Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ДИСКУРСИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ КОММУНИКАТИВНОГО ЖАНРА «ИНТЕРВЬЮ В СИТУАЦИИ ТРУДОУСТРОЙСТВА» (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ)

Работа №22564

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы89
Год сдачи2018
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
417
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ
ДИСКУРСИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В РАМКАХ КОММУНИКАТИВНОГО ЖАНРА «ИНТЕРВЬЮ В СИТУАЦИИ ТРУДОУСТРОЙСТВА» 6
1.1. Коммуникативный жанр как объект изучения лингвистики 6
1.2. Интервью в парадигме социально-гуманитарного знания 12
1.3. Понятие дискурсивных технологий в современной лингвистике 21
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ДИСКУРСИВНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ КОММУНИКАТИВНОГО ЖАНРА «ИНТЕРВЬЮ В СИТУАЦИИ ТРУДОУСТРОЙСТВА» (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ) 34
2.1. Предварительный этап интервью 34
2.2. Этап реализации интервью 42
2.3. Этап пост-интервью 62
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ПРИМЕРОВ


Лингвистика современного этапа характеризуется применением антропологического подхода к исследованию языковых явлений на разных уровнях, включая коммуникативную деятельность личности. Настоящая работа придерживается прагмалингвистического подхода к описанию дискурса с применением в качестве основного исследовательского метода лингвистически ориентированного дискурс-анализа. Исследование посвящено выявлению и характеристике дискурсивных технологий в рамках коммуникативного жанра интервьюирования в ситуации трудоустройства на примере английского и испанского языков.
Актуальность данной работы подтверждается интеграцией научных направлений современной лингвистики: прагмалингвистики, положений коммуникативной лингвистики, и недостаточной разработанностью вопросов дискурсивистики в аспекте теории коммуникативных жанров, что определяет необходимость дальнейшего теоретического обоснования и прикладного применения.
Объектом работы является интервью как коммуникативный жанр в дискурсе трудоустройства. Предмет исследования - дискурсивные технологии интервью в контексте культурно-прагматической специфики лингвокультур.
В основу исследования положена гипотеза о том, что, несмотря на глобальный фон современной институциональной коммуникации, дискурсивные технологии коммуникативного жанра интервью в разных культурах определяются специфическими характеристиками реализации, коррелируя со сферами, формами, этапами и прагматикой изучаемого жанра.
Целью исследования данной работы является сопоставительное выявление дискурсивных технологий «интервью в ситуации трудоустройства» на материале двух языков в аспектах их культурно¬прагматической специфики и глобального характера реализации.
Исходя из цели, были сформулированы следующие задачи:
1. Проанализировать понятие коммуникативного жанра в соотнесении с традиционным понятием речевого жанра;
2. Рассмотреть жанр интервью как объект изучения в парадигме социально-гуманитарного знания;
3. Охарактеризовать понятие технологичных дискурсивных практик в междисциплинарном аспекте;
5. Выявить технологичные дискурсивные практики в рамках специфики реализации жанра интервьюирования в ситуации трудоустройства и сравнить их в лингвокультурах английского и испанского языков.
Научная новизна работы заключается в исследовании жанра интервью при приеме на работу на материале двух языков в разных лингвокультурах на основе коммуникативно-прагматического подхода к изучению интервью.
Структура исследования:
Во введении представлена актуальность выделенной проблематики, номинируется новизна исследования, определяются цели и ставятся задачи, выявляется объект и предмет изучения.
В первой главе данной работы определяются и интерпретируются подходы к понятию коммуникативного жанра «интервью в ситуации трудоустройства», выявляются этапы реализации жанра, анализируется понятие технологичных дискурсивных практик.
Во второй главе охарактеризована специфика функционирования дискурсивных технологий коммуникативного жанра «интервью в ситуации трудоустройства» на материале исследования культурно-прагматических особенностей реализации жанра интервью на английском и испанском языках.
В заключении приводятся обобщенные итоги проведенного исследования, результаты работы и перспективы продолжения изучения данного вопроса.
Практическая значимость заключается в том, что материалы исследования можно использовать для преподавания курса дисциплин, таких как межкультурная коммуникация, теория коммуникации, а также для написания бакалаврских и магистерских работ.
Материалом для исследования послужили видеозаписи фрагментов аутентичных и квази-аутентичных, т.е. образцово-постановочных видеозаписей интервью найма, проведенных англоязычными (США, Канада, Австралия) и испаноязычными (Испания, Уругвай, Мексика) представителями, а также на материале текстов регламентов как руководящих предписаний по подготовке к интервью для интервьюеров и для соискателей работы. Общий объем звучащей речи с видеозаписей составляет 1ч. 40 м., 49 стр. текстовых фрагментов интервью.
В качестве основных методов исследования были выбраны дискурс и прагмалингвистический анализ, а также сопоставительный анализ языковых и дискурсивных явлений на материале разных языков.
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных авторов в области теории дискурса (А.А. Кибрик, Е.С. Кубрякова, М.Л. Макаров, С.Н. Плотникова, М. Фуко); теории жанров (М.М. Бахтин, В.В. Дементьев, Т. Лукман,); изучения дискурсивных технологий и практик (Н. Фэйрклаф, Л.В. Куликова, С.Н. Плотникова), жанра интервью (Р. Ратмайр, Л.В. Куликова, О.С. Иссерс).
Апробация работы. Основные положения работы были представлены на Международной научно-практической конференции молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (Красноярск, СФУ, 2018). По теме исследования опубликована 1 работа объемом 17 стр. в журнале, рекомендованном ВАК.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Интервью в ситуации трудоустройства представляет собой жанр институционального дискурса, локализующегося в деловом
коммуникативном пространстве разных лингвокультур. Это «технологично заданный жанр коммуникации, направленный на прагматическое получение информации для достижения конкретных целей в отношении интервьюера и интервьюируемого, формируемый разными этапами: предварительный этап подготовки интервью, фактический этап реализации и этап пост-интервью». Институциональный характер деловой коммуникации маркирует его следующие особенности:
- интервью найма с позиции рекрутера ориентировано на выявление у соискателя на должность профессиональных навыков и умений, опыта работы, владения коммуникативной компетенцией, способности работы в команде, лидерских качеств и др., а кандидат стремится убедить менеджера по найму в ходе интервью в том, что тот достаточно компетентен для предлагаемой должности;
- коммуникативный жанр интервью при приеме на работу характеризуется набором специфических культурно-обусловленных правил и конвенций;
- взаимодействие в рамках интервью при трудоустройстве обусловлено комплексом типизированных действий, реализующихся через повторяющиеся технологичные дискурсивные практики;
- технологичные дискурсивные практики интервью найма направлены на минимизацию коммуникативных усилий обоих коммуникантов;
- с точки зрения статусно-ролевых отношений коммуниканты взаимодействуют неравноправно, а ассиметрично, где рекрутер имеет больше и полномочий, чем соискатель. Поэтому в данной коммуникативной ситуации практика того, что интервьюер задает больше вопросов, в то время как интервьюируемый реагирует на поставленные вопросы, является условной. Таким образом, более успешным претендентом на заявляемую
- доминирование обращения на «ты» в испаноязычном дискурсе жанра интервью в ситуации трудоустройства.
Исследование национально-культурных конвенций коммуникации в рамках жанра интервью при приеме на работу было проведено на основе принципа компаративности языковых культур - англоязычных и испаноязычных.
В ходе исследования на подготовительном этапе интервью при приеме на работу была выявлена дискурсивная «заготовка» в рамках интервью найма, требующая неоднократной вербализации ранее заученного дискурса.
Полученные результаты изучения культурных конвенций коммуникативного жанра интервью в ситуации трудоустройства позволили выявить следующие характеристики функционирования испаноязычного дискурса:
- на этапе реализации интервью - дискурсивные практики эмпатии, рекомендаций «по знакомству» и включение приватных вопросов в рамках обсуждения темы «Личная информация»;
- на этапе пост-интервью - дискурсивные практики создания благоприятного мнения и впечатления с обеих ролевых сторон.
Проведенное исследование позволило выявить следующие характеристики англоязычного дискурса в ситуации интервью найма:
- на этапе реализации интервью - дискурсивная практика положительной самопрезентации и эмпатии в контексте вербализации опыта и умений соискателя на должность; избегание табуированных тем как выражение дискурсивной установки, обусловленной культурными конвенциями.
- на этапе пост-интервью - получение ответной реакции после проведения интервью при трудоустройстве от соискателя на должность в форме благодарственного письма; верификация истинности полученных
ответов, путем переадресации эквивалентных вопросов предыдущим работодателям, что представляется дискурсивной практикой «перестраховывания»; с точки зрения кандидата на должность - дискурсивная практика функционального прогнозирования как способ возможного переигрывания окончательного решения в пользу соискателя на должность. Наряду с этим, здесь также наблюдается дискурсивная практика пресуппозиционного фона - предварительные знания, осведомленность о компании или ее сотрудниках.
Исследование языковых особенностей фрагментов видеозаписей интервью при трудоустройстве англоязычных и испаноязычных лингвокультурах позволил сделать вывод о том, что некоторые лингвистические маркеры эквивалентны в исследуемом корпусе данных. Однако в англоязычных фрагментах интервью отмечается употребление безличных предложений и сложносоставных существительных из сферы работы, а в корпусе испаноязычных интервью наблюдается частотное употребление связующей частицы pues (ведь; ну; так что), глаголов в форме совершенного времени, относящихся к недавним действиям, и в том числе доминированием сложноподчиненных предложений с союзом que (что; который), последовательность существительных в родительном падеже.
Анализ прагматического аспекта реализации дискурсивных практик интервью найма показал, что предварительный этап интервью представлен директивными и аееертивными высказываниями в обоих корпусах языков. Наряду с этим, в испаноязычных примерах наблюдается использование асеертивов и декларативов в одном и том же высказывании. На этапе проведения интервью англоязычные интервьюеры применяют прямые и косвенные директивные высказывания, при этом речь испаноязычных менеджеров найма характеризуется преобладанием открытых прямых директивов. Англоязычные соискатели, также как и испаноязычные, используют аееертивные конструкции для констатации фактов. Однако, в речи англоязычных представителей доминируют косвенные директивы, в то время как в высказываниях испаноязычных кандидатов на должность проявляются только прямые директивы, что позволяет сделать вывод о том, что употребление вежливых вопросов в испаноязычной коммуникативной ситуации не носит регламентированный характер. На этапе пост-интервью дискурсивные практики в исследуемых лингвокультурах реализуются через директивные и ассертивные высказывания. Комбинация ассертивов и директивов проявляется исключительно в корпусе испаноязычных регламентов для успешного прохождения интервью.
Таким образом, положенная в основу исследования гипотеза о том, что, несмотря на глобальность фона деловой коммуникации, дискурсивные технологии коммуникативного жанра интервью в ситуации трудоустройства в разных лингвокультурах характеризуются специфическими особенностями реализации данного жанра, частично подтвердилась, т.к. некоторые механизмы дискурсивных технологий реализуются в эквивалентных дискурсивных практиках, изучаемых лингвокультур. Наряду с этим, существуют уникальные дискурсивные практики, которые реализуются в конкретных лингвокультурах и не находят подтверждения в других.
Подводя итоги, можно отметить, что практическая составляющая современной деловой коммуникации осуществляется через механизм технологизации дискурсивных практик, связанный с глобальной технологичностью дискурса и его национально-конвенциональной спецификой.
Перспективы развития обозначенной в настоящей работе проблематики представляются нам в том, что исследование может быть расширено за счет включения в сферу изучения других контекстов коммуникации или других языковых культур. Основные положения исследования могут стать базой для формирования профессиональной компетенции и речевой культуры любого потенциального соискателя на должность, а также менеджера по найму.



1. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990 (a). C. 136-137.
2. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Лингвистический
энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая российская энциклопедия, 1990 (б). C. 389-390.
3. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества изд.2-е. М.: 1986. 445 с.
4. Белецкий С.Б., Куликова Л.В. Патернализм в институциональной коммуникации: монография. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. 184 с.
5. БТСРЯ - Большой толковый словарь русского языка. / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. РАН Ин-т лингвистических исследований. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с.
6. Быганова Е.А. Социальный статуе как объект лингвистических исследований // Язык в мире дискурсов. Человек и концептоеферы. Вербализация в дискурсе: Вести. Моек. гос. лингвист. ун-та; вып. 560. Сер. Языкознание. М.: Рема, 2009. C. 59-67.
7. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. 172 с.
8. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград: Перемена, 1997. 139 с.
9. Володина М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учеб. поеоб. М.: МГУ, 2004. С. 9-32.
10. Володченкова О.И. Динамика характеристик жанра «объявление о приеме на работу» в английской лингвокультуре: автореф. дие. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Волгоград, 2016. 24 с.
11. Галанова О.Е. «Коммуникативный жанр» как методологический концепт изучения форм социального взаимодействия // Социологические исследования, № 6, Июнь 2010. C. 80-86.
12. Галочкина Е.А. Информационно-регулятивные знаки как коммуникативный жанр (на материале шведского и русского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 1995. 22 с.
13. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы / под ред. Л.И. Баранниковой. Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1987. 127 с.
14. Дейк Т.А. ван Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. C. 153-211.
15. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. C. 34-44.
16. Дементьев В.В. Непрямое общение - непрямое сообщение - непрямое воздействие (к проблеме системного представления непрямой коммуникации) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. C. 20-38.
17. Дементьев В.В. «Расширяющая» и «сужающая» тенденции в определении речевого жанра // Современная речевая коммуникация: стратегии и жанры: сборник научных статей. / под ред. О.С. Иссерс. Омск: Изд-во Ом. гос. ун-та, 2009. Вып. 1. C. 17-29.
18. Дементьев В.В. Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010. 600 с.
19. Иванова И.В. Реализация жанра телевизионного интервью в коммуникативном поле современного СМИ // Язык. Коммуникация. Гуманитарные исследования. 2009 (а). №1 (29). C. 51-58.
20. Иванова И.В. Жанр интервью: формы бытования и языковые особенности: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Астрахань, 2009 (б). 24 с.
21. Иванова С.В. Искусство подбора персонала: Как оценить человека за час. М.: «Альпина Паблишер», 2011. 269 с.
22. Иссерс О.С. Языковые средства и способы манипуляции сознанием // Семантика языковых единиц: Материалы межвуз. конф. М.: Московский ГОС. откр. пед. ин-т, 1992. C. 52-54.
23. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 284 с.
24. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002 (а). 333 с.
25. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002 (б). 477 с.
26. Кибрик А.А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов // Вопросы языкознания. 2009. №2. C. 2-21.
27. Коньков В.И. Речевая структура газетных жанров: учебное пособие. СПб.: Роза мира, 2004. 221 с.
28. Копылова Н.В. Стратегии власти и подчинения в английском разговорном дискурсе: автореф. дие. канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск, 2014. 22 с.
29. Красноперова Ю.В. Дискурсивные стратегии участников интервью: автореф. дие. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск, 2005. 24 с.
30. Краснопёрова Ю.В. Интервью как речевой жанр интердискурсивного характера: Амурский научный вестник. Вып. 2: сборник научных трудов. Комсомольск-на-Амуре: АмГПГУ, 2007. C. 260-267.
31. Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Московского ун-та, 1997. C. 90-93.
32. Куликова Л.В., Белецкий С.Б., Бурмакина Н.Г., Детинко Ю.И., Попова Я.В. Дискурсивные практики современной институциональной коммуникации: монография / под науч. ред. Л.В. Куликовой. - Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2015. 182 с.
33. Лем С. Сумма технологии. М. : ACT, СПб.: Terra Fantastica, 2004. 668 c.
34. Лебедева А.А. Специфика интервью как типа дискурса в немецкоязычных СМИ: Вестник МГЛУ, 2010. 32-39 с.
35. Лебедева А.А. Вербализация аффективно-эстетических и социальных аспектов речевого поведения в политическом дискурсе (немецкоязычное интервью): Вестник МГЛУ, 2011. 88-94 с.
36. Лукина М.М. Технология интервью: учеб. пособие для вузов / 2¬е изд., доп. М.: Аспект Пресс, 2008. 192 с.
37. Мендыгалиева А.А. Дискурсивные технологии речевого воздействия на сознание обывателя в жанре рекламы: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Иркутск, 2011. 19 с.
38. Переслегин С. Того, что достаточно для Геродота, мало для Герострата. Послесловие и примечания редактора // Сумма технологии. М.: ACT; СПб: Terra Fantastica, 2004 (а). 668 с.
39. Переслегин С. «Умные танки» в обороне и наступлении. Послесловие // Фабрики. М: ACT, 2004 (б). C. 488-505.
40. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000. 244 с.
41. Плотникова С.Н. Счастье как возможный мир и его дискурсивная реализация. // Проблема систематики языка и речевой деятельности: Вестник ИГЛУ. Сер. 3. Материалы конференций. Иркутск: ИГЛУ, 2003. Вып. 1. C. 108-117.
42. Плотникова С.Н. Самомоделирование личности политика как дискурсивная технология // Политический дискурс в России - 7. Образы без лиц. М.: МАКС Пресс, 2004. C. 50-54.
43. Плотникова С.Н. Стратегичность и технологичность дискурса //
Лингвистика дискурса - 2: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Иркутск: ИГЛУ, 2006. C. 87-98.
44. Плотникова С.Н. Технологичность политического дискурса //
Политический дискурс в России - 10: Материалы X юбилейного Всероссийского семинара. М.: Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 2007. C. 183-188.
45. Плотникова С.Н. «Дискурсивное оружие»: Роль технологий политического дискурса в борьбе за власть Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. № 2. 2008 (a). C. 138-144.
46. Плотникова С.Н. Технологизация дискурса: процесс и результат: Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. № 4. 2008 (б). C. 138-147.
47. Плотникова С.Н. Дискурс как оружие: создание и деконструкция дискурсивных технологий // Пространства и метасферы языка: структура, дискурс, метатекст. Военный ун-т Министерства Обороны РФ: Мат-лы межвуз. науч. конф. М.: ЗАО «Книга и бизнес», 2009. C. 123-133.
48. Плотникова С.Н. Дискурсивные технологии и дискурсивное оружие как реалии современной информационной эпохи // Технологизация дискурса в современном обществе: коллективная монография / под ред. С.Н. Плотниковой. Иркутск: ИГЛУ, 2011 (a). C. 6-43.
49. Плотникова С.Н. Проектирование дискурсивных технологий как новая область применения лингвистических знаний // Герценовекие чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской науч. конф. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.П. Герцена, 2011 (б). C. 44-46.
50. Ратмайр Р. Диалогические тактики интервьюера в собеседованиях при приеме на работу // Моно-, диа-, полилог в разных языках и культурах. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Издательство «Индрик», 2010. 472 с.
51. Ратмайр Р. Элементы ритуала в собеседовании как новом жанре устной корпоративной коммуникации // Ритуал в языке и коммуникации: Сб. статей / сост. и отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: Знак; РГГУ, 2013 (а). 512 с.
52. Ратмайр Р. Русская речь и рынок: Традиции и инновации в деловом и повседневном общении. М.: Языки славянской культуры, 2013 (б). 456 с.
53. Сак А.Н. Лингво-прагматические аспекты испаноязычного газетно-журнального интервью: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05. Москва, 2005. 28 с.
54. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. / Отв. ред. Б.Ю. Городецкий. М.: Прогресс, 1986 (а). С. 151-169.
55. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов / Отв. ред. Б.Ю. Городецкий. М.: Прогресс, 1986 (б). С. 195-222.
56. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. / Отв. ред. Б.Ю. Городецкий. М.: Прогресс, 1986 (в). С. 170-194.
57. Толковый словарь Ушакова [Электронный ресурс] URL:
http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=76909. (дата обращения: 15.02.2017)
58. Фуко М. Ненормальные: Курс лекций, прочитанных в Коллеж де Франс в 1974-1975 учебном году. СПб.: Наука, 2004. 432 с.
59. Халиуллин А.Г. Диалогическая природа жанра интервью в современной прессе: Вестник ТГГПУ №3(21). 2010. C. 175-178.
60. Шадриков В.Д. Мир внутренней жизни человека. М.: Логос, 2006. 392 с.
61. Шапкарина Е.И. Профессиональный дискурс в структуре вторичной языковой личности // Профессиональные дискурсы в свете когнитивной теории языка: Вести. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 472. Сер. Педагогические науки. М.: Рема, 2003. C. 144-148.
62. Шишкина О.В. Дискурсивные стратегии формирования положительной оценки языковой личности политика /О.В. Шишкина, МЮ. Рябова // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы XI Международной научно-практической конференции. Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2006. C. 302-306.
63. Berger P., Luckmann T. Die gesellschaftliche Konstruktion der Wirklichkeit. Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch, 2001. S. 219
64. Bergmann J., Luckmann T. Reconstructive Genres of Everyday Communication. In: Aspects of Oral Communication / Ed. by U.M. Quasthoff. Berlin, New York: De Gruyter, 1995. P. 289-304.
65. ID'az Bretones F., Rodriguez Fernandez A. Selection y formation de personal. Granada: Editorial de la Universidad de Granada, 2003.
66. Fairclough N. Technologisation of discourse // Texts and Practices: Readings in Critical Discourse Analysis / ed. by C.R. Caldas-Coulthard,
M. Coulthard. N.Y.: Routledge, 1996. P. 71-83.
67. Goffman E. Interaction Ritual. Essays on Face-to-Face Behavior.
N. Y.: Anchor Books. Doubleday & Company, 1967. 270 p.
68. Goffman E. Strategic Interaction. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1969. 145 p.
69. Goffman E. Relations in Public. N.Y.: Harper & Row, 1971. 396 p.
70. Goffman E. The Neglected Situation // Language and Social Context. Selected Readings / ed. by P.P. Giglioli. L.: Penguin Books, 1972. P. 61-66.
71. Goffman E. Gender Advertisements. N.Y.: Harper & Row, 1979. 84 p.
72. Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language, London: Edward Arnold, 1973.
73. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotic, London: Edward Arnold, 1978.
74. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar, London: Edward Arnold, 1985.
75. Luckmann T. Grundformen der gesellschaftlichen Vermittlung: Kommunikative Gattungen // Neidhardt F., Lepsius M. R., Weiss J. Kultur und Gesellschaft. Westdeutscher Verlag, 2001. S. 20-40.
76. Macan T., Dipboye R.L. The relationship of interviewers' preinterview impressions to selection and recruitment outcomes. Personnel Psychology, 43(4). 1990. P. 745-768.
77. Popova T.G. El articulo espanol de investigation en el ambito intertextual // Испанский язык в науке, образовании и бизнесе в современном глобальном мире: материалы Международной конференции испанистов. Красноярск 15-16 сентября 2009 г. / отв. за вып. Л.В. Куликова. Красноярск ИПК СФУ, 2009. P. 28-38.
78. Rathmayr R. Pragmatik der Entschuldigungen. Vergleichende Untersuchung am Beispiel der russischen Sprache und Kultur. M.: Языки славянской культуры, 2003. 272 p.
79. Rose N., Miller R. ‘Rethinking the state; governing economic, social and personal life'. MS, University of Lancaster, 1989.
80. Samovar L.A., Porter R.E. Communication Between Cultures. - Australia, Canada, Mexico, Singapore, Spain, United Kingdom, United States: Thompson Wadsworth, 2004. 370 p.
81. Soler-Espiauba D. (,Tii o usted? (,Cuanclo y por que? Descodificacion al uso del estudiante de espanol como lengua extranjera. ASELE. Actas V. 1994. P. 199-208.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ