Тема: ВОСТОК В РАННЕЙ ПРОЗЕ ВСЕВОЛОДА ИВАНОВА
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Восток в повести «Бронепоезд 14-69» 11
1.1. Образ китайца и японца в повести 11
1.2. Образ Китая 19
1.3. Мотив порядка 27
Глава 2. Восток в повести «Возвращение Будды» 34
2.1. Китайские эпиграфы 36
2.2. Сюжет 40
2.3. Персонаж 43
2.4. Мотив страдания 47
2.5. Мотив вечности 52
2.6. Мотив порядка 56
Заключение 62
Список использованной и цитируемой литературы 65
📖 Введение
У М. Булгакова обращение к традициям Китая связано с поиском писателем модели порядка, альтернативной российскому хаосу.
Б. Пильняк уделяет внимание образу Китая в авангардном романе «Голый год», известном своей антизападной направленностью. Размышляя о возможных путях России, Пильняк отдает предпочтение восточной модели как более близкой России.
Для Л. Леонова, «обращение писателя к эстетике и этике Восточной культуры продиктовано стремлением найти аналогии между древним миром мифологии Азии и современностью» . Ставя перед собой цель стилизовать восточную повествовательную манеру, Л. Леонов обратился к китайскому жанру касыды. В текст включаются пословицы и мудрые изречения — хадисы, которые позаимствованы Л. Леоновым из восточного фольклора. Особо следует отметить то, что «леоновские метафоры содержат в себе явное обращение восточного человека к символике богатства, ассоциировавшегося прежде всего с драгоценными камнями, они же считались и символом красоты...» . В обращении Л. Леонова к восточной проблематике заметно влияние А. Белого, в романе которого «Петербург» образы Китая и китайцев занимают особое место. Главный герой — Николай Аполлонович Аблеухов, петербургский чиновник, косвенно «виновен» в гибели старого российского миропорядка из-за своей приверженности Западу и Европе и недостаточного уважения к Востоку и своим восточным корням. Роман «Петербург» насыщен восточными, в первую очередь, китайскими образами.
Для О. Мандельштама китаец — это символ непонятности, загадочности. Писатель сравнивает себя с китайцем для того чтобы подчеркнуть униженное положение поэта. В «Четвертой прозе» Мандельштам использует образ «китайца» как символ полного непонимания между поэтом и его временем, как воплощение всего «самого чуждого, загнанного и в то же время таящего страшную угрозу».
Образ китайца-авантюриста, «занесенного в Россию разящим ветром» революции, запечатлел и И. Бабель в рассказе «Ходя» (1923). Бабелевский персонаж мечтает о русской девушке, и в то же время прекрасно осознает, что его счастье «так же призрачно, как петербургская ночь», отсюда его типично восточное спокойствие и независимость от хаоса окружающего мира. В самом названии рассказа автор намекает на распространенный в литературе 1920-х гг. тип героя «идущего», странствующего, отправляющегося в другие земли в поиске лучшей жизни. К этому типу в полной мере относится и ходя Сен-Зен- По из булгаковской «Китайской истории».
Как верно отметила К. Пчелинцева, «Китай все более втягивается в глобальную проблему Россия-Восток-Запад. Это уже не далекая экзотическая страна с непонятными традициями, а вполне реальное государство на Дальнем Востоке, судьбы которого переплетаются с судьбами России». Наиболее полно и адекватно мотив «переплетения судеб Китая и России» эксплицирован в ранней прозе Вс. Иванова, в его повестях «Бронепоезд 14-69» и «Возвращение Будды» По мнению И. Урюпина, «революционный радикализм китайских бойцов Красной Армии, принимавший своеобразную форму жертвенного протеста, в точности воспроизвели и М. Булгаков, и Вс. Иванов, отразив особое мироощущение народов Китая, в котором ярко проявилось специфики буддийское отношение к борьбе за идеал, не допускающее какой бы то ни было внешней агрессии, зато поощряющее агрессию внутреннюю, т. е. самоубийство». Л. Григорьева также приходит к выводу о том, что мотив просветленности в повести Вс. Иванова «коррелирует с даосской духовной практикой». Г. Сорокина приходит к мысли о том, что «большой вклад в научное изучение повести о Будде, ставит перед собой задачу расширить поле исследований в контексте идей революции и буддизма и понять суть отмеченной энигматичности этого произведения». Р Ханинова вторит ей, отмечая, что восточная «противоречия жизни и смерти решаются у Вс. Иванова через культуру духа, память прошлого, победу искусства, синтез цивилизаций». Л. Дарьялова также обнаруживает, обращаясь к восточной теме в повестях Вс. Иванова, связанный с ней философский аспект, приходя к выводу о том, что «противоречия жизни и смерти решаются у Вс. Иванова через культуру духа, память прошлого, победу искусства, синтез цивилизаций». Восточный философский дискурс ранней прозы Вс. Иванова обнаруживает один из важнейших маркеров — мотив порядка. Философия порядка приобретает особую актуальность в литературе начала 20-х гг. Ею интересуются многие писатели, обращающиеся к восточной проблематике. Альтернативен абсурдной реальности образ китайца в рассказе М. Булгакова «Китайская история». В структуре рассказа обнаруживается смысловая оппозиция «золотой гаолян — грязное небо». Грязное небо — маркер алогичной российской действительности. Восстановленное в финале пространство «золотого гаоляна» маркирует альтернативную реальность, реальность нормы. Схожей интенцией отмечен и роман Дэн Ши Хуа, написанный в конце 20-х годов Сергеем Третьяковым, соратником Владимира Маяковского по ЛЕФу, знатоком Китая, автором ряда произведений о китайской жизни. Следуя теоретическим законам так называемой «литературы факта», автор прибегает к жанру биографического интервью. Скрупулезно описывая день за днем жизнь китайского студента, Сергей Третьяков выстраивает концепцию быта, в которой доминирует философия порядка. У Вс. Иванова философский мотив порядка обнаруживается в смысловой структуре обеих повестей, но наиболее четко эксплицирован во второй повести «Возвращение Будды».
По мнению Р Ханиновой, «интерес к Востоку, особенно к буддийской философии и культуре, Всеволод Иванов сохранил с юности до конца своей жизни» . В повести «Возвращение Будды» восточный мотив порядка как альтернатива российскому хаосу обнаруживается в сюжетной реализации смысловой оппозиции Запад — Восток. Выбор автором авантюрно-приключенческого сюжета о долгом путешествии по всей стране золоченой статуи Будды в товарном эшелоне в Монголию в полной мере отвечает авторской интенции отобразить хаос необъятного российского пространства. Сакральный же характер предмета обусловливает обращение к буддизму, религии и культуре Востока в ракурсе диалога Запад — Восток именно в ХХ веке, Диалог заявлен в дискуссиях главных героев, которые содержат в себе философские маркеры даосизма, буддизма и конфуцианства.
Л. Новорещенова при анализе концепции востока в прозе Вс. Иванова 1920-х годов утверждает, что «Восток в партизанском цикле предстает двояко, с одной стороны, он является источником опасности, с другой же стороны, Восток (и Китай в частности) — это единственное прибежище, не тронутое революцией, "царство архаики", "седой древности", “традиции”».
При анализе специфики повести «Возвращение Будды» Л. Якимова отмечает, что «диалогичность проступает как важнейшая нарративная особенность повести Вс. Иванова, и главный участник диалога — молчащий Будда». Кроме того, исследователь утверждает, что «присутствие божественной фигуры Будды в виде позолоченной статуи предопределяет философскую интенциональность повести». А. Подобрий утверждает, что Вс. Иванов в повести «Возвращение Будды» показали читателю «образы двух противоположных, казалось бы, никогда несовместимых культур — Западной и Восточной. Но в повести писатель показывает не только разделенность этих культур, но и возможность их диалога в сознании человека». А. Подобрий отмечает, что в «Возвращении Будды» «Иванов реконструирует и несколько видоизменяет своеобразный монгольский миф, сложившийся в русской культуре и литературе». Как отмечает Р Ханинова, «философия поступка в малой прозе Вс. Иванова раскрывала многозначность бытия и его законов, сложность жизненных коллизии и прямолинейность судебных приговоров, драму инстинктов, неупорядоченных сознанием и волей и определяемых как социумом, так и универсумом существования героя». Е. Папкова отмечает, что «к образу человека Востока, не сумевшего с приобщением к европейской культуре подняться на более высокую ступень духовного развития, а, напротив, утратившего духовность и вернувшегося к примитивным истинам, (монгол Дава-Доржчи), Иванов еще раз вернется в повести “Возвращение Будды”».
Значение повести «Возвращение Будды» в творчестве Вс. Иванова отмечается и в статье Е. Краснощековой, которая пишет, что «в этом произведении произошла резкая смена творческой манеры: от описания партизанской вольницы писатель переходит к изображению тонких нюансов человеческой психологии, человеческого подсознания».
По мнению В. Вьюгина, «природно-климатическая и ландшафтная метафора у Вс. Иванова сопряжена с сексуальной, но этого мало. Все они включены в дискурсивное пространство некоей "китайской мифологии", связанной с фигурой китайца Син-Бин-у и легендой о девушке Чен-Хуа и красном драконе» . Согласно мнению Л. Григорьевой, текст «Бронепоезд14-69» изобилует лексикой, маркирующей смысл «сомнение», которая связана с даосским концептом «недеяние».
И. Новокрещенова также подчеркивает актуальность восточного мотива в контексте философских размышлений Вс. Иванова: «Восточные буддийские аспекты пронизывают ткань повествования, расширяя границы ключевого концепта "путь" и его ассоцианта-концепта "революция"».
При анализе интенциональности повести «Бронепоезд 14-69» Л. Григорьева отмечает, что «интенциональность обнаруживает несколько источников, главный из которых проявляет себя на периферии текста в восточном мотиве. Восточный мотив эксплицирован на персонажем и пространственном уровне и является одной из составляющих главной тематической линии произведения».
На наш взгляд, восточный мотив индуцирует метафизический смысл текста, маркирует альтернативную реальность нормы высшего порядка.
Актуальность нашего исследования заключается в том, что тема Востока заняла важное место в творчестве русских литераторов ХХ века, остается одним из важных аспектов для мировой культуры и литературы и в ХХ1 веке, однако тема Востока находилась на периферии исследований в географической и бытовой сферах, именно поэтому именно в литературоведении были малочисленны специальные исследования текстов, связанных с философией восточного Буддизма,. Анализ восточной тематики в ранней прозе Вс. Иванова предлагает возможность рассмотреть взаимодействие философии и жизни, не только расширяет понимание исторических событий, но и расширяет представления о роли восточной философии в культурном диалоге «Запад — Восток».
Объект нашего исследования — повести Вс. Иванова «Бронепоезд 14-69» и «Возвращение Будды».
Предметом исследования является восточная проблематика с акцентом на анализ философского мотива порядка в обозначенных повестях.
Цель диссертационного исследования — выявить своеобразие восточных мотивов в ранней прозе Вс. Иванова, а именно в повестях «Бронепоезда14-69» и «Возвращение Будды».
Задачи исследования сформулированы следующим образом:
1) Рассмотреть особенность восточной темы в русской литературе 20-х гг.;
2) Показать конкретно — исторические причины и обстоятельства, которые заставляют писателя обратиться к теме Востока;
3) Исследовать функциональное значение темы Востока в повестях Вс. Иванова;
4) Комплексно рассмотреть и выявить типологию восточных мотивов произведений Вс. Иванова;
5) Выделить и проанализировать китайские элементы и их символическое значение для понимания темы революции;
6) Выявить типологию восточных героев в названных повестях
7) Уточнить семантику китайских эпиграфов в повести «Возвращение Будды»
8) Обозначить единую восточную тематическую направленность произведений Вс. Иванова начала 1920-х гг.;
Для решения поставленных задач в данном исследовании используются сравнительно-исторический метод и элементы мотивно-тематического анализа.
Методологическую основу диссертации составляют принципы, которые были выработаны в исследованиях, посвященных творчеству Вс. Иванова (Л. Дарьялова, Р. Ханинова, Е. Папкова, А. Подобрий и др.).
Материалом диссертации исследования послужит повесть Вс. Иванова «Бронепоезда14-69» и «Возвращение Будды».
Научная новизна исследования обусловлена тем, что в данной работе впервые предпринимается попытка комплексного исследования восточных мотивов в ранней прозе Вс. Иванова с акцентом на анализ мотива порядка в рамках восточного мировоззрения.
Структура диссертации состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной и цитируемой литературы.
Во введении определяется актуальность, объект, предмет, материал, цель, задачи, методологическая база и научная новизна диссертации, а также дается краткий обзор исследований, посвященных восточной теме в прозе начала 20-х гг. ХХ века и в ранней прозе Вс. Иванова.
Первая глава посвящена теме Востока в повести «Бронепоезд 14-69», в этой главе автор при создании восточного мира отражает и реальные социальные проблемы, одновременно эксплицирует мечту о миропорядке. В повести «Бронепоезд 14-69» раскрывается ряд символических китайских аспектов, мы постарались обозначить роль и функции этих аспектов.
Вторая глава содержит исследование восточного Буддизма в повести «Возвращение Будды». В данной повести автор не только вскрывает ряд проблем, связанных с концепцией бытия человека, но и предлагает путь совершенствования самого человека. Наше внимание уделяется образу Будды в контексте философских взглядов Вс. Иванова, также мы предпринимаем попытку системного анализа восточных мотивов, чтобы в полной мере понимать авторскую позицию, точнее исследовать исторические причины, которые заставили писателя обратиться к буддизму как альтернативе российскому «беспорядку».
В заключении подведены итоги исследования, обобщается значение темы Востока в русской литературе 20-х гг.
✅ Заключение
В данной работе мы рассмотрели главные особенности реализации темы Востока в русской литературе 20-х гг., показали конкретно-исторические причины и обстоятельства, которые побуждали писателей обращаться к теме Востока. Самое главное в том, что мы постарались комплексно рассмотреть и выявить типичные восточные мотивы в прозе Вс. Иванова начала 1920-х гг. Вс. Иванов создал в повести «Бронепоезд 14-69» заманчивый и подвижный образ Востока, а в повести «Возвращение Будды» показал и мудрый и рациональный образ Востока. На основе проведённого анализа мы пришли к следующим выводам:
1. Восточная тематика присутствует в текстах Вс. Иванова и эксплицитно, и на имплицитном уровне, автор в своей повестях дал подробный анализ образа Востока, это в целом отражает главную идею повести, и в то же время выявил критическое отношение автора к идее революционности.
2. Тема Востока в повести не только отражает российские реальные проблемы, но и отсылает к истории развития китайской культуры и политики начала 1920-х гг. Именно поэтому автор в повестях придает новое реальное значение теме Востока.
3. В восточных произведениях Вс. Иванова сконцентрирован ряд смысловых оппозиции, среди них такие, как хаос—порядок, благородный— грязный, вечность—переменчивость. Эти оппозиции эксплицированы в образе героев, в главной идее повестей, и в ряде восточных этических мотивов.
4. В повестях выявлены и раскрыты основные философские проблемы, автор с помощью силы Будды повести «Возвращение Будды» помогает человеку освободиться от страдания и спокойно относиться к изменению обстановки. Детальный анализ как самый главный способ, служит Иванову средством изображения неизмеримой разницы отношений героя, усиления реальности образа Будды.
5. В повести «Возвращение Буды» путем сравнения мировоззрения восточных героев автор подчеркнул важность нравственной культуры для стабильного и гармоничного развития общества. Важно отметить, что Вс. Иванов поставил здесь в центр идею совершенствовании духовного мира персонажа.
6. Вс. Иванов конкретно представил образ человека, взявшего на себя миссию быть воплощением Будды в реальной жизни, это служит для читателя укреплению понимания философских основ буддизма, что, по мысли автора, должно оказать нравственное воздействие на русского читателя. Самое главное заключается в том, что с помощью Будды он передал мечту о гармонической жизни.
7. Использование изречений китайского буколического поэта в качестве эпиграфа к повести имеет значительное скрытое значение, с одной стороны это выражает разочарование в порядке общества, а с другой стороны, изучение Востока не только предлагает возможность читателю узнать об укладе жизни Востока, но в то же время способствует диалогу в сфере культуры. Автор не оставил без внимания и правила общения между Западной и Восточной культурой.
8. Автор демонстрирует высокой уровень знаний в области культуры и философии Востока. В повести «Бронепоезд 14—69» выведены образы китайских драконов (жёлтый и красный) и показано их символическое значение в традиционной китайской культуре с целью эксплицировать авторскую идею о равновесности статуса красной и белой армий. А в повести «Возвращение Будды» выявлены и раскрыты основные философские проблемы, которые имеют важное значение для того чтобы раскрывать проблемы бытия человека, и более того, оказывать влияние на его совершенствование.
Таким образом, Вс. Иванов внес большой вклад в развитие темы Востока в русской литературе.
Его творчество представляет собой питательную среду для распространения и процветания восточной культуры и философии.
Исследование темы Востока в ранней прозе Всеволода Иванова для понимания его творчество в целом играет важную роль.



