Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


К ТИПОЛОГИИ АЛЛЮЗИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Работа №58683

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы63
Год сдачи2016
Стоимость4210 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
366
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические аспекты исследования стилистического приема аллюзии 6
1.1 Стилистический прием аллюзии 6
1.1.1 Определение стилистического приема аллюзии 6
1.1.2 Аллюзия и смежные понятия 10
1.2 Функции стилистического приема аллюзии в художественном тексте. ..13
1.2.1 Аллюзия как средство создания подтекста 13
1.2.2 Оценочно-характеризующая функция аллюзии 15
1.2.3 Окказиональная функция аллюзии 16
1.3 Классификация аллюзивных единиц 17
Выводы по главе 1 20
Глава II. Лингво-культурологический анализ реализации аллюзий в художественном и публицистическом тексте 21
2.1 Представление аллюзий в англоязычных словарях 21
2.2 Эксплицитные аллюзии 33
2.2.1 Аллюзивные эпитеты 33
2.2.2 Аллюзивные сравнения 39
2.3 Имплицитные аллюзии 41
Выводы по главе II 53
Заключение 55
Список используемой литературы


Настоящее исследование посвящено лингво-культурологическому анализу стилистического приема аллюзии на примере англоязычных словарей разных типов, а также художественных и публицистических текстов.
В любом художественном тексте представлены стилистические приемы, употреблявшиеся до этого в других текстах. Их использование обуславливается авторским замыслом, так как тексты, имеющие повторяющиеся элементы, могут являться интерпретацией или пародированием других текстов. Так, происходит диалогическое взаимодействие двух текстов на разных уровнях. Это взаимодействие носит название интертекста, а общие свойства текста, представленные целой группой связей, принято называть термином интертекстуальность. Стилистический прием аллюзии является наиболее распространенным способом реализации интертекстуальности.
Объектом данного исследования является стилистический прием аллюзии. Этот прием широко используется в течение длительного времени и в средствах массовой информации, и в художественной литературе, однако содержание, механизм и специфика данного приема до сих пор остаются малоизученными.
Предметом данного исследования является изучение типологии аллюзий на основе анализа англоязычных художественных и публицистических текстов.
Актуальность данного исследования обусловлена значимостью аллюзии как единицы с богатой лингво-культурологической семантикой, анализ которой позволяет раскрыть особенности взаимосвязи языка и культуры англоязычного лингвокультурного сообщества, что, в свою очередь, может в перспективе привести к возможности расшифровки культурных кодов английского лингво-культурологического сообщества.
Теоретической основой работы являются общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных лингвистов в области когнитивистики (Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, Ч. Филлмора). Определение черт, необходимых и достаточных для функционирования аллюзии в закрепленных за ней стилистических функциях, предполагает отграничение аллюзии от других стилистических приемов и выяснения ее места в системе выразительных средств. Для этого использовались положения фразеологии, стилистики (А. С. Евсеев, Р.А. Будагов, Ю. Д. Апресян, И. В. Арнольд). Кроме того, в работе учитывались концепции отечественных и зарубежных лингвистов, в центре которых выступает проблема взаимодействия языка, культуры и мышления (В. фон Гумбольдта,
Э. Сепира и др.).
Было проанализировано 524 случая реализации аллюзий на примере словарей и произведений британских авторов. Источниками исследования послужили британский толковый словарь Oxford English Dictionary, словарь аллюзий The Facts on File Dictionary of Allusions, изданный в США, британский словарь аллюзий Oxford Dictionary of Allusions, романы К. Аткинсон, Д. Митчелла, И. Макьюэна. Романы этих авторов выбраны не случайно: эти художественные произведения содержат разные аллюзивные уровни. Данные произведения также богаты многочисленными культурологическими аллюзиями, что способствует созданию сложного, художественно насыщенного и многоуровневого пространства романов. При необходимости использовались произведения других авторов, представленные в корпусах.
Цель этой работы заключается в комплексном анализе стилистического приема аллюзии и изучении его типологии. Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
1. Изучение структуры и функциональности стилистического приема аллюзии;
2. Анализ классификаций аллюзий на основе словарей аллюзий;
3. Исследование репрезентации аллюзий в англоязычных словарях разных типов;
4. Выявление специфики реализации аллюзий в англоязычных текстах.
Цель и задачи выпускной квалификационной работы определили ее композиционное построение.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, теоретической Главы I, исследовательской Главы II, посвященной анализу полученного материала, заключения, списка использованной литературы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Объектом данного исследования стал стилистический прием аллюзии, являющийся единицей интертекстуальности, для которого характерны многоуровневые связи внутри и вне текста, а также синтаксическая функциональность. Суть интертекстуальности заключается в том, что смысл одного текста полностью или частично формируется посредством ссылки на другой текст.
Целью настоящего исследования являлся комплексный анализ стилистического приема аллюзии, его типологии, а также выявление специфики реализации аллюзий в словарях и художественных англоязычных текстах.
В данной работе рассмотрены примеры репрезентации аллюзивных единиц, взятые из романов И.Макьюэна, К.Аткинсон, Д.Митчелла, а также словарей и корпусных данных.
Анализ реализации аллюзий в разных текстах позволил прийти к следующим выводам:
1. В отличие от других приемов, аллюзия подразумевает владение определенными знаниями, которые позволяют установить связь между объектами.
2. Наряду с анализом интертекстуальных связей необходим анализ экстралингвистических факторов: биографии автора, времени, в котором он жил и в котором происходит действие произведения, жанровой принадлежности.
3. Для анализа реализации аллюзивной единицы необходимы энциклопедические факторы, отражающие экстралингвистическую реальность, которая обуславливает значение единицы.
4. В ходе анализа реализации аллюзивных единиц было замечено, что одна и та же единица может выступать в разных формах: в качестве аллюзивного эпитета, сравнения, в качестве частично аллюзивной единицы. Безусловно, были рассмотрены и те единицы, употребление которых ограничено одной определенной реализацией. Однако большинство проанализированных единиц обладают, по меньшей мере, двумя формами.
5. Была проведена классификация аллюзивных единиц. Были выделены эксплицитные и имплицитные аллюзии. Эксплицитные аллюзии реализуются с помощью аллюзивных метафор, сравнений и эпитетов. Имплицитные аллюзии неочевидны в тексте и зачастую не относятся к аллюзивным единицам, несмотря на то, что наделены аллюзивными свойствами. Единицы в переходном состоянии именуются квази-аллюзиями.
6. К квази-аллюзиям относятся все упоминания (личностей, мест, произведений искусства, брендов), у которых при анализе выявляется свойство переноса характеристик. Кроме того, к квази-аллюзиям относятся спорные единицы, выраженные имплицитно, для определения которых необходимо более глубокое знание текста-оригинала.
Таким образом, в данном исследовании стояла задача проследить и проанализировать реализацию аллюзии, установить факторы для семантической актуализации единицы. В результате решения этих задач были выявлены общие закономерности, применявшиеся в анализе каждого примера, был сделан вывод, что свойство аллюзивности может быть не только полноценным, но и частичным, стремясь при этом либо к полноценной аллюзивности, либо к ее отсутствию.



1. Андреева Л.Н. Лингвистическая природа и стилистические функции "значащих" имен (антономасия): Автореф. дис. ...канд. филол. наук / Л.Н. Андреева. - М., 1965. - 20 с.
2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. ст. - СПб., 1999. - 443 с.
3. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация: К проблеме чужой речи // Вопросы языкознания. - 1986. - №1. - С. 28-41.
4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. - 608 с.
5. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. - 500 с.
6. Болдырева Л. В., Гюббенет И. В. Учебный словарь цитат из англоязычных авторов. МГУ, 2000. - 448 с.
7. Будагов Р.А. Введение в науку о языке / Р.А. Будагов. - М.: Добросвет, 2003. - 544 с.
8. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. - 411 с.
9. Велединская С.Г Интертекст как проблема перевода. 1997, C. 20.
10. Виноградов В. В. История русских лингвистических учений. М.: Высшая школа, 1978. - 366 с.
11. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
12. Владимирова Н.Г. Условность, созидающая мир, 2001, - 270 с.
13. Гальперин И. Р Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981. - 140 с.
14. Гальперин И.Р. ‘Стилистика английского языка’/ И.Р. Гальперин, - 4- изд., М,: Высшая школа, 1997, - 334 с.
15. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958. - 460 с.
16. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию, (пер. с нем. под ред. Г. В. Рамишвили), М.: Прогресс, 1984. - 396 с.
17. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале).— М., 1981.
18. Дронова Е.М. Интеретесктуальность и аллюзия: проблема соотношения, 2004, C. 92-96.
19. Дронова Е.М., Стилистический прием аллюзии в интертекстуальности: на материале языка англо-ирландской драмы первой половины XX в., Воронеж, 2006, C. 17-19.
20. Евсеев А.С. Основы теории аллюзии, 1990, - 578 с.
21. Ирисханова К.М. Стилистические ресурсы и парадигмы их исследования// Стилистические аспекты языка. - М., 2000. - С. 16-17.
22. Камовникова Н.Е. Антропонимы как интертекстуальные аллюзии в поэтическом тексте: Дис. канд. филол. наук. - СПб., 2000. - 200 с.
23. Киосе М.И. Лингво-когнитивные аспекты аллюзии: (На материале заголовков английских и русских журнальных статей): Автореф. дис. канд.филол.наук. - М., 2002. - 22 с.
24. Клочкова И. М. Лингвистический аспект механизма действия аллюзии. Автореф. на соиск. уч. ст. к.ф.н. Тбилиси, 1990. - 21 с.
25. Красных В.В. Лингвокогнитивный подход к коммуникации // Язык, сознание, коммуникация. - М., 2000. - Вып.12. - 148 с.
26. Кристева Ю. Избранные труды: разрушение поэтик / Ю. Кристева. - М.: РОССПЭН, 2004. - 578 с.
27. Лузина Л.Г. Виды информации в дискурсе // Дискурс. Речь. Речевая деятельность. - М., 2000. - С. 137-151.
28. Мамаева А.Г. Аллюзии и формы ее выражения в английской художественной литературе // Сб. научн. тр. МГПИИЯ. - М., 1976. Вын. 98.-С. 16-23.
29. Мамаева А.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии (на материале английского языка): Автореф. дне. ...канд. филол. нау / А.Г. Мамаева. - М., 1977. - 24 с.
30. Машкова Л.А. Аллюзивность как категория вертикального контекста. // Вест. МГУ! Сер. 9. Филология. - М., 1989. - № 9/2. - С. 25-33.
31. Машкова Л.А. Литературная аллюзия как предмет филологической герменевтики, 1989, - 24 с.
32. Миловидов В.А. Текст, контекст, интертекст: Введ. в проблематику сравн. литературоведения: пособие по спецкурсу / В.А. Миловидов. - Тверь, 1999. - 169 с.
33. Минц З.Г. «Забытая цитата» в поэтике русского постсимволизма / З.Г. Минц // Семиотика и история: Труды по знаковым системам. Вып. XXV (936). - Тарту: Изд-в ТГУ, 1992. - С. 123-136.
34. Москвин В.П. «Интертекстуальность. Понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили», 2013, - с. 36.
35. Москвин В.П. «Интертекстуальность. Понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили», Изд-во «Наука-Флинта», 2014. C. 43.
36. Новикова А.Г., ‘Цитаты, цитации и аллюзии как маркеры категории интертекстуальности’, 1983, C. 46-49.
37. Нодье Ш. ‘Вопросы литературной законности’, 1832, C. 35-37.
38. Олизько Н.С. Интертекстуальность как системообразующая категория постмодернистского дискурса: (На материале произведений Дж.Барта): Дис. канд.филол.наук. - Челябинск, 2002. - 193 с.
39. ПерепелицаЗ.В. Семантико-синтаксически средств реализации подтекста: Автореф. дис. ...канд. филол. наук Минск, 1986.-22 с.
40. Полубиченко Л.В. Филологическая топология в английской классической поэзии: Спецкурс. - М., 1988. - 145 с.
41. Потылицина И .Г. Дискурсивный аспект аллюзивной интертекстуальности английского эссе: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 2005. - 17 с.
42. Разинкина Н. М. ‘Функциональная стилистика английского языка’ Высшая школа, 1989. - 182 c.
43. Ронен О, Подражательность, антинародия, интертекстуальность и комментарии / О, Ронен // Ново литературно обозрение, - № 42, - 2000, - С. 255-261.
44. Рогозина 1993, 69 Аллюзия как составная часть конвергенции стилистически приемов: ( На материале произведений Дж. Кэр «Из первых рук») - Вологда, 1993. - С. 67-73.
45. Сильман Т.И. Подтекст - это глубина текста / Т.И. Сильман // Вопросы литературы. - М., 1969, № 1. - С. 26 - 35.
46. Степанов Ю.С. Теоретико-литературные итоги XX века. 2003, с.82.
47. Тарановский К. Ф. О поэзии и поэтике 2000. C. 25.
48. Тухарели М.Д. Аллюзия в системе художественного произведения: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.08. Тбилиси, 1984, - 25 с.
49. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. - М., 2000. - 280 с.
50. Фоменко И.В. Цитата // Введение в литературоведение: Основные понятия и термины - 1999. - 294 с.
51. Хализев Е.В. Теория литературы. 1999, стр. 48.
52. Химунина Н.А. Тематическая принадлежность аллюзии в англоязычных рекламных текстах / Н.А. Химунина // Вестни СПбГУ - 1992. Сер. 2, Вып. 4 (№23).-С. 39-43.
53. Христенко И.С. Лингвостилистические особенности аллюзии как средства создания подтекста: (на материале романа М. де Сервантеса «Дон Кихот» и произведений Б.Переса Гальдоса): Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1993. - 23с.
54. Цырендоржиева Т.Б. Дискурсивная модель аллюзивных средств: (На материале соврем. англ. яз.): Автореф. дис. канд. филол. наук. - М.,1999. - 16 с.
55. Чулкова В.С. Один из способов интеграции текста // Науч. докл. выш. шк. Филол. науки. - М., 1978. - № 1 - С. 47-57.
56. Atkinson K. When Will There Be Good News. Doubleday Canada, 2008. - 348 p.
57. Bradbury R. Fahrenheit 451: A Novel. Simon and Schuster, 1951. - 190 p.
58. Galperin I.R. Stylistics. - Moscow, 1981. - 334 p.
59. Kristeva J. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art / Ed. by L.S. Roudiez. New York: Columbia University Press, 1980. - 305 p.
60. Lawrence D.H. Pansies: Poems. Fredonia Books, 2002. - 156 p.
61. Manser M. H. The Facts On File Dictionary of Allusions. NY, 2009. - 532 p.
62. Martin R.M. The Meaning of Language. Cambridge etc.: The MIT Press, 1987. - 230 p.
63. McEwan Ian. Children Act. Random House, 2014. - 224 p.
64. Millais J.G. The Life and Letters of Sir John Everett Millais of the Royal Academy. Methuen, 1899. - 536 p.
65. Mitchell D. Slade House. Hachette UK, 2015. - 240 p.
66. Oxford Dictionary of Allusions. Oxford, Oxford University Press, 1993. - 453 p.
67. Oxford English Dictionary// http://www.oed.com.
68. Perri C. On alluding // Poetics. - The Hague; Paris, 1978. - Vol. 7, N 3. - P 189-307.
69. Rice T. Oh, What A Circus. Hachette UK, 2012. - 464 p.
70. Southey R. The Life and Correspondence: In Six Volumes, V.6. Longman, Brown, Green & Longmans, 1850. - 408 p.
71. Tcherniavskaia V.E. Intertextualitat als textgestaltende Kategorie der wissenschaftlichen Texte. //Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции (12 14 мая 1998 г.). - СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. - P. 150-151.
72. Ullmann S. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning. New York: Barnes & Noble, Inc., 1962. - 278 p.
73. Weinreich U. On Semantics. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1980. - 420 p


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ