Особенности метафорической номинации в спортивной терминологии русского и английского языков
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические особенности изучения метафорической
номинации спортивной терминологии в языкознании 6
1.1. Проблема термина и терминологии в современном языкознании 6
1.2. Метафорическая номинация и способы функционирования ее в языке.
Особенности функционирования термина в языке 11
1.3. Особенности спортивной терминологии 14
1.4. Метафорическая номинация в терминологии видов спорта 20
ГЛАВА II. Особенности репрезентации спортивной терминологии в
английском языке 22
2.1. Структурно-семантические особенности русских спортивных терминов
22
2.2. Структурно-семантические особенности английских спортивных
терминов 39
2.3. Метафора как языковой способ функционирования спортивной
терминологии в английском языке 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЕ
ГЛАВА I. Теоретические особенности изучения метафорической
номинации спортивной терминологии в языкознании 6
1.1. Проблема термина и терминологии в современном языкознании 6
1.2. Метафорическая номинация и способы функционирования ее в языке.
Особенности функционирования термина в языке 11
1.3. Особенности спортивной терминологии 14
1.4. Метафорическая номинация в терминологии видов спорта 20
ГЛАВА II. Особенности репрезентации спортивной терминологии в
английском языке 22
2.1. Структурно-семантические особенности русских спортивных терминов
22
2.2. Структурно-семантические особенности английских спортивных
терминов 39
2.3. Метафора как языковой способ функционирования спортивной
терминологии в английском языке 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЕ
Язык англоязычных средств массовых информаций в начале XXI века отличается кардинальным обновлением содержания и формы коммуникативной деятельности, стремлением к индивидуальному стилю, экспрессивностью, а также яркостью, граничащей с карнавальностью, раскрепощенностью, граничащей с вседозволенностью. Основная функция СМИ - это переконцептуализация реального мира в сознании читателей и слушателей. Одно из важнейших средств такой переконцептуализации - метафорическая номинация, которая позволяет представить какую-то сложную проблему как достаточно простую и хорошо знакомую, выделить какой-то аспект проблемы, сделать его более значимым либо наоборот отвлечь от него внимание общества. Концептуальная метафора может служить эффективным орудием для манипулирования социальным сознанием. Источниками метафорической номинации обычно становятся обозначения реалий, которые особенно актуальны для общества, хорошо известны людям и вызывают их повышенный интерес. Именно поэтому, к числу наиболее продуктивных источников метафорической номинации в средствах массовой информации относится спортивная терминология.
Попадая в неспециальные языковые сферы, термин приобретает коннотации, ведущие к его полной детерминологизации.
Данное исследование посвящено метафорической номинации спортивной терминологии. Исследование проводилось в рамках структурного и когнитивно-дискурсивного подходов.
Исследование терминологии представляет большой лингвистический интерес. По мнению современных исследователей (Н.В. Подольской, А.В. Суперанской, Г.П. Немца, Н.В. Васильевой, В.М. Грязновой, Т. Л. Канделаки и др.), терминология настоящего времени - это искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого имеет определенные ограничения для употребления и оптимальные условия для существования и
развития.
Исследование метафоры в связи с проблемами вербализации - одно из наиболее актуальных направлений в современной лингвистике. Этой проблеме посвящены работы Н.Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюновой, А. Н. Баранова, И. М. Кобозевой, Е. С. Кубряковой, Н. А. Кузьминой, В. А. Масловой, М. В. Никитина, Е. О. Опариной, M. Джонсона, Д. Лакоффа, А. Ортони, П. Рикера, Э. Рош и др.
Однако, мы не встретили научных работ, в которых было бы проведено комплексное научное исследование метафорической номинации спортивной терминологии.
Объектом исследования является терминология экстремальных видов спорта в русском и английском языках.
В качестве предмета исследования выступает метафора как языковой способ функционирования спортивной терминологии в английском языке.
Цель исследования состоит в описании конститутивных признаков терминологических единиц в русском и английском варианте подъязыка экстремальных видов спорта.
Достижение цели предполагает поэтапное решение следующих исследовательских задач:
1. изучить теоретические особенности изучения метафорической номинации спортивной терминологии в языкознании,
2. проанализировать особенности репрезентации спортивной терминологии в английском языке.
3. провести сопоставительный анализ структурно-семантических особенностей спортивных терминов английского и русского языков.
4. выделить наиболее продуктивные модели семантической деривации.
Для решения поставленных задач была использована комплексная
методика, включающая такие виды анализа, как дефиниционный, структурно-семантический, лингвокультурологический, концептуальнофреймовый, когнитивно-дискурсивный. При обработке исследуемого мате-
риала применяли методы статистического анализа.
Материалом исследования послужили лексические единицы, извлеченные методом сплошной выборки из интернет-сайтов, блогов, специализированных справочных изданий.
Научная новизна работы заключается в следующем:
1) впервые описывается и анализируется английская спортивная терминология в структурном и когнитивном аспектах;
2) описаны особенности метафорической номинации как языкового способа обыгрывания спортивной терминологии в английском языке.
Практическая ценность работы заключается в следующем:
1) материалы исследования могут служить предметом обсуждения на занятиях по лексикологии английского языка, практике речи, стилистике, в спецкурсах по терминоведению;
2) результаты исследования терминологических единиц предметной сферы «спорт» в английском языке могут привлечь переводчиков, занимающихся переводом сайтов и книг, статей, которые посвящены спорту.
Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Попадая в неспециальные языковые сферы, термин приобретает коннотации, ведущие к его полной детерминологизации.
Данное исследование посвящено метафорической номинации спортивной терминологии. Исследование проводилось в рамках структурного и когнитивно-дискурсивного подходов.
Исследование терминологии представляет большой лингвистический интерес. По мнению современных исследователей (Н.В. Подольской, А.В. Суперанской, Г.П. Немца, Н.В. Васильевой, В.М. Грязновой, Т. Л. Канделаки и др.), терминология настоящего времени - это искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого имеет определенные ограничения для употребления и оптимальные условия для существования и
развития.
Исследование метафоры в связи с проблемами вербализации - одно из наиболее актуальных направлений в современной лингвистике. Этой проблеме посвящены работы Н.Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюновой, А. Н. Баранова, И. М. Кобозевой, Е. С. Кубряковой, Н. А. Кузьминой, В. А. Масловой, М. В. Никитина, Е. О. Опариной, M. Джонсона, Д. Лакоффа, А. Ортони, П. Рикера, Э. Рош и др.
Однако, мы не встретили научных работ, в которых было бы проведено комплексное научное исследование метафорической номинации спортивной терминологии.
Объектом исследования является терминология экстремальных видов спорта в русском и английском языках.
В качестве предмета исследования выступает метафора как языковой способ функционирования спортивной терминологии в английском языке.
Цель исследования состоит в описании конститутивных признаков терминологических единиц в русском и английском варианте подъязыка экстремальных видов спорта.
Достижение цели предполагает поэтапное решение следующих исследовательских задач:
1. изучить теоретические особенности изучения метафорической номинации спортивной терминологии в языкознании,
2. проанализировать особенности репрезентации спортивной терминологии в английском языке.
3. провести сопоставительный анализ структурно-семантических особенностей спортивных терминов английского и русского языков.
4. выделить наиболее продуктивные модели семантической деривации.
Для решения поставленных задач была использована комплексная
методика, включающая такие виды анализа, как дефиниционный, структурно-семантический, лингвокультурологический, концептуальнофреймовый, когнитивно-дискурсивный. При обработке исследуемого мате-
риала применяли методы статистического анализа.
Материалом исследования послужили лексические единицы, извлеченные методом сплошной выборки из интернет-сайтов, блогов, специализированных справочных изданий.
Научная новизна работы заключается в следующем:
1) впервые описывается и анализируется английская спортивная терминология в структурном и когнитивном аспектах;
2) описаны особенности метафорической номинации как языкового способа обыгрывания спортивной терминологии в английском языке.
Практическая ценность работы заключается в следующем:
1) материалы исследования могут служить предметом обсуждения на занятиях по лексикологии английского языка, практике речи, стилистике, в спецкурсах по терминоведению;
2) результаты исследования терминологических единиц предметной сферы «спорт» в английском языке могут привлечь переводчиков, занимающихся переводом сайтов и книг, статей, которые посвящены спорту.
Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Терминологическим мы считаем такое значение, которое соотносится со специальным понятием, предметом или явлением в области науки, техники, производства, профессиональной и общественной деятельности.
Что же касается терминологии, то разные исследователи по-разному интерпретировали этот лексический слой. Терминология в различных областях науки, общества и деятельности - это особый пласт терминологической лексики, который занимает промежуточное место между функционально-ограниченными терминосистемами, лишёнными
эмоционально-экспрессивной окраски, и общеупотребительной литературной лексикой, с которой она постоянно взаимодействует.
Специфическим признаком терминов являются широко развитые синонимия, омонимия, многозначность; тогда как термины естественных и технических наук в известной степени стремятся к устранению многозначности и синонимии.
Следующим отличительным фактором является тот факт, что терминам свойственна модальная и экспрессивная функции. Одним из видов модальности считается оценка. На языковом уровне это проявляется в том, что у большинства терминов присутствует оценочный компонент значения. Термины, обозначающие явления общественной жизни, которая ежедневно и ежечасно волнует тех, кто эти термины употребляет, сохраняют оценочный фактор в течение всего периода своего существования.
Терминология, являясь совокупностью обозначений, полученных в результате идеологического отражения действительности, существенно зависит от того, в каких социальных условиях происходит это отражение. В силу этого в языках, функционирующих в условиях разных господствующих
идеологий.
В функциональном отношении терминология неоднородна. С одной стороны, существует узкоспециальная общественно-политическая терминология, понятная в полной мере только узкому кругу специалистов, с другой стороны, многие общественно-политические термины употребляются в средствах массовой коммуникации, в устной речи широких масс носителей.
Следует отметить, что условия развития человечества на нынешнем этапе таковы, что сфера употребления терминологического аппарата общественно-политической лексики всё более расширяется. Это объясняется тем, что всё более стирается грань между лексикой для специальной коммуникации и лексикой общеупотребительной. Этот процесс обусловливается следующими факторами.
Во-первых, воздействие терминологической лексики на нормативный язык проходит на фоне доступности средств массовой коммуникации огромному количеству людей.
Во-вторых, в связи с общим ростом уровня образования населения, его политической грамотностью, участием рядовых граждан в политических и общественных организациях и движениях, сложные социальные понятия и категории становятся доступными широким массам.
В третьих, в результате тех или иных событий, происходящих в общественной жизни, какие-либо понятия общественных наук могут выйти за пределы узкоспециального значения.
Изучение терминологий различных предметных сфер деятельности человека мы считаем необходимым проводить также в рамках когнитивной лингвистики, а именно, применяя появившийся недавно когнитивно - дискурсивный, или, как его еще называют, когнитивно-коммуникативный подход. На основе проведенного анализа литературы предлагается следующее определение термина, с точки зрения представления о нем как одновременно о единице знания, языка и дискурса: термин представляется
как когнитивно-дискурсивная единица языка, то есть слово или
словосочетание, представляющая собой информационно-когнитивную структуру, в которую входят специальные знания той или иной области знаний или деятельности человека, и активирующаяся в прагматических условиях в зависимости от типа коммуникации.
Так, рассматриваемым в данной работе лексическим единицам спортивной терминологии предметной сферы свойственны следующие характеристики:
- будучи единицами языка, они выполняют денотативную функцию, служащую для обозначения того или иного объекта или понятия;
- являясь когнитивно-дискурсивными единицами, они отражают особенности дискурса, в котором употребляются, и, таким образом, тесно связаны с типом профессиональной коммуникации;
- данные единицы являются частью терминологии, носящей стихийный характер, и, как правило, тесно связаны с общеупотребительной лексикой.
Ввиду вышеупомянутых особенностей мы пришли к выводу о том, что терминологические единицы предметной сферы «спорт» неоднородны и представлены как терминами, так и профессионализмами и
профессиональными жаргонизмами. Такой состав обусловлен спецификой предметной сферы «альпинизм» как вида деятельности человека, сопряженного с риском.
Исследование терминологических единиц, влюченных в спортивную терминосистему, проведено в парадигматическом и синтагматическом плане.
Проанализированы словообразовательные модели, по которым создаются рассматриваемые терминологические единицы. Одновременно наблюдается тенденция к появлению однокомпонентных и двухкомпонентных вариантов терминов, синонимичных
многокомпонентным, а также усеченных и аббревиатурных вариантов.
Выявлены термины-метафоры, большая часть которых используется для номинации единиц снаряжения, приемов и техник. Согласно статистическим подсчетам, в основе большей части данных лексических единиц лежит артефактная метафора. Далее в количественном отношении следуют термины, образованные по природной и антропоморфной метафорическим моделям.
Для терминологии характерно также наличие терминов- эпонимов, которые несут в себе экстралингвистическую информацию. Определено, что на большую часть эпонимов приходятся термины, обладающие идентифицирующей функцией. Выявлено, что в профессиональной коммуникации происходит отпадение второго компонента термина-эпонима, представленного именем нарицательным, в результате чего в дальнейшем наблюдается процесс так называемой деонимизации или «commonization», когда фамилии изобретателей становятся нарицательными.
В большинстве случаев у терминов-эпонимов с мемориальной функцией, содержащих названия компаний и мест создания снаряжения, присутствует синоним неэпонимичного характера и в некоторых случаях таких синонимов может быть несколько.
Что же касается терминологии, то разные исследователи по-разному интерпретировали этот лексический слой. Терминология в различных областях науки, общества и деятельности - это особый пласт терминологической лексики, который занимает промежуточное место между функционально-ограниченными терминосистемами, лишёнными
эмоционально-экспрессивной окраски, и общеупотребительной литературной лексикой, с которой она постоянно взаимодействует.
Специфическим признаком терминов являются широко развитые синонимия, омонимия, многозначность; тогда как термины естественных и технических наук в известной степени стремятся к устранению многозначности и синонимии.
Следующим отличительным фактором является тот факт, что терминам свойственна модальная и экспрессивная функции. Одним из видов модальности считается оценка. На языковом уровне это проявляется в том, что у большинства терминов присутствует оценочный компонент значения. Термины, обозначающие явления общественной жизни, которая ежедневно и ежечасно волнует тех, кто эти термины употребляет, сохраняют оценочный фактор в течение всего периода своего существования.
Терминология, являясь совокупностью обозначений, полученных в результате идеологического отражения действительности, существенно зависит от того, в каких социальных условиях происходит это отражение. В силу этого в языках, функционирующих в условиях разных господствующих
идеологий.
В функциональном отношении терминология неоднородна. С одной стороны, существует узкоспециальная общественно-политическая терминология, понятная в полной мере только узкому кругу специалистов, с другой стороны, многие общественно-политические термины употребляются в средствах массовой коммуникации, в устной речи широких масс носителей.
Следует отметить, что условия развития человечества на нынешнем этапе таковы, что сфера употребления терминологического аппарата общественно-политической лексики всё более расширяется. Это объясняется тем, что всё более стирается грань между лексикой для специальной коммуникации и лексикой общеупотребительной. Этот процесс обусловливается следующими факторами.
Во-первых, воздействие терминологической лексики на нормативный язык проходит на фоне доступности средств массовой коммуникации огромному количеству людей.
Во-вторых, в связи с общим ростом уровня образования населения, его политической грамотностью, участием рядовых граждан в политических и общественных организациях и движениях, сложные социальные понятия и категории становятся доступными широким массам.
В третьих, в результате тех или иных событий, происходящих в общественной жизни, какие-либо понятия общественных наук могут выйти за пределы узкоспециального значения.
Изучение терминологий различных предметных сфер деятельности человека мы считаем необходимым проводить также в рамках когнитивной лингвистики, а именно, применяя появившийся недавно когнитивно - дискурсивный, или, как его еще называют, когнитивно-коммуникативный подход. На основе проведенного анализа литературы предлагается следующее определение термина, с точки зрения представления о нем как одновременно о единице знания, языка и дискурса: термин представляется
как когнитивно-дискурсивная единица языка, то есть слово или
словосочетание, представляющая собой информационно-когнитивную структуру, в которую входят специальные знания той или иной области знаний или деятельности человека, и активирующаяся в прагматических условиях в зависимости от типа коммуникации.
Так, рассматриваемым в данной работе лексическим единицам спортивной терминологии предметной сферы свойственны следующие характеристики:
- будучи единицами языка, они выполняют денотативную функцию, служащую для обозначения того или иного объекта или понятия;
- являясь когнитивно-дискурсивными единицами, они отражают особенности дискурса, в котором употребляются, и, таким образом, тесно связаны с типом профессиональной коммуникации;
- данные единицы являются частью терминологии, носящей стихийный характер, и, как правило, тесно связаны с общеупотребительной лексикой.
Ввиду вышеупомянутых особенностей мы пришли к выводу о том, что терминологические единицы предметной сферы «спорт» неоднородны и представлены как терминами, так и профессионализмами и
профессиональными жаргонизмами. Такой состав обусловлен спецификой предметной сферы «альпинизм» как вида деятельности человека, сопряженного с риском.
Исследование терминологических единиц, влюченных в спортивную терминосистему, проведено в парадигматическом и синтагматическом плане.
Проанализированы словообразовательные модели, по которым создаются рассматриваемые терминологические единицы. Одновременно наблюдается тенденция к появлению однокомпонентных и двухкомпонентных вариантов терминов, синонимичных
многокомпонентным, а также усеченных и аббревиатурных вариантов.
Выявлены термины-метафоры, большая часть которых используется для номинации единиц снаряжения, приемов и техник. Согласно статистическим подсчетам, в основе большей части данных лексических единиц лежит артефактная метафора. Далее в количественном отношении следуют термины, образованные по природной и антропоморфной метафорическим моделям.
Для терминологии характерно также наличие терминов- эпонимов, которые несут в себе экстралингвистическую информацию. Определено, что на большую часть эпонимов приходятся термины, обладающие идентифицирующей функцией. Выявлено, что в профессиональной коммуникации происходит отпадение второго компонента термина-эпонима, представленного именем нарицательным, в результате чего в дальнейшем наблюдается процесс так называемой деонимизации или «commonization», когда фамилии изобретателей становятся нарицательными.
В большинстве случаев у терминов-эпонимов с мемориальной функцией, содержащих названия компаний и мест создания снаряжения, присутствует синоним неэпонимичного характера и в некоторых случаях таких синонимов может быть несколько.
Подобные работы
- Метафорические композиты-номинативы и методика изучения
их на уроках английского языка в средней
общеобразовательной школе
Дипломные работы, ВКР, английский язык. Язык работы: Русский. Цена: 4830 р. Год сдачи: 2017 - СПОРТИВНАЯ ЛЕКСИКА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ БРАЙАНА ГЛЭНВИЛЛА «ОЛИМПИЕЦ»)
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4385 р. Год сдачи: 2017 - МЕТАФОРЫ СПОРТА В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4350 р. Год сдачи: 2016 - ФУТБОЛЬНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
В РУССКОМ, НЕМЕЦКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4930 р. Год сдачи: 2016 - Метонимическая модель действие - его результат как концептуальная основа транспозиции
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4275 р. Год сдачи: 2020 - ЭРГОНИМЫ В ЯЗЫКОВОМ ЛАНДШАФТЕ СОВРЕМЕННОГО ГОРОДА
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4820 р. Год сдачи: 2016 - Формат спортивной текстовой онлайн-трансляции: прагмастилистические и языковые особенности
Магистерская диссертация, журналистика. Язык работы: Русский. Цена: 4800 р. Год сдачи: 2018 - Военная лексика в современной фантастике
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4950 р. Год сдачи: 2022 - ЭРГОНИМЫ ЦЕНТРАЛЬНЫХ И ПЕРИФЕРИЙНЫХ УЛИЦ МАДРИДА
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019



