Тема: ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В СИСТЕМЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ ЭЛЕМЕНТ ВОСПИТАНИЯ ТОЛЕРАНТНОСТИ УЧАЩИХСЯ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Лингвострановедение как педагогическая проблема 6
1.1. Лингвострановедение как наука 6
1.2. Лингвострановедческий компонент как эффективное
средство воспитания толерантной личности 16
Выводы по главе 1 26
Глава II. Лингвострановедение в процессе обучения иностранным языкам 28
2.1. Лингвострановедческий компонент на уроке иностранного
языка 28
2.2. Модель урока с применением лингвострановедческого
компонента в контексте воспитания толерантной личности 43
Выводы по главе 2 56
Заключение 58
Список использованной литературы 62
📖 Введение
Одним из ключевых условий воспитания толерантности является понимание культуры, образа жизни и мыслей других народов. Ввиду существования неразрывной связи между культурой и языком главным инструментом познания иной культуры становится ее язык. Урок иностранного языка является одним из основных элементов воспитания личности учащихся. Обучение иностранному языку включает в себя пять компонентов: фонетический, грамматический, лексический, стилистический и лингвострановедческий. Именно лингвострановедческий компонент, будучи напрямую предназначенным для выявления связей между языком и культурой, несет в себе наибольшую культурологическую информацию. Данная работа посвящена изучению того, как с помощью лингвострановедческого компонента осуществляется воспитание толерантности учащихся.
Актуальность работы обусловлена современной ситуацией в России и мире, для которой характерны процессы всеобщей интеграции во всех сферах жизни, вызванные глобализацией. Представители различных культур контактируют друг с другом все чаще, но из-за объективно существующих в мировоззрении, ценностях, образе жизни это может привести к недопониманию или даже неприятию, возникновению ксенофобии и нетерпимости. Поэтому одним из главнейших аспектов воспитания личности становится знакомство с другими культурами, разрушение стереотипов, воспитание толерантности.
Объектом исследования является лингвострановедение в системе преподавания иностранного языка.
Предметом изучения являются способы и возможности использования лингвострановедения в воспитательных целях.
Цель исследования - выяснить, каким образом можно использовать лингвострановедческий компонент преподавания иностранного языка для воспитания толерантности учащихся.
Для достижения цели работы поставлены следующие задачи:
1) выяснить, что такое лингвострановедение и раскрыть историю его развития;
2) установить, что включает в себя термин «толерантность»;
3) определить, что подразумевает собой лингвострановедческий компонент в процессе преподавания иностранных языков;
4) выделить наиболее эффективные средства применения лингвострановедения для воспитания толерантности учащихся.
Методология исследования. Так как лингвострановедение как самостоятельный аспект преподавания иностранных языков было впервые выделено отечественными исследователями, методологическую основу работы составили, прежде всего, труды российских лингвистов, педагогов и культурологов (Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, В. В. Солововой, В. А. Лекторского, Е. И. Пассова, М. М. Бахтина и др.). В работе над темой исследования использовались следующие методы: анализ, синтез, обобщение материала и метод историзма.
Новизна работы заключается в том, что нами предпринята попытка проследить связь между знанием культурного фона, стоящего за иностранным языком, и толерантным отношением к его носителям, а также то, как на практике использовать лингвострановедческий компонент для воспитания толерантности учащихся.
Теоретическая значимость работы заключается в попытке проследить историю становления лингвострановедения и его теоретическую базу, в обобщении позиций различных исследователей касательно понятия толерантности, в определении возможностей применения
лингвострановедения на уроке иностранных языков.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов для составления конкретных методических рекомендаций, которые могут быть применены для воспитания поликультурной и толерантной личности; в процессе подготовки специалистов, работающих в многонациональных коллективах; в научно - исследовательских программах, направленных на модернизацию системы образования.
Апробация материалов исследования. Данная работа была представлена на Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ по кафедре европейских языков и культур и кафедре теории и практики перевода (14 апреля 2017 года) в секции «Современные образовательные технологии в средней и высшей школе» и заняла в ней первое место. Статья по итогам работы была опубликована в Сборнике научных трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ.
✅ Заключение
Своим возникновением лингвострановедение обязано идее о том, что язык неразрывно связан с культурой говорящего на нем народа. Несмотря на существование еще в XIX веке первых попыток реализовать потребность изучающих иностранные языки в страноведческой и культуроведческой информации, полноценное научное оформление теория лингвострановедения получила лишь в 70-е - 80-е гг. прошлого века с появлением трудов Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова («Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного», «Лингвострановедческая теория слова»). Они создали теоретическую базу лингвострановедения как компонента в преподавании языка, установили языковые единицы - носители национально-культурной информации, выявили компоненты их значений.
Современный мир характеризуется процессами всеобщей интеграции и глобализации во всех сферах жизни. Они сопровождаются активным взаимодействием различных культур. Однако контакты между
представителями разных культур не всегда проходят успешно: из-за существующих между ними различий в мировоззрении, ценностях, менталитете, языке они чреваты возникновением недопонимания, неприятия сторон, развитием ксенофобии и нетерпимости. В этих условиях, учитывая неделимость культуры и языка, естественным инструментом борьбы с нетерпимостью и воспитанием толерантности становится изучение иностранных языков, обладающее значительным воспитательным потенциалом, а среди аспектов изучения иностранного языка, как напрямую адресованный для изучения его связи с культурой, - лингвострановедческий компонент.
Отдельно было необходимо уточнить понятие толерантности. Под словом «толерантность» подразумевается активная жизненная позиция, направленная на расширение опыта и установление межкультурного диалога в сочетании с уважительным отношением к иным культурам. Толерантность не должна сводиться к равнодушию, конформизму или ущемлению собственных интересов: она предполагает обмен мнениями, готовность обеих сторон к диалогу. Не следует отождествлять толерантность с понятием терпимости, которое можно понять лишь как внешнее сдерживание неприязни к какому-либо явлению.
Целью обучения иностранным языкам в настоящее время принято считать формирование личности, способной и желающей участвовать в межкультурном общении. В эту задачу входят три взаимосвязанных аспекта: прагматический, когнитивный и педагогический. В прагматический аспект входит формирование компетенций, позволяющих пользоваться иностранным языком в ситуациях межкультурного общения: лингвистической,
социолингвистической, социокультурной и т. д. Когнитивный аспект связан со знаниями, мышлением и процессами понимания, задействованными в ходе изучения языка и культуры говорящего на нем народа. Педагогический аспект анализирует, какие качества необходимо сформировать у учащихся, чтобы они могли принимать участие в межкультурной коммуникации; прежде всего, это формирование положительного отношения и интереса к изучаемому языку и культуре говорящего на нем народа. Лингвострановедческий компонент, будучи предназначенным для выявления связей между культурой и языком, отвечает всем вышеперечисленным целям.
Методическими принципами, принятыми в обучении иностранным языкам, считаются коммуникативная направленность обучения - направленность на формирование у учащихся черт поликультурной языковой личности; создание при обучении языку условий, приближающихся по своим характеристикам к условиям реального общения - использование аутентичных учебных материалов; ориентированность на родную лингвокультуру учащихся - изучение сопутствующей языку культуры таким образом, при котором она включена в реальную жизнь учащегося в результате расширения его индивидуального межкультурного опыта. Включение в изучение языка лингвострановедческого компонента соответствует методическим принципам, так как он также направлен на формирование поликультурной личности путем изучения иностранной культуры при опоре на родную и с применением аутентичных материалов.
Урок с применением лингвострановедческого компонента неизбежно представляет собой урок культуры. Взаимно переплетаясь, язык и культура представляют собой единое целое. Исходя из этого, на уроке иностранного языка культура всегда постигается через язык, а язык - через культуру. Средствами познания культуры страны изучаемого языка могут служить предметы реальной действительности, такие как фотографии, иллюстрации, фильмы; произведения изобразительного искусства и художественной литературы; средства массовой информации; общение с преподавателем как интерпретатором культуры другого народа; сам язык как явление культуры. Все эти знания должны использоваться для овладения четырьмя аспектами иноязычной культуры: познавательным, развивающим, воспитательным и учебным.
В качестве технологии, применяемой на уроке иностранного языка для воспитания толерантности, была изучена концепция диалога культур. Она основана на понимании культуры как диалога - формы коммуникации людей различных культур, и представляет из себя обмен опытом и мнениями представителей различных культур. Для нее характерны такие свойства, как совместное творчество, сотрудничество между учеником и учителем; определенные роли, присваиваемые ими во время процесса обучения; многоплановость; частое применение игровых методик обучения. При этом используются такие виды заданий, как рассказ, обсуждение, беседа, игры, моделирование ситуаций. Технология диалога культур развивает у учащихся умение понимать и уважать чужую точку зрения и излагать свою, быть открытыми к другим взглядам. Особенно важно участие в дискуссии учителя на равном положении с учениками. Технология диалога культур является эффективным средством воспитания толерантности, однако важно при этом формировать у учащихся способность самостоятельно интерпретировать факты иной культуры и не прибегать к оценочным сравнениям: важно донести, что чужая культура не лучше и не хуже, а просто другая.
Результаты данного исследования могут быть использованы для составления методических рекомендаций, направленных на воспитание толерантной личности, а также при подготовке специалистов, работающих в поликультурных коллективах.



