ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА СОВРЕМЕННОЙ ДЕЛОВОЙ ПРЕССЫ (НА МАТЕРИАЛАХ ПЕТЕРБУРГСКИХ ИЗДАНИЙ)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ
РУССКОМ ЯЗЫКЕ 7
1.1 Заимствования в языке, их освоения и виды 7
1.2 Освоение иноязычных слов русским языком 16
1.3. Англицизм как предмет лингвистического исследования. Причины интенсивных заимствований английской лексики 22
Выводы по главе 1 32
ГЛАВА 2. АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ПЕТЕРБУРГСКИХ
СМИ 33
2.1 Значимость английских заимствований в языке газеты 33
2.2 Стилистические особенности средств массовой информации 36
2.3 Анализ употребления англоязычных заимствований в современных
СМИ 38
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЯ 63
ГЛАВА 1. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ
РУССКОМ ЯЗЫКЕ 7
1.1 Заимствования в языке, их освоения и виды 7
1.2 Освоение иноязычных слов русским языком 16
1.3. Англицизм как предмет лингвистического исследования. Причины интенсивных заимствований английской лексики 22
Выводы по главе 1 32
ГЛАВА 2. АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ПЕТЕРБУРГСКИХ
СМИ 33
2.1 Значимость английских заимствований в языке газеты 33
2.2 Стилистические особенности средств массовой информации 36
2.3 Анализ употребления англоязычных заимствований в современных
СМИ 38
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЯ 63
В ходе исторического строения языки всякий раз находили и вступали в определённые контакты друг с другом. В языковедении вопрос связи языка и истории получил различные трактовки, в особенности форм
существования языка и причин его исторического прогресса. С одной стороны, говорят, собственно, что история общества, его общественное, финансовое, культурное, политическое становление считается ведущей предпосылкой становления языка. Временами, напротив, язык становится особой силой, управляющей человечеством. С иной точки зрения, становление языка происходит автономно, и история языка и общества, слова и предмета не создают лингвистической связи.
В речи современных людей появилось большое количество слов, значения которых не понятны большому кругу людей. Язык всякий раз быстро и гибко откликается на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. В любом языке есть слова, пришедшие из иных языков. Несложно увидеть факт воздействия зарубежных языков на родной русский язык. Основная масса таких слов, заимствована из английского языка.
Ни для кого ни секрет, то что словарный запас любого языка пополняется на протяжении всего времени. Такой же процесс происходит и в русском языке. Одной из тенденций обогащения языка считается заимствование. В данное время заимствование в русский язык особенно возросло. Заметен большой приток иноязычных слов во всех областях жизни людей: политическая деятельность, наука сфера и техника, финансово¬коммерческая деятельность, культура и туризм. Большинство, а можно сказать и основное, заимствование происходит из английского языка.
Тема предоставленной выпускной квалификационной работы связана с лексикологией. Как известно, лексика считается наиболее оживленной стороной языка в любой этап времени. Она являет собой наименьшую степень абстракций в языке, потому, что слово всегда предметно ориентировано; оно имеет возможность заимствоваться, образовываться по новому или из имеющихся в языке ключевых элементов. В данной работе рассматривается тенденция заимствования как один из главных способов пополнения языкового лексикона.
Актуальность работы связана с глубоким вторжением англицизмов в русский язык, собственно что привело к обострению языковой ситуации, озадаченности и полемике между языковедов. А также представителей большой российской общественности, указавших на необходимость очищения языка от чужих слов и защите русского языка от быстрого вторжения иноязычных заимствований, особенно англицизмов. Почти все заимствования проникли в русский язык из других языков и были заимствованы в ходе социальных экономических и культурных отношений между народами и странами. Такие слова называются иноязычно заимствованными. Многие из них получили свою жизнь применение в разных сферах устной и письменной речи, другие же ограничены в своем употреблении.
Не многие слова вошли в язык еще во время общеславянского языка и усвоились древнерусским языком как части общеславянского языкового наследия. В современном веке заимствованная лексика довольна востребована и не редко применяется в речи.
Цель работы: выявить некоторые принципы применения англоязычных заимствований в российской прессе на примере Петербургских изданий.
Задачи данной выпускной квалификационной работы:
• дать определение иноязычных заимствований;
• проследить пути проникновения и главные этапы освоения заимствований в русском языке;
• на конкретных примерах выявить целесообразность употребления заимствований в Петербургских СМИ последнего пятилетия.
Объектом исследования является Санкт-Петербургская пресса. Предметом исследования - англицизмы, являющиеся заимствованиями из английского языка и функционирующие в современном русском языке и в Петербургских СМИ.
Для решения исследовательских задач был определен метод исследования, а именно - количественный и смысловой анализ прессы.
Теоретическая значимость работы значится в комплексном подходе к освещению проблемы иноязычных заимствований, который предъявляет к исследователю необходимость соблюдать: во-первых, взаимосвязь
социальных и лингвистических факторов, влияющих на процессы заимствования; во-вторых, единство диахронического и синхронического аспектов в исследовании иноязычных слов.
Практическая ценность работы состоит в том, что научные исследования иноязычных заимствований и их необходимая популяризация через различные средства массовой информации способствуют:
-развитию языкового сознания и культуры как отдельных носителей языка, так и всего языкового коллектива в целом;
-корректному (в количественном и качественном отношении) употреблению "чужих" слов в языке; выработке лингвистических основ языковой политики, адекватной как современным условиям стремительной глобализации всех сфер общественной жизни, так и условиям сохранения самобытности родного языка как важной составляющей национальной культуры.
Материалами для проведения исследовательской работы послужили англоязычные заимствования, получение в ходе изучения и анализа научной и учебной литературы, а также в результате подробного изучения текстов различных публицистических жанров современных Петербургских средств массовой информации.
Композиционно работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, приложения, заключения и библиографии.
Во введении рассматриваются цель, задачи, объект, предмет и метод исследования, теоретическая значимость данной работы и ее практическая ценность.
В первой главе рассматриваются причины возникновения иноязычных заимствований в русском языке, пути их освоения русским языком и изменения морфологического, семантического и фонетического характера заимствованных слов.
Во второй главе рассматриваются функции газетно-публицистического стиля, стилистические качества средств массовой информации и понимается большое влияние средств массовой информации на формирование русского языка. Приводится ряд статей из разных Петербургских газет с применением англоязычных слов, дается анализ употребления англоязычных заимствований в современных средствах массовой информации.
Приложение содержит статьи из Петербургских изданий имеющих англоязычные слова.
В заключении делаются выводы по данному исследованию.
существования языка и причин его исторического прогресса. С одной стороны, говорят, собственно, что история общества, его общественное, финансовое, культурное, политическое становление считается ведущей предпосылкой становления языка. Временами, напротив, язык становится особой силой, управляющей человечеством. С иной точки зрения, становление языка происходит автономно, и история языка и общества, слова и предмета не создают лингвистической связи.
В речи современных людей появилось большое количество слов, значения которых не понятны большому кругу людей. Язык всякий раз быстро и гибко откликается на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. В любом языке есть слова, пришедшие из иных языков. Несложно увидеть факт воздействия зарубежных языков на родной русский язык. Основная масса таких слов, заимствована из английского языка.
Ни для кого ни секрет, то что словарный запас любого языка пополняется на протяжении всего времени. Такой же процесс происходит и в русском языке. Одной из тенденций обогащения языка считается заимствование. В данное время заимствование в русский язык особенно возросло. Заметен большой приток иноязычных слов во всех областях жизни людей: политическая деятельность, наука сфера и техника, финансово¬коммерческая деятельность, культура и туризм. Большинство, а можно сказать и основное, заимствование происходит из английского языка.
Тема предоставленной выпускной квалификационной работы связана с лексикологией. Как известно, лексика считается наиболее оживленной стороной языка в любой этап времени. Она являет собой наименьшую степень абстракций в языке, потому, что слово всегда предметно ориентировано; оно имеет возможность заимствоваться, образовываться по новому или из имеющихся в языке ключевых элементов. В данной работе рассматривается тенденция заимствования как один из главных способов пополнения языкового лексикона.
Актуальность работы связана с глубоким вторжением англицизмов в русский язык, собственно что привело к обострению языковой ситуации, озадаченности и полемике между языковедов. А также представителей большой российской общественности, указавших на необходимость очищения языка от чужих слов и защите русского языка от быстрого вторжения иноязычных заимствований, особенно англицизмов. Почти все заимствования проникли в русский язык из других языков и были заимствованы в ходе социальных экономических и культурных отношений между народами и странами. Такие слова называются иноязычно заимствованными. Многие из них получили свою жизнь применение в разных сферах устной и письменной речи, другие же ограничены в своем употреблении.
Не многие слова вошли в язык еще во время общеславянского языка и усвоились древнерусским языком как части общеславянского языкового наследия. В современном веке заимствованная лексика довольна востребована и не редко применяется в речи.
Цель работы: выявить некоторые принципы применения англоязычных заимствований в российской прессе на примере Петербургских изданий.
Задачи данной выпускной квалификационной работы:
• дать определение иноязычных заимствований;
• проследить пути проникновения и главные этапы освоения заимствований в русском языке;
• на конкретных примерах выявить целесообразность употребления заимствований в Петербургских СМИ последнего пятилетия.
Объектом исследования является Санкт-Петербургская пресса. Предметом исследования - англицизмы, являющиеся заимствованиями из английского языка и функционирующие в современном русском языке и в Петербургских СМИ.
Для решения исследовательских задач был определен метод исследования, а именно - количественный и смысловой анализ прессы.
Теоретическая значимость работы значится в комплексном подходе к освещению проблемы иноязычных заимствований, который предъявляет к исследователю необходимость соблюдать: во-первых, взаимосвязь
социальных и лингвистических факторов, влияющих на процессы заимствования; во-вторых, единство диахронического и синхронического аспектов в исследовании иноязычных слов.
Практическая ценность работы состоит в том, что научные исследования иноязычных заимствований и их необходимая популяризация через различные средства массовой информации способствуют:
-развитию языкового сознания и культуры как отдельных носителей языка, так и всего языкового коллектива в целом;
-корректному (в количественном и качественном отношении) употреблению "чужих" слов в языке; выработке лингвистических основ языковой политики, адекватной как современным условиям стремительной глобализации всех сфер общественной жизни, так и условиям сохранения самобытности родного языка как важной составляющей национальной культуры.
Материалами для проведения исследовательской работы послужили англоязычные заимствования, получение в ходе изучения и анализа научной и учебной литературы, а также в результате подробного изучения текстов различных публицистических жанров современных Петербургских средств массовой информации.
Композиционно работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, приложения, заключения и библиографии.
Во введении рассматриваются цель, задачи, объект, предмет и метод исследования, теоретическая значимость данной работы и ее практическая ценность.
В первой главе рассматриваются причины возникновения иноязычных заимствований в русском языке, пути их освоения русским языком и изменения морфологического, семантического и фонетического характера заимствованных слов.
Во второй главе рассматриваются функции газетно-публицистического стиля, стилистические качества средств массовой информации и понимается большое влияние средств массовой информации на формирование русского языка. Приводится ряд статей из разных Петербургских газет с применением англоязычных слов, дается анализ употребления англоязычных заимствований в современных средствах массовой информации.
Приложение содержит статьи из Петербургских изданий имеющих англоязычные слова.
В заключении делаются выводы по данному исследованию.
Целью исследования нашей работы являлось выявление принципов использования англоязычных заимствований в Петербургской прессе. На основе проведенного исследования, посвященного проблеме использования англоязычных заимствований в СМИ, мы пришли к следующим выводам: современное языкознание является продуктом познавательной деятельности, которая осуществлялась усилиями представителей многих этнических культур; в связи с прогрессивным развитием языкознания как науки, в начале 20в. стали функционировать слова и словосочетания иноязычного, а именно английского, происхождения; круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более простым и эффективным считается заимствование уже существующей номинации вместе с заимствуемым понятием и предметом; так как передовые технологии сконцентрированы на Западе, а английский язык является международным, следовательно, русский словарный запас пополняется за счет англо - американизмов.
В настоящее время употребление иноязычных слов стало обыденностью у русского населения, но далеко не всех это привлекает.
Крайний пуризм, т.е. борьба против любого иностранного слова только потому, что оно иностранное, должен быть расценен как реакционное и вредное течение в языковой политике. К тому же такой пуризм и бесперспективен: в конечном итоге усилия крайних пуристов оказываются напрасными. Контакты между народами неизбежно ведут к взаимодействию между их языками, а в нашу эпоху эти контакты во всем мире становятся все шире и интенсивнее. Во всех языках неуклонно растет фонд интернационализмов, интернациональных терминов науки и культуры. В этом интернациональном фонде отражается единство человеческой цивилизации, творимой трудом многих народов и воплощающий
коллективный исторический опыт человечества. В современном мире ни одна страна не обходится без заимствованной лексики.
Ознакомившись с многочисленными трудами учёных в области лексикологии, мы присоединяемся к мнению тех, кто считал, что, несмотря на высокий процент заимствований, русский язык нельзя классифицировать как язык международного происхождения. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой.
Как известно, лексические заимствования являются одним из источников образования новых слов. Их изучение позволяет проследить сложность языковых процессов, переплетение внутренних и внешних явлений в языке, воздействие последних на различные звенья языковой структуры.
Считаю также, что одной из важнейших социальных причин, влияющих на процесс заимствования слов, можно назвать увеличение количества говорящих и знающих английский язык в России. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего.
Были выделены основные причины англоязычных заимствований в современном русском языке:
появление новых понятий и реалий в общественно-политической жизни страны;
появление новых слов, которые и раньше существовали в жизни общества, но не имели нужного обозначения;
появление новых слов, обозначаемых раньше при помощи словосочетания;
влияние моды на иностранные слова;
изменение социальной роли предмета.
Были выявлены также основные способы проникновения иноязычных заимствований в русский язык.
Употребление англицизма в речи авторитетного лица или в средствах массовой информации может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. При проведении данного исследования нам удалось реализовать следующие задачи:
определить роль социальных и языковых факторов в развитии словарного состава языка;
обобщить лингвистические основы, связанные с изучением иноязычных заимствований (определение заимствований, в том числе англицизмы, классификация заимствований, способы освоения "чужих" слов языком-реципиентом);
осветить иноязычные заимствования в диахроническом аспекте, т.е. в различные исторические периоды развития русского языка;
систематизировать синхронический аспект изучения англицизмов в современном русском языке, в том числе: причины и следствия интенсивных английских заимствований в последние десятилетия, характер английских заимствований с точки зрения языковой картины мира, лексико¬семантические особенности англоязычных заимствований на основе современных лингвистических представлений о лексическом значении слова.
Проведенный нами анализ показал: в СМИ встречаются обоснованные и необоснованными англоязычные заимствования, причём последние обусловлены недостатком языковой культуры журналистов.
В настоящее время употребление иноязычных слов стало обыденностью у русского населения, но далеко не всех это привлекает.
Крайний пуризм, т.е. борьба против любого иностранного слова только потому, что оно иностранное, должен быть расценен как реакционное и вредное течение в языковой политике. К тому же такой пуризм и бесперспективен: в конечном итоге усилия крайних пуристов оказываются напрасными. Контакты между народами неизбежно ведут к взаимодействию между их языками, а в нашу эпоху эти контакты во всем мире становятся все шире и интенсивнее. Во всех языках неуклонно растет фонд интернационализмов, интернациональных терминов науки и культуры. В этом интернациональном фонде отражается единство человеческой цивилизации, творимой трудом многих народов и воплощающий
коллективный исторический опыт человечества. В современном мире ни одна страна не обходится без заимствованной лексики.
Ознакомившись с многочисленными трудами учёных в области лексикологии, мы присоединяемся к мнению тех, кто считал, что, несмотря на высокий процент заимствований, русский язык нельзя классифицировать как язык международного происхождения. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой.
Как известно, лексические заимствования являются одним из источников образования новых слов. Их изучение позволяет проследить сложность языковых процессов, переплетение внутренних и внешних явлений в языке, воздействие последних на различные звенья языковой структуры.
Считаю также, что одной из важнейших социальных причин, влияющих на процесс заимствования слов, можно назвать увеличение количества говорящих и знающих английский язык в России. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего.
Были выделены основные причины англоязычных заимствований в современном русском языке:
появление новых понятий и реалий в общественно-политической жизни страны;
появление новых слов, которые и раньше существовали в жизни общества, но не имели нужного обозначения;
появление новых слов, обозначаемых раньше при помощи словосочетания;
влияние моды на иностранные слова;
изменение социальной роли предмета.
Были выявлены также основные способы проникновения иноязычных заимствований в русский язык.
Употребление англицизма в речи авторитетного лица или в средствах массовой информации может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. При проведении данного исследования нам удалось реализовать следующие задачи:
определить роль социальных и языковых факторов в развитии словарного состава языка;
обобщить лингвистические основы, связанные с изучением иноязычных заимствований (определение заимствований, в том числе англицизмы, классификация заимствований, способы освоения "чужих" слов языком-реципиентом);
осветить иноязычные заимствования в диахроническом аспекте, т.е. в различные исторические периоды развития русского языка;
систематизировать синхронический аспект изучения англицизмов в современном русском языке, в том числе: причины и следствия интенсивных английских заимствований в последние десятилетия, характер английских заимствований с точки зрения языковой картины мира, лексико¬семантические особенности англоязычных заимствований на основе современных лингвистических представлений о лексическом значении слова.
Проведенный нами анализ показал: в СМИ встречаются обоснованные и необоснованными англоязычные заимствования, причём последние обусловлены недостатком языковой культуры журналистов.
Подобные работы
- РЕВЕРСИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ В КОНТЕКСТЕ ОСВОЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА СТУДЕНТАМИ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)
Диссертации (РГБ), педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4360 р. Год сдачи: 2021 - Деловое издание как субъект освещения политико-экономического давления на Россию
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4920 р. Год сдачи: 2016 - Деловое издание как субъект освещения политико-экономического давления на Россию
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2016 - ГРАФИЧЕСКАЯ ИЛЛЮСТРАЦИЯ КАК СРЕДСТВО ВИЗУАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ДЕЛОВЫХ ИЗДАНИЯХ
Бакалаврская работа, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4800 р. Год сдачи: 2017 - Освещение экономического кризиса в газетах «Коммерсантъ» и РБК
Дипломные работы, ВКР, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4290 р. Год сдачи: 2017 - Политическая публицистика в деловых СМИ
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4840 р. Год сдачи: 2016 - СИСТЕМА СОВРЕМЕННЫХ ИСТОЧНИКОВ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Бакалаврская работа, юриспруденция. Язык работы: Русский. Цена: 4330 р. Год сдачи: 2017 - КОРПОРАТИВНАЯ ПРЕССА КАК КАНАЛ ВНУТРЕННИХ СВЯЗЕЙ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ
Бакалаврская работа, реклама & PR. Язык работы: Русский. Цена: 4285 р. Год сдачи: 2016 - Формат российского делового сетевого журнала (на примере журналов «Эксперт Сибирь», «Генеральный директор»)
Магистерская диссертация, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4860 р. Год сдачи: 2020



