Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СТАТУС И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ В СФЕРЕ ИСКУССТВА В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Работа №54662

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы88
Год сдачи2017
Стоимость4910 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
286
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОВ В ОБЛАСТИ ИСКУССТВА 6
1.1 Язык для специальных целей как фундамент терминологической
науки 6
1.2 Роль и специфика функционирования термина 8
1.2.1 Сущность понятия «термин» 8
1.2.2 Роль термина в языке 11
1.2.3 Признаки термина 13
1.3 Особенности формирования терминосистем в сфере искусства 17
1.4 Проблемы перевода терминов 21
ГЛАВА II. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕРМИНОВ СФЕРЫ ИСКУССТВА В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ 28
2.1 Классификация терминов испанского языка на основе их
принадлежности к различным видам искусства 28
2.2 Этимология как критерий классификации 32
2.3 Некоторые особенности перевода многозначных терминов в
области искусства 36
2.4 Использование терминов сферы искусства за пределами
профессиональной деятельности 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 50
СЛОВАРИ 54
Приложение


В мире, где прогресс и эволюция технологий позволяют реализовать даже самые смелые идеи, международное сотрудничество выходит на новый уровень, значимость языка и науки о языке стремительно возрастает. В погоне за темпами развития языковой системы, лингвисты стараются охватить все сферы огромного социального организма - общества. Одним из направлений современной лингвистической науки является изучение взаимодействия между языком и культурой, т.к. данные понятия, в частности феномены, которые они называют, неразрывно связаны, ввиду их участия в процессе коммуникации и формирования личности и социума в целом. В связи с этим фактом, в качестве области исследования нами была выбрана именно сфера искусства, как форма культуры, связанная со способностью субъекта к эстетическому освоению жизненного мира, его воспроизведению в образно-символическом ключе при опоре на ресурсы творческого воображения [21, С. 274].
Интересно отметить аналогию между языком, на котором осуществляется вербальная коммуникация, и так называемым «языком искусства» - совокупностью исторически сложившихся, особых средств создания художественного образа, характерных для каждого вида изобразительновыразительного искусства. В обоих случаях мы наблюдаем такие общие функции как коммуникативная (общение и получение информации между адресатом и адресантом), конструктивная (формирование мышления индивида и общества), эмоционально-экспрессивная (выражение чувств, эмоций), волюнтативная (функция воздействия) и эстетическая функции [32]. Это лишь укрепляет проявленный интерес к выбранной сфере.
С развитием науки возрастает и объём информации. Это в свою очередь приводит к пополнению словаря новыми терминами, без которых современный человек уже не представляет своего существования. Возникает необходимость совершенствования языковых средств, упорядочения терминосистем и
способов передачи терминологических понятий. Популярными становятся вопросы создания различного рода словарей, которые активно задействованы в процессе овладения новой иностранной терминологией. Именно поэтому, изучение терминов искусства, как в теоретическом, так и в практическим аспектах, приобретает весьма актуальное значение.
Объектом проведенного исследования является терминология
испанского языка в сфере искусства как особая часть лексической системы.
Предметом исследования являются слова и словосочетания, образующие терминосистему - общим количеством 603 единицы.
Целью проведенного исследования является анализ терминологии в сфере искусства в испанском языке и изучение особенностей
функционирования терминов.
Для достижения поставленной цели были поставлены следующие задачи:
1. Раскрыть роль и специфику функционирования термина.
2. Выявить особенности формирования терминосистем в сфере искусства.
3. Рассмотреть проблемы перевода терминов в сфере искусства.
4. Создать классификацию терминов испанского языка на основании из принадлежности к различным видам искусства.
5. Изучить этимологию терминов сферы искусства.
6. Предпринять попытку исследования употребления терминов за рамками профессиональной деятельности на материале фразеологических словарей.
Теоретическую основу работы составляют труды отечественных лингвистов Ахмановой О.С., Головина Б.Н., Гринева-Гриневича С.В., Лейчика
В.М., Марусенко М.А., Суперанской А.В., Подольской Н.В., Васильевой Н.В. и др. Так же мы изучили работы зарубежных специалистов: Asher R. E., G. Guerrero Ramos, Pearson J., Stevens P., Trim J. L. M.
Эмпирической базой исследования послужили толковый словарь Королевской Академии испанского языка DRAE [3], электронные
этимологические словари [4, 2] на испанском языке, испанско-русский фразеологический словарь [10], глоссарии, собравшие в себе термины из определенных областей искусства. [1, 5-9]. Все словари указаны в списке словарей.
Методологической основой послужили эмпирическо-теоретические (в частности индукция) и экспериментальные (наблюдение, описание, сравнение) методы.
Научная новизна данной работы обусловлена тем, что материалом исследования, описания и сопоставления стала обширная база терминов искусства, рассмотренная с точки зрения роли и функционирования терминов испанского языка в данной сфере и общелитературном языке.
Теоретическая значимость работы заключается во вкладе в теоретические основы изучения специальной лексики испанского языка. В рамках исследования мы изучили различные теоретические данные об определении термина как лексической единицы, общие характеристики термина, особенности формирования терминосистем в сфере искусства. А также была изучена проблема перевода терминов.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности использования этого материала в качестве одного из источников изучения терминологии студентами на курсах стилистики, лексикологии и терминологии. Материалы данной работы могут представлять научный интерес для выполнения курсовых работ или выпускных квалификационных работ, а также послужить основой для терминологического словаря.
Данная работа прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ (14 апреля 2017 года), с последующей публикацией статьи.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Исходя из проделанной работы, можно осуществить следующие выводы относительно роли и специфике функционирования терминов искусства в испанском языке. В главе I нашего исследования мы рассмотрели связь терминологии и языков специального назначения, выявив их тесное взаимодействие в практическом аспекте. Дали определение понятию термин. По результатам проведенного исследования термин занимает центральное положение в языках специального назначения. Мы выяснили, какие требования выдвигаются в отношении термина, дабы лексическая единица была отнесена в терминологическую систему специфической сферы употребления. Затем нам удалось описать основные функции термина и получить исчерпывающую информацию об отличительных чертах терминов искусства. Данный объем знаний помог нам определить атрибуты, присущие исследуемым терминам. На основании этого мы смогли изучить теоретические материалы о функционировании специальной лексики для продолжения нашего исследования. Далее были затронуты проблемы, возникающие в процессе перевода терминологии, с учетом особенностей, продиктованных
употреблением в сфере искусства.
В ходе практической работы (глава II) нами были проанализировано свыше 600 терминов, используемых в обиходе специалистов сферы искусства, в том числе искусствоведов. Мы распределили их согласно принадлежности к видам искусства: архитектуре; декоративно-прикладному искусству; живописи и рисунку; музыке; танцу; театру. Собрав достаточное количество материала для каждой группы терминов (в исследовании принимали участие односоставные термины), мы выявили особенности происхождения и заимствования в испанский язык. В результате мы вычислили количественное и процентное содержание терминов, корни которых уходят в латинский, греческий, итальянский, французский, арабский, немецкий языки. 301
лексическая единица имеет латинские корни, из греческого заимствованы - 81, из итальянского - 63, арабского - 60, и количество заимствований из французского языка составило 59 терминов. Остальные 10% приходятся на слова, заимствованные из немецкого, английского, португальского, персидского, польского и даже индонезийского языков. Мы выявили некую закономерность: например, для категории танца наиболее частотны
заимствования из французского языка. В свою очередь, в области музыки наблюдается преобладание терминов, корни которых уходят в итальянский язык, а в области театра - греческих терминов. Что же касается арабского языка, то арабизмы наиболее распространены в архитектуре и декоративно- прикладном искусстве. Интересно отметить, что в испанском языке наметилась тенденция на использование англицизмов и большая часть из них функционирует в массовых видах искусства (столь развитых и прогрессивных с США), в частности, в театральной сфере. Причём многие из них имеют аналоги в испанском языке. По данным нашего исследования число таковых составляет более 80%.
Так же было проведена проверка на наличие выраженной полисемантичности терминов искусства. На основании сравнения переведенных на русский единиц нам удалось установить, что порядка 20% терминов имеют сразу несколько переводных значений в рамках изучаемой сферы, а иногда и в одном виде искусства. На последней стадии мы изучили распространенность специальной лексики за пределами сферы искусства. Оказалось, что зачастую термины сферы искусства могут быть использованы за пределами их терминополя, выступая в составе речевых оборотов. Данный факт указывает на их экспрессивность и усиливает значимость термина в процессе коммуникации.
Полученный материал во многом подтвердил данные, полученные в процессе изучения теоретической базы исследования. На наш взгляд, нам удалось достигнуть поставленной цели - мы проанализировали терминологию сфере искусства в испанском языке и изучили особенности функционирования терминов. Работа в полной мере решает поставленные задачи по проведению анализа традиционных представлений о термине, его функциях, рассмотрении проблемы перевода лексических единиц, призванных точно обозначать то или иное понятие. Нам удалось проанализировать особенности формирования терминосистем в сфере искусства и создать свою классификацию терминов испанского языка на основании из принадлежности к различным видам искусства, учитывая их этимологию, особенности перевода на русский язык. Предприняв попытку исследования употребления терминов за рамками профессиональной деятельности на материале фразеологических словарей, нам удалось доказать факт такого употребления, что говорит о высокоразвитой коммуникативной функции терминов сферы искусства.
Нам представляется возможным использование результатов наших исследований при написании курсовых, выпускных квалификационных работ или статей о роли терминологической лексики в испанском языке. Можно основательно полагать, что проведенное исследование на материале терминологии сферы искусства не имеет себе аналогов и полученные нами результаты могут быть полезными при изучении терминологии и составления терминологического словаря.



1. Авербух К.Я. Общая теория термина / К.Я. Авербух. - Иваново, 2004. - 324 с.
2. Анисимова А.Г. Методология перевода англоязычных терминов гуманитарных и общественно-политических наук: автореф. дис. докт. филол. наук. / А.Г. Анисимова. - М., 2010. - 50 с.
3. Ахманова О.С. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в функционировании и развитии языка / О.С. Ахманова. // Теоретические проблемы современного советского языкознания. - М.: Наука, 1966. - С. 69-74.
4. Ахманова О.С. Вопросы оптимизации естественных коммуникативных систем [Текст] / О.С. Ахманова. - М., 1973.
5. Ашикова Ю.М. Виды искусства и их классификация / Ю.М. Ашикова
[Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://festival.1september.ru/articles/517176/ дата обращения 20.02.17.
6. Бархударов, С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии / С.Г. Бархударов. // Лингвистические проблемы научнотехнической терминологии. Сб. науч. трудов. - М.: Наука, 1970. - С. 9.
7. Васильева, Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В.Н. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 508-509.
8. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г.О. Винокур. // Труды Московского института истории, философии и литературы: т. 5. Сб. статей по языковедению. - М., 1939. - С. 5
9. Волкова И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии / И.Н. Волкова. - М., 1984. - 199 с.
10. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации / М.Н. Володина. - М.: Изд-во Московского университета, 1996. - 80 с.
11. Высоцкая Т.Н. Термин как основная единица метаязыка
терминологического исследования / Т.Н. Высоцкая [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://ir.nmu.org.ua/bitstream/handle/123456789/1071/%20.%20%20.%20%20 %20%20%20%20%20%20%20.%20%20%20%20%20%20%20.pdf;isessionid =2331E98A109A7044A55D574C870A9809?sequence=1, дата обращения
17.11.16.
12. Герд А.С. Значение термина и научное знание /А.С. Герд. // Научнотехническая информация. Сер. 2 - 1991. - № 10. - С. 1-4.
13. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Ю.Р. Кобрин. - М.: Высшая школа, 1987. - 105 с.
14. Головин Б.Н. Терминология / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин. // Общее языкознание. - М.: Просвещение, 1979. - 416 c.
15. Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев- Гриневич. - М.: Изд. центр «Академия», 2008. - 304 с.
16. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. - М.: Наука, 1977. - 105 с.
17. Искусство как вид духовного производства [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.grandars.ru/cohege/filosofiya/iskusstvo.html дата обращения 25.02.17, дата обращения 19.02.17.
18. Квитко И.С. Термин в научном документе / Квитко И.С. - Львов: Высшая школа, 1976. - 150 с.
19. Климовицкий Я.А. Некоторые вопросы развития и методологии терминоведческих работ в СССР / Климовицкий Я.А. - М.: Наука, 1967. - 184 с.
20. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты [Текст] / Комлев Н.Г. - М.: ЛКИ, 2007.
21. Культурология. XX век. Энциклопедия в 2- х т. : 1т. / под ред. Левит С.Я. - СПб.: Университетская книга,1998. - С. 274.
22. Лейчик В.М. Термин и его определение / Лейчик В.М. // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сборник научных трудов. АН СССР / отв. ред. Бартков Б.И. - Владивосток: ДВО АН СССР, 1987. - С. 135-142.
23. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь английского языка - М.: Издательский дом «Диалог», 1999. - 416 с.
24. Марусенко М.А. Об основном понятии терминоведения - научнотехническом термине / М.А. Марусенко // Научно-техническая информация. - 1981. - Сер. 2. - № 8. - С. 5.
25. Перетрухин В.Н. Введение в языкознание / В.Н. Перетрухин. - Воронеж, 1972. - 360 с.
26. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина / Пиотровский Р.Г. // Ученые записки ЛГУ. - Л., 1951 - С. 18-25.
27. Происхождение арабского языка в Испании [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://repetitora.com/proishozhdeme-arabskogo-yazyka-v- ispanii., дата обращения 11.03.17.
28. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. /Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. - М.: Айрис - Пресс, 2002. - 448 с.
29. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории / Суперанская
A. В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. - М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 248с.
30. Татаринов В.А. У истоков теоретической терминографии / Татаринов
B. А. // Филологические науки. - 1996.- №1.- С. 81-98.
31. Терминология и терминосистема [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http: //lab314 .brsu.by/kmp-lite/kmp2/OTT/tLecture/tSystem.htm, дата
обращения 15.02.17
32. Функции языка [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://studopedia.ru/14_78730_funktsii-yazika.html, дата обращения
22.02.17.
33. Шарафутдинова, Н.С. Лексико-семантические процессы в немецкой авиационной терминосистеме / Шарафутдинова Н.С. - Ульяновск: УлГТУ, 2016. - 204 с.
34. Шмелёва О.Ю. Терминологические процессы в синхронии и диахронии (на материале английского языка). / Шмелёва О.Ю. - СПб.: Изд - во СПбГУЭФ, 2010. - 120 с.
35. Энциклопедия Кругосвет - Терминология [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitamve nauki/lingvistika/TERMINOLOGI YA.html, дата обращения 25.02.17.
36. Asher R.E. The Encyclopedia of Language and Linguistics / R.E. Asher. - New - York: Pergamon Press, 1994. - 5782 p.
37. Guerrero Ramos. G. Neologismos en el espanol actual / G. Guerrero Ramos. - Madrid: Arco libros, 2010. - 64p.
38. Pearson J. Terms in Context / J. Pearson. - Amsterdam: John Benjamins Publishing Co., 1998. - 209p.
39.Stevens P. Special purpose language learning: A perspective / P. Stevens. // A perspective: Language Teaching and Linguistics Abstracts - 1977. - № 10. -
P. 145-163.
40.Trim J.L.M. Linguistic Considerations in Planning Courses and in the Preparation of Teaching Materials [Text] / J.L.M. Trim. // Languages for Special Purposes - London: CILT, 1969.
СЛОВАРИ
1. Adeline J. R. Vocabulario de terminos de arte / J.R ADELINE, J. MELIDA.
[Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://www.cehopu.cedex.es/img/bibliotecaD/1887 J Adeline Vocabulario de
terminos de arte, дата обращения 30. 01. 17.
2. Definiciona:Definicion y etimologfa словарь [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://definiciona.com/diccionario/, дата обращения 04.03.17.
3. Diccionario de la lengua espanola [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://dle.rae.es/, дата обращения 26.01.17.
4. Diccionario etimologico espanol [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://etimologias.dechile.net/, дата обращения 25.02.17.
5. Diccionarios de terminos de pintura: Materiales, revestimientos, acabados y terminaciones - Salamanca: UPD Salamanca 3, 2004.
6. Glosario de terminos folcloricos y musicales [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved= 0ahUKEwiNn7GtxIbUAhUkYpoKHeJTDnAQFggmMAA&url=http%3A%2F %2Fiiap.org.co%2Fdocuments%2F8922f7fda66fb62b75f35d1baa905d4b.pdf& usg=AFQjCNFHZSUEq9Sm0XD5tTU6fUzLLrWq6Q&cad=rjt, дата
обращения 01.02.17.
7. Glosario de terminos relacionados con las pinturas y los recubrimientos


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ