Введение 3
Глава 1 Теория СМИ и межкультурной коммуникации России и Китая 7
1.1 Классификация традиционных и новых СМИ 7
1.1.1 Классификация традиционных СМИ и новых СМИ 8
1.1.2 Структура и особенности традиционных СМИ 10
1.1.3 Понятие, структура и особенности новых СМИ 15
1.2. Межкультурная коммуникация Китая и России 20
1.2.1 Понятие межкультурной коммуникации 20
1.2.2 Канал коммуникации: определение, виды, характеристика 25
1.2.3 История культурной коммуникации и отношения Китая и России 26
1.3 Важные Функции СМИ в передаче и развитии культуры 33
Глава 2. Практика 37
2.1 Анализ ситуаций культурной коммуникации Китая и России 37
2.2 Официальные и международные мероприятия по культурной
коммуникации 46
2.3 Главные СМИ, освещающие культурную коммуникацию Китая и России и
их освещение о культурной коммуникации Китая и России 55
2.4 Тенденция развития СМИ как канала культурной коммуникации 84
2.5 Формирование понятия развития конвергенции традиционных и новых
СМИ в культурной коммуникации Китая и России 86
Заключение 91
Список использованных источников 93
приложение
За последние десятилетия связь между Китаем и Россией становится более теснее, особенно в аспекте культурной коммуникации. СМИ как канал подачи информации, играют важную роль в культурной коммуникации Китая и России. На сегодняшний день с развитием технологий, формы СМИ меняются очень быстро, а также требования людей к формам СМИ.
Активное развитие социальных сетей (Блог, we-chat и другие.), возможно, заменит традиционные СМИ (печать, телевидение, радио). Причина в том, что по сравнению с традиционными СМИ, интернет-СМИ удобнее и быстрее в аспекте получения информации.
Поэтому вопрос что лучше в культурной коммуникации Китая и России: использовать традиционные СМИ или новые СМИ -это очень важен. Изучая особенности традиционных СМИ и новых СМИ, мы сможем выбрать канал который лучше всего может передать информацию из Китая в Россию и наоборот, способствуя тем самым развитию отношений между двумя великими странами.
Учитывая все вышесказанное, можно определить, что актуальность данной работы состоит в необходимости обобщить теоретические знания о традиционных СМИ и новых СМИ, разобраться, что лучше: интернет-СМИ или традиционные СМИ, как канал культурной коммуникации России и Китая.
Целью работы стало исследование понятия и специфики традиционных СМИ и новых СМИ, и выявление тенденции развития СМИ.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
- Изучение главных традиционных-СМИ и новых-СМИ в культурной коммуникации России и Китая.
- Изучение содержания и характеристики речи используемой, в тексте освещения культурных событий России и Китая.
- Создание опросных листов, с целью проанализировать тенденции развития СМИ.
- Анализ роли традиционных СМИ и новых СМИ в культурной коммуникации России и Китая .
Объект изучения- традиционные СМИ и новые СМИ, сообщающие о культурной коммуникации России и Китая.
Предметом СМИ как канал культурной коммуникации России и Китая.
Новизна исследования состоит в попытке автора рассмотреть классификации СМИ, выяснить роль традиционных СМИ и новых СМИ.
Междисциплинарность данной работы подразумевает использование теоретического материала из различных областей знаний: журналистика, культурология, политология, экономика и т.д.
Научно-теоретическая база включает в себя труды Н. С. Лабуш, Санаев А.В, Федотова Л. Н, Бакулев Г.П., Качалкин А.,. Комова Т.А., Аванесова Г.А. Также среди источников можно отметить авторов китайских работ: Вэн фэн, Цуй чжитао, Лю лиминь, Ли суйань, Ян лиме, Го ицзэнь и так далее.
В методологическую основу работы вошли основные принципы научного исследования, а именно: теоретический анализ научной литературы, контент- анализ, сравнение.
Эмпирическую базу исследования составили средства массовой информации Китая и России, например, телеканал «CCTV-русский ». Данный канал выбран, как один из наиболее известных, популярных у аудитории, спорных, а самое главное, это один из наиболее доступных СМИ Китая, этот канал, а также «Телеканал Китай» могут служить иллюстрацией воплощения культурной коммуникации Китая и России в медиа. Официальные сайты телеканалов «CCTV-русский» и «Телеканал Китай» представлены на китайском языке и на русском языке. Эти каналы также транслируют передачи с субтитрами на английском языке на видеохостинге YouTube.
Нами были выбраны именно эти спутниковые телеканалы, так как именно такие СМИ могут показать процесс и успех культурной коммуникации Китая и России, массово в глобальных масштабах способствовать (или препятствовать) развития культурной коммуникации России и Китая.
Телевидение, радио, печать, интернет и социальные сети играют важную роль в культурной коммуникации России и Китая. В данной диссертации мы будем отдельно рассматривать понятия, структуру и особенность этих СМИ, а также их классификацию.
Практическая значимость использования результатов для последующих теоретических и практических научных исследований.
Структура работы для максимального выполнения поставленных целей и задач имеет следующий вид: введение, две главы (каждая содержит по два параграфа), заключение, список использованной литературы , источников и приложений.
В первой главе «Теория СМИ и межкультурной коммуникации России и Китая» рассматриваются : классификация традиционных СМИ и новые СМИ, анализируется соотношение понятий традиционных СМИ и новых СМИ сравнивается их эффективность и результативность, изучаются их особенности. Также в этой главе рассмотрены понятие межкультурной коммуникации, история и развитие культурной коммуникации Китая и России.
Во второй главе - «Практика» - рассматривается стратегия и развитие культурной коммуникации России и Китая, анализируются главные СМИ, освещающие культурную коммуникацию России и Китая, формируется понятие развития конвергенции традиционных СМИ и новых СМИ в культурной коммуникации России и Китая.
Заключение содержит итоги исследования, и основные выводы.
В приложениях - материал для анализа СМИ как канала культурной коммуникации России и Китая.
Проблема заключается в том, что и русская и китайская аудитория интересуется политикой, экономикой и вопросами войны и мира больше, чем культурой. Таким образом, решение этой проблемы очевидно состоит в том , чтобы СМИ, используя весь своей потенциал, максимально обеспечили именно культурный обман между нашими странами.
Проблема 2: СМИ в процессе культурной коммуникации создают непонимание и неточности, что затрудняет культурную коммуникацию.
Гипотеза: Интернет-СМИ заменят традиционные СМИ и станут основным типом коммуникации России и Китая , в том числе и культуры.
История культурной коммуникации Китая и России достаточно продолжительная. За 60 лет отношения культур Китая и России испытывали прилив и упадок с изменением отношений между Китаем и Россией. Никто не может отрицать огромное влияние русской культуры и Советской культуры на китайский литературный мир. В начале создания нового Китая в каждой области например театр, живопись, балет, музыка, художественное творчество, фильм и так далее молодые художники Китая получили большую помощь от большого количества советских культурологов, и даже система художественного искусства также копировала системы Советского Союза. Тогда можно использовать слова песни для описания отношений культурной коммуникации Китая и России “песня как светлая весна”.
С 60-х годов прошлого века, когда взаимоотношения Китая и Советского союза пришли в упадок, культурная коммуникация также потеряла свои позиции, пока в 1989 году Китай и советские отношения не нормализовались, культурный обмен двух стран был стал постепенно восстанавливаться и развиваться. В 1992 году Россия и Китай в Пекине подписали соглашении о культурном сотрудничестве Китайской Народной Республики с Правительством Российской Федерации, данное соглашение становится программным документом двух стран об обмене и сотрудничестве в сфере культуры. В рамках соглашения Министерство культуры двух стран подписали 7 договоров о культурном сотрудничестве, в различных областях искусства и культуры проведены масштабные и углубленные обмены, регулярные встречи глав двух стран, проводят культурные фестивали, особенно большой резонанс произвели фестивали в 2006 и 2007 годов, результатом стал резкий рост количества китайско-российских культурных обменов, которые достигли небывалой высоты по всем показателям. С 2008 года, решением Китая и России две страны продолжают проводить фестиваль культуры, чтобы сделать двусторонний культурный обмен к регулярным, и масштабным. Культурная коммуникация Китая и России является длительными проектами в аспекте сотрудничеств двух стран, он не только выражает в деятельности обмены культуры тоже в разных областях жизни народов двух стран.
Речь идет о влиянии культурных отношений двух стран на развитие страны, мы можем четко сказать, что культурные отношения имеют положительную роль в стабильном и здоровом развитии национальных отношений двух стран. Культура - это отражение мягкой мощи страны, это важная поддержка дипломатии. Главы двух государств отметили, что в 2006 и 2007 годах будет проводиться год Китая в России, в 2009 и 2010 годах будет проводиться год языка. Это стратегические решения двух глав. Целью организации этих мероприятий является содействие китайско-российского двустороннего политического взаимного доверия, углубления дружеской основы китайско- российских народов. Культура это самый подходящий и эффективный мост, для углубления понимания и дружбы народов этих двух стран. Китай и Россия являются культурными великими державами, имеют богатые культурные ресурсы, богатое культурное наследие, прекрасные культурные традиции. Две страны, в области культуры, имеют много вещей, чтобы учиться друг у друга.
Перекрестный Год СМИ в 2016-2017 годы, сочетая традиционные и новые медиа, играют положительную роль для средств массовой информации. С помощью СМИ, несмотря традиционные СМИ или новые СМИ, лучше распространяется информации о двух прекрасных культурах Китая и России в этих странах. Так пусть же больше людей начнут понимать китайскую и русскую культуры! Мы думаем, что история культурного обмена, также является историей обмена культурами. Благодаря общению люди понимают друг друга, а благодаря пониманию люди уважают друг друга, их культуры и страны. Мы надеемся, что при совместных усилиях министерства культуры России и Китая, при совместном участии двух стран, культурная коммуникация Китая и России вырастет как сильное и плодотворное дерево.
1. Брайант Д., Томпсон С. Основы воздействия СМИ. - М.: Издательский дом «Вильямс», 2004, - 432с.
2. Катлип, Скотт, М., Сентер, Аллен, Х., Брум, Глен. М. Паблик рилейшенз. Теория и практика, 8-е изд.: Пер. с англ.: Учебное пособие. - М.: Издательский дом «Вильямс», 2005. - 624 стр.
3. Корконосенко С.Г.. Основы журналистики: Учебник для вузов. - М.: Аспкт Пресс, 2004. - 287с.
4. Науменко Т.В. Социология массовой коммуникации: Учебное пособие. - Спб.: Питер, 2005, - 288с.
5. Санаев А.В. Русский пиар в бизнесе и политике. М.: Ось-89, 2005, 240с.
6. Федотова Л. Н. Социология массовой коммуникации. Учебник для вузов.
- Спб.: Питер, 2003г. - стр. 400
7. Шарков Ф. И. Теория коммуникации (базовый курс). Учебник. - 2-е изд.
- М.: «РИП - Холдинг», 2006, - 240с.
8. Качалкин А.Н. Роль СМИ в межнациональном общении. Менталитет и речевой этикет нации // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие./ Отв. ред. М.Н.Володина. М., 2003. С. 216¬225.
9. Комова Т.А. Концепты языка и культуры в контексте СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования, 2003. С. 225-236.
10. Козлова Т.В. Лексические инновации современного русского языка СМИ в национально-культурном контексте // Русский язык: исторические судьбы и современность. II Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы / Сост. М.Л.Ремнева, О.В.Дедова, А.А.Поликарпов. М., 2004. С. 432-433.
11. Миронов В.В. Средства массовой коммуникации как зеркало поп-культуры // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования, 2003. С. 237-258.
12. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003. С. 51.
13.Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. Системный подход: Уч. пособие. Н. Новгород, 2003. С. 185.
На иностранных языках
1. Bryant D., Thompson S. Fundamentals of the impact of the media. - M .: Williams Publishing House, 2004, - 432p.
2. Catlip, Scott, M., Center, Allen, H., Broome, Glen. M. Pablik rileyshenz. Theory and Practice, 8th ed .: Trans. С англ .: Учебное пособие. / English: Textbook. - Moscow: Publishing house "Williams", 2005. - 624 p.
3. Korkonosenko SG. Fundamentals of Journalism: A Textbook for Higher Education. - Moscow: Aspect Press, 2004. - 287c
4. Naumenko T.V. Sociology of Mass Communication: Textbook. - St. Petersburg: Peter, 2005, - 288p.
5. Sanaev A.V. Russian PR in business and politics. Moscow: Axis-89, 2005, 240p.
6. Fedotova LN Sociology of Mass Communication. Textbook for high schools. - St. Petersburg: Peter, 2003. - 400 p
7. Sharkov FI Theory of Communication (basic course). Textbook. - 2 nd ed. - Moscow: RIP-Holding, 2006, - 240p.
8. Kachalkin A.N. The role of the media in interethnic communication. Mentality and speech etiquette of the nation // The language of the media as an object of interdisciplinary research. / A manual. Ed. MN Volodin. M., 2003. P. 216-225.
9. Komova TA Concepts of language and culture in the context of the media // Media language as an object of interdisciplinary research, 2003. С. 225-236.
10. Kozlova T.V. Lexical innovations of the modern Russian language of the media in the national and cultural context // Russian language: historical destinies and the present. II International Congress of Russian Language Researchers: Proceedings and Materials / Comp. ML Remnev, OV Dedova, AA Polikarpov. M., 2004. S. 432-433.
11. Mironov V.V. Mass communication as a mirror of pop culture // Mass media as an object of interdisciplinary research, 2003. P. 237-258.
12. Gudkov, D.B. Theory and practice of intercultural communication. M., 2003. P.
51.
13. Zinchenko V.G., Zusman V.G., Kirnose Z.I. Intercultural communication. The system approach: Uch. Allowance. N. Novgorod, 2003. P. 185.
Авторефераты, диссертации, ВКР
На русском языке
1. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003. С. 51.
2.Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. Системный подход: Уч. пособие. Н. Новгород, 2003. С. 185.
3. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М., 2001. С.185.
4. Mc Luhan M. Understanding Media. The Extensions of Man. London. First Sphere books edition, 1967. Р. 15-30. См. также обзор концепции в: Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований. §М., 2002. С.53.
5. Сарафанникова Е.В. "The medium is the message"(Посредник и есть послание) // Социальная власть языка: сб. науч. трудов. Воронеж, 2001. С. 22 б.Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика / Общ. ред. Е.В.Падучевой. М., 1985. С. 221-222.
7.Описание модели приводится нами по пособию Кашкина В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж, 2000. С. 2б.
8. Леонтьев А.А. Психолингвистические особенности языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования, 2003. С. б7.
9. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 198б. С.100-143.
10. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001. С. 21б.
11. Вайнрих Х. Лингвистика лжи. // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 89.
12. Потебня А.А. Мысль и язык. М., 1999. С.122 и сл.
13. Кобозева И.М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности. Вступ. ст. // НЗЛ. Теория речевых актов. Вып.17./ Сб. пер. с англ./ Сост. И.М.Кобозева, В.З.Демьянков. Общ.ред. Б.Ю.Богородецкого. М., 198б. С.13-14.
14. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учебное пособие. М., 2002. С.224.
15. Блакар P.M. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. , 1987. С. 89-90.
На иностранных языке
1. Gudkov D.B. Theory and practice of intercultural communication. M., 2003. P. 51.
2. Zinchenko V.G., Zusman V.G., Kirnose Z.I. Intercultural communication. The system approach: Uch. Allowance. N. Novgorod, 2003. P. 185.
3. Krasnov V.V. Fundamentals of psycholinguistics and communication theory: A course of lectures. M., 2001. P.185.
4. Mc Luhan M. Understanding Media. The Extensions of Man. London. First Sphere books edition, 1967. R. 15-30. See also the review of the concept in: Nazarov MM. Mass communication in the modern world: the methodology of analysis and the practice of research. § M., 2002. P.53.
5. Sarafannikova E.V. "The medium is the message" (The mediator is the message) // Social authority of the language: Sat. Sci. Works. Voronezh, 2001. P. 22
6. Greys G.P. Logic and Speech Communication // New in Foreign Linguistics. Issue. XVI. Linguistic Pragmatics / Society. Ed. E.V.Paducheva. M., 1985. P. 221-222.
7. The description of the model is given by Kashkin VB. Introduction to communication theory. Voronezh, 2000. P. 26.
8. Leontiev A.A. Psycholinguistic features of the language of the media // Mass media as an object of interdisciplinary research, 2003. P. 67.
9. Baranov AN, Parshin PB. Language mechanisms of the variable interpretation of reality as a means of influencing consciousness // The role of language in the media. M., 1986. P.100-143.
10. Baranov A.N. Introduction to applied linguistics. M., 2001. P. 216.
11. Wainrich H. Linguistics of lies. // Language and modeling of social interaction. M., 1987. P. 89.
12. Potebnya A.A. Thought and language. M., 1999. P.122 and sl.
13. Kobozeva I.M. "The theory of speech acts" as one of the variants of the theory of speech activity. Ingress. Art. // NZL. The theory of speech acts. Issue 17. / Sat. Per. From English / Comp. I.M. Kobozeva, V.Z. Demyankov. General. B.Y. Bogorodetsky. M., 1986. p.13-14.
14. Klyuev E.V. Speech communication: Textbook. M., 2002. P.224.
15. Blakar P.M. Language as an instrument of social power // Language and modeling of social interaction. , 1987. P. 89-90.
Научные статья
На русском языке
1. Сергеев В.М. Когнитивные методы в социальных исследованиях // Язык и моделирование социального взаимодействия, 1987. С. 9.
2. Волков А.А. Филология и риторика массовой информации // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования, 2003. С. 64.
3. Московичи С. Век толп. Исторический трактат по психологии масс / Пер. с франц. М., 1998. С. 237.
4. Ср. вводимое А.А.Леонтьевым понятие "скрытой обратной связи" - указ. соч. С. 68.
5. Кабаченко Т.С. Методы психологического воздействия. М., 2000. С.166.
6.Зарецкая E.H. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. М., 1998. С.155.
7. См. о пиаре для посткоммунистических стран: Почепцов Г.Г. Паблик рилейшнз для профессионалов. М., 2001. С. 196-207, 366-369.
8. Негрышев А.А.,Мокеева А.В. Аспекты речевого воздействия в радиотекстах "Немецкой волны" // Актуальные проблемы содержания и методики обучения иностранным языкам. Владимир, 2001. С. 33-38.
9. Тарасов Е.Ф. Введение. Речевое воздействие как проблема речевого общения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / Отв.ред.Ф.М.Березин, Е.Ф.Тарасов. М., 1990. С. 11.
10. Ср. Трошина Н.Н. Стилистические параметры текстов массовой коммуникации и реализация коммуникативной стратегии субъекта речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / Отв.ред.Ф.М.Березин, Е.Ф.Тарасов. М. 1990. С. 68.
11. См. напр. Васильев А. Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. М., 2003.
12. Бакулев Г.П. Кабельно-спутниковое вещание: Мировой опыт. - М., 1996. - С.7.
13. Groebel J. New Media Development. Stability and Change in Communication
Behavior // Trends in Communication, 1997. - № 1. - P. 6-7.
14. Колесник С.Г. Основные тенденции развития телевидения в США (1995¬
1996) // Вестник МГУ Серия 10. Журналистика, 1998. - № 1.-С. 36.
15. Джалилова А. Эксперты говорят о революции в сфере массовой коммуникации // Панорама. - 2010. - 1 октября. - С.
16. Яковлев И. П. Ключи к общению. Основы теории коммуникаций. — СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2006. — С. 5-9.
17. Янь пэнфэй, Лу Биньфу. Мысль о сотруднике по воспитании науки и техники в сегодняшний день в вузе Китая и России [J]. Образование Хэйлунцзян ( изучения и расценка для обучения Вуза) , 2007(Z2).
18. Лю Хунюй. Тема о сотруднике науки и техники Китая и России [J]. Предприятие высокие и новие техники в Китае ,2007(15).
19. Ли Цзинцзе. Отношение Китая и России перешагнувший в новый век , 2007(02).
20. Хуань Цзе. Распространение нематериальных культурных наследиях в современном СМИ [J]. Китайское искусство,2011,(3).
21. Лю Куньлян. СМИ Массовые культуры культурные кризисы -Белл, Дэниел мнение о критическом СМИЦ]. Изучение новости и медиа, 2000,(2).
22. Цзо Сюемэй. Изучение методы распространения китайского культуры в рамке стратегии “ Выход”- СМИ провинции Хэнань опрос и анализ о эффекте аудитории КитаяЦ]. Любители журналистики,2011,(3).
23. «Российской газете» не хватает госдотаций// Газета «Коммерсантъ», № 202 (4019) от 07.11.2008
24. Лю лили. «Тема о культурной коммуникации Китая и России». 116028
На иностранных языках
1.Sergeyev V.M. Cognitive methods in social research // Language and modeling of social interaction, 1987. P. 9.
2. A.Volkov. Philology and rhetoric of mass information // Mass media as an object of interdisciplinary research, 2003. P. 64.
3. Moskovichi S. Century crowd. Historical treatise on the psychology of the masses / Trans. With frants. M., 1998. P. 237.
4. C. Introduced by AA Leontiev, the concept of "hidden feedback" - the decree. Op. C. 68.
5. Kabachenko TS Methods of psychological impact. M., 2000. P.166.
6. Zaretsky E.H. Rhetoric: Theory and Practice of Speech Communication. M., 1998. P.155.
7.Sm. About PR for post-communist countries: Pocheptsov G.G. Public relations for professionals. M., 2001. P. 196-207, 366-369.
8. Negryshev AA, Mokeeva A.V. Aspects of speech influence in the radio texts of the "Deutsche Welle"// Actual problems of content and methods of teaching foreign languages. Vladimir, 2001. P. 33-38.
9. Tarasov E.F. Introduction. Speech influence as a problem of verbal communication // Speech influence in the sphere of mass communication / Otv.red.FM Berezin, EF Tarasov. M., 1990. P. 11.
10. Wed. Troshina N.N. Stylistic parameters of the texts of mass communication and the implementation of the communicative strategy of the subject of speech influence // Speech impact in the sphere of mass communication / Otv.red.FM Berezin, EF Tarasov. M. 1990. P. 68.
11.See. Ex. Vasilyev A.D. A word in Russian television: Essays on the newest usage. M., 2003.
12. Bakulev G.P. Cable and satellite broadcasting: World experience. - M., 1996. - P.7.
13. Groebel J. New Media Development. Stability and Change in Communication Behavior // Trends in Communication, 1997. - No. 1. - P. 6-7.
14. Kolesnik SG The main trends in the development of television in the US (1995-1996)/ / Bulletin of the Moscow State University Series 10. Journalism, 1998. - No.
1. - С. 36.
15. Djalilova A. Experts speak about the revolution in the sphere of mass communication // Panorama. - 2010. - 1 October. - FROM.
16. Yakovlev IP Keys to communication. Fundamentals of the theory of communications. - St. Petersburg: "Avalon", "The Alphabet Classic", 2006. - P. 5¬
9.
17. Yan Pengfei, Lu Binfu. The idea of an employee for the education of science and technology today in the university of China and Russia [J]. Education of Heilongjiang (study and pricing for university education), 2007 (Z2).
18. Liu Hongyi. Theme on the employee of science and technology of China and Russia [J]. The enterprise is high and new technology in China, 2007 (15).
19. Li Jingjie. The attitude of China and Russia stepped into the new century, 2007 (02).
20. Huan Jie. Dissemination of intangible cultural heritage in the modern media [J]. Chinese Art, 2011, (3).
21. Liu Kunlian. Media Mass culture cultural crises-Bell, Daniel opinion on critical media [J]. Studying news and media, 2000, (2).
22. Zuo Xuemei. Studying the methods of disseminating Chinese culture in the framework of the "Exit" strategy - the Henan Provincial Media survey and analysis of the effect of China's audience [J]. Lovers of journalism, 2011, (3).
23. "Rossiyskaya Gazeta" does not have enough state subsidies // "Kommersant" newspaper, No.202 (4019) dd. 07.11.2008
24. Lily Liu. "The theme of cultural communication of China and Russia". 116028
Словари и энциклопедии
1. Комова Т.А. Указ. соч.
2. Миронов В.В. Указ. соч.
З.Красных В.В. Указ. соч. С. 178-184.
4. Вайнрих. Указ. соч. С. 52.
5. Кашкин В.Б. Указ. соч. С.161.
Электронные ресурсы
1. Анализ специфики и характеристики СМИ. [Электронный ресурс]. http://wenku.baidu.com/lmk7urHqVcV1nvLyupEeIoKxfs1yNuQqKihBtYS9Ql3i MFJOk6knSc8OPt6LLLUedm3GstyNR2oM1Am7rWa9J3t_F2vZSMz9D5v4jo0u QNXXBy7-Xq(дата обращения: 11.02.2017).
2. Печатные медиа в системе средств массовой коммуникации [Электронный ресурс].://lektsii.org/2-60221.html(дата обращения: 15.02.2017).
3. Традиционные средства массовой информации [Электронный ресурс] http://works.doklad.ru/view/JQmDsuxAofM.html(дата обращения: 15.02.2017).
4. Новые медиа [Электронный ресурс].
https://ru.wikipedia.org/wiki/Новые_медиа(дата обращения: 01.03.2017)
5. Электронный периодический научный журнал [Электронный ресурс]. http://sci-article.ru/number/09_2013.pdf, (дата обращения: 02.03.2017)
6. Межкультурная коммуникация [Электронный ресурс].
https://ru.wikipedia.org/wiki/Межкультурная коммуникация(дата обращения: 01.04.2017)
7. Электронный научный журнал региона листика http://personal.tcu.edu/ktochkov/Regionalistika2.pdf( дата обращения 15.05.2017)
8. Russia Beyond the Headlines. [Электронный ресурс]. https://ru.wikipedia.org/wiki/Russia_Beyond_the_Headlines. (дата обращения: 03.04.2017).
9. We-chat [Электронный ресурс].
https://ru.wikipedia.org/wiki/WeChat#cite_note-1(gaTaобращения: 03.04.2017).