина. - М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2000. - 301 с.
23. Купина Н.А. Лингвистический анализ художественного текста / Н.А. Купина. - М.: Изд-во МГУ, 2000, 138 с.
24. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи / Ф.А. Литвин. - М.: Русский язык, 1984. - 136 с.
25. Ложин М.А. Литературный энциклопедический словарь / М.А. Ложин - М.: Наука, 2007. - 677 с.
26. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. - СПб.: «Искусство - СПБ», 2008. - 285 с.
27. Львов М.Р. Основы теории речи / М.Р. Львов. - М.: Академия, 2002, - 197 с.
28. Мамонтов A.C. Национальная специфика художественных текстов / А.С. Мамонтов, П.В. Морослин // Вестник МСИ. - 2007. - №11. - С. 62-70.
29. Мамонтов A.C. Чтение художественных текстов: Хрестоматия по языкознанию /А.С. Мамонтов, П.В. Морослин. - М.: Международный славянский институт, 2005. - 376 с.
30. Мандельштам О.Э. О природе слова / Мандельштам О.Э. Стихотворения. Проза. Статьи // М.: ООО «Издательство ACT», «Олимп». - 2000. - №6. - C. 49-58.
31. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста / Л.А. Новиков. - М.: Наука, 2009. - 201 с.
32. Обухов Я.Л. Образ-рисунок-символ. Журнал практического психолога / Я. Л. Обухов. - М.: Наука, 2006. - 54 с.
33. Одинцов В.В. Стилистика текста / В.В. Одинцов. - М.: Наука, 2000, - 256 с.
34. Панов Е.Н. Знаки. Символы. Языки / Е.Н. Панов. - М.: АСТ, 1980. - 206 с.
35. Попова З.Д. Общее языкознание: Учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: ACT; Восток Запад, 2007. - 408 с.
36. Попова З.Д., Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. - 289 с.
37. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку. Изд. 4-е. / Ю. Е. Прохоров. - М.: КомКнига, 2006. - 224 с.
38. Романова С.И. Художественный образ в пространстве семиотических отношений / С.И. Романова // Вестник МГУ. Серия 7. Философия. - 2008. - № 6. - С 38-46.
39. Словарь В.И. Даля [Электронный ресурс] // Режим доступа: http: //slovar-dalj a.ru
40. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskieterminy
41. Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Институт лингвистич. исследований. - М.: Русский язык, 2001-2004.
42. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. - М.: Academia, 2000. - 128 с.
43. Старченко Г.Н. Художественный текст как лингводидактический объект / Г.Н. Старченко // Актуальные проблемы филологии: Материалы междунар. заочн. науч. конф. Пермь: Меркурий, 2012. - С.88-102.
44. Толстой Н.И. Язык и народная культура / Н.И. Толстой. - М.: Индрик, 2005. - 512 с.
45. Тургенев И.С. Собр. соч. В 12 т. / И.С. Тургенев. - М.: Художественная литература, 2009. -367 с.
46. Тынянов Ю.Н. Литературная эволюция: избранные труды / Ю. Н. Тынянов. - М.: Аграф, 2002. - 490 с.
47. Уемов А.И. Системный подход и общая теория систем / А.И. Уемов. - М.: Наука, 2012. - 272 с.
48. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. - М.: Наука, 2004. - 432 с.
49. Языковая картина мира / Свободная электронная энциклопедия Википедия [Электронный ресурс ] // Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ