СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 Теоретические основы процесса чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре 8
1.1. Психолого-лингвистическая характеристика чтения художественной
литературы как средства обучения языку и культуре 8
1.2. Специфика чтения художественной литературы. Виды чтения. Этапы
организации чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре 13
1.3. Критерии отбора художественной литературы для обучения языку и
культуре 20
Выводы к главе 1 25
Глава II. Практическое использование методических приёмов при организации чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре в школах с углубленным изучением иностранных языков 29
2.1. Анализ работы учителей английского языка школ с углубленным
изучением иностранных языков в применение чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре 29
2.2. Этапы работы над чтением художественной литературы в школах с
углубленным изучением иностранных языков 34
2.3. Практическое использование методических приёмов при организации
чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре на примере разработки урока 40
Выводы к главе II 48
Заключение 52
Список использованной литературы 57
Приложение
Язык и культура являются важными средствами человеческого общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Иностранный язык является важным элементом культуры народа-носителя данного языка и средством передачи культуры другим. В наше время знание иностранных языков реально востребовано в практической и интеллектуальной деятельности человека. Они становятся в настоящее время действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. Образование в современном обществе играет жизненно важную роль во всех сферах занятости населения, и, так как образование в настоящее время становится интернациональным, многоязычным и поликультурным, возрастает роль иностранного языка, и постоянно расширяется поиск путей оптимизации процесса обучения. Являясь незаменимым и неиссякаемым источником разнообразной
экстралингвистической информации, художественная литература расширяет общий кругозор учащихся и, сообщая материал для самостоятельных выводов и обобщений, создаёт естественную основу для развития их мышления. Затрагивая наиболее интересные и актуальные вопросы современности, освещая исторические события, будучи богатым сюжетными ассоциациями, литературное произведение не вызывает одни только мыслительные операции, а требует «выхода» в общение, и является поэтому также основой для развития навыков и умений устной речи, ибо создаёт психологические предпосылки для говорения, коммуникативную направленность обучения [12, С.3-4].
На современном этапе развития общества роль чтения заметно возросла. Благодаря научно-техническому прогрессу и расширению международных связей, увеличивается количество информации на разных языках, возрастает потребность в людях, умеющих ее принять и использовать в тех или иных целях, а отсюда и необходимость в более целенаправленном обучении чтению на иностранном языке поэтому поиски путей повышения эффективности обучения чтению являются актуальными.
Умение читать иноязычную литературу является одним из ключевых навыков, приобретаемых в процессе обучения иностранному языку. На сегодняшний день выбор учебных материалов перед преподавателем иностранного языка достаточно велик - от готовых методических разработок и учебных пособий до доступных аутентичных публицистических материалов и художественной литературы. Однако при выборе стратегии обучения конкретных учащихся встает вопрос о целесообразности использования художественных текстов в учебной программе, а также о степени их аутентичности либо адаптированности.
В настоящее время центральными проблемами являются вопросы определения содержания обучения не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова. Цель обучения языку и культуре в настоящее время - это развитие учебно-информационных и коммуникативных умений и навыков обучаемых, то есть практическое владение иностранным языком. Необходимым для современного процесса чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре является создание оптимальных условий для того, чтобы сделать этот процесс более содержательным, эффективным и интересным для обучающихся. Педагогические концепции, которые относятся к методике обучения иностранному языку получили интенсивное развитие. В этих концепциях, проводится идея - обучать учащихся на основе их ознакомления с культурой тех стран и народов, язык которых изучается [14, С.15].
До последнего времени художественная литература в процессе обучения иностранному языку не играла столь значимой роли. Оригинальные художественные тексты использовались в ограниченном количестве и были включены в процесс обучения в виде домашнего чтения. Причем часто содержание художественных текстов не соответствовало ни возрастным
интересам учащихся, ни тематике уроков. Таким образом, чтение художественной литературы обособлено от процесса изучения языка.
Актуальность заключается в том, изучение иностранного языка посредством чтения художественной литературы обеспечивает
интеллектуальное, речевое и эмоциональное развитие, оказывает благотворное влияние на формирование речедвигательного аппарата, развивает фонематический и интонационный слух, имитационные способности, чувство языка и языковое богатство. Иностранный язык развивает абстрактное мышление. Актуальность данной проблемы определяется такими факторами как 1) недостаточность использования оригинальных произведений художественной литературы для юношества на уроках школ с углубленным изучением иностранного языка; 2) обособленность литературы от учебного процесса, которая предлагается в качестве домашнего чтения и выносится в отдельные пособия; 3) нереализованность потенциала компетенций, указанных в программе по иностранному языку, в повышении уровней развития культурно-языковой личности учащихся школ с углубленным изучением иностранных языков.
Объект исследования: процесс организации чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре в школах с углубленным изучением иностранных языков.
Предмет исследования: способы и приемы обучения чтению художественных произведений в школах с углубленным изучением иностранного языка.
Цель исследования: выявление эффективных форм и методов организации чтения художественной литературы, как одного из аспектов при обучении языку и культуре, с учётом возрастных особенностей учащихся школ с углубленным изучением иностранных языков.
Задачи исследования:
1. Изучить и проанализировать методическую и психолого-педагогическую литературу по выбранной теме;
2. Установить специфические особенности чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре в школах с углубленным изучением иностранных языков;
3. раскрыть цели и содержание обучения чтению иностранных художественных произведений и уточнить критерии отбора художественных произведений, соответствующих индивидуально-возрастным особенностям учащихся;
4. выявить наиболее эффективные приемы чтения художественной литературы на уроках иностранных языков как средства обучения языку и культуре.
Методы исследования: теоретический анализ научной литературы по рассматриваемой проблеме; сопоставительный анализ концепций по проблеме исследования; анализ с последующим обобщением и описанием полученных выводов
База исследования: Муниципальное автономное образовательное
учреждение - "Средняя общеобразовательная школа № 5 с углубленным
изучением английского языка" города Альметьевска Республики Татарстан
Данное исследование опирается на методические, психолого-педагогические, лингвистические и диссертационные исследования последних лет отечественных и зарубежных ученых. Рассматривая обучение чтению как средство обучению языку и культуре, мы отталкивались от исследований и научных работ В. В. Сафоновой (1992, 1996. 1998), С. Г. 'Гер-Минасовой
(2000). Ж. Л. Витлина (1996, 1997), В. В. Воробьева (1993), М. С. Кагана (1988), Е. И. Пассова (1967, 1980, 1983. 1991. 1993), В. П. Фурмановой (1992, 1993, 1994), G. Neuner (1993, 1993), В.- D. Muller (1993) , В. Б. Апухтина 1977, А. Г. Баранова 1986, 1988, М. М. Бахтина 1975, 1979, 1986, В. П. Белянина 1988, П. Я. Гальперина 1981, 1996, Т. М. Дридзе 1981, 1984,Е. П. Дупленко 1979, Л. С. Журавлева, Е. В.; S. Ehlers 1991, 1992, 1994 и др.
Практическая значимость Практическая значимость заключается в разработке методических положений, которые существенно повышают уровень развития умений в чтении иноязычной художественной литературы.
Этапы исследования:
I этап (январь 2018.): на данном этапе разработки исследования определялся выбор темы исследования; разрабатывалась программа исследования (проблема, объект, предмет, цель, задачи исследования); осуществлялся сбор теоретического материала для I главы;
II этап (февраль-март 2018.): на втором этапе осуществлялись: анализ литературы по проблеме исследования; раскрытие сущности понятий выявление развивающего потенциала чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре; разработка и проведение анкетирования учителей иностранных языков по теме исследования на базе Муниципального автономного образовательного учреждения - "Средняя общеобразовательная школа № 5 с углубленным изучением английского языка" города Альметьевска Республики Татарстан
III этап (апрель-май 2018): на этом этапе была проведена статистическая обработка результатов анкетирования, их теоретическое обобщение и оформление; сформулированы задачи, определены принципы, содержание, формы и методы чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре в школах с углубленным изучением иностранных языков; были обобщены результаты исследования и оформлена курсовая работа.
Структура работы включает введение, две главы, выводы по главам, заключение, список литературы и приложения.
В данном исследовании была предпринята попытка рассмотреть проблему обучения чтению оригинальных художественных произведений иностранной литературы в школах с углубленным изучением иностранного языка, учитывая теоретические и методические исследования в этой области. Избранная тема является актуальной в связи с недостаточным использованием чтения оригинальной художественной литературы в школах с углубленным изучением иностранных языков. Умение читать иноязычную литературу является одним из ключевых навыков, приобретаемых в процессе обучения иностранному языку. На сегодняшний день выбор учебных материалов перед преподавателем иностранного языка достаточно велик - от готовых методических разработок и учебных пособий до доступных аутентичных публицистических материалов и художественной литературы. Однако при выборе стратегии обучения конкретных учащихся встает вопрос о целесообразности использования художественных текстов в учебной программе, а также о степени их аутентичности либо адаптированности.
Подводя итоги, мы пришли к следующим выводам. В нашей работе был исследован процесс чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре, способы его преподавания, пути преодоления трудностей, с которыми учащиеся сталкиваются. Чтение художественной литературы на уроках иностранных языков, является одним из эффективных средств обучения языку и культуре и источником получения информации о стране изучаемого языка. Нам представляется важным также развитие лингвокультурной компетенции учащихся, так как чтение и понимание иноязычной художественной литературы — это не только психологический процесс, оно включает в себя также знание системы языка и его лингвистических структур. В соответствии с задачами исследования мы попытались теоретически обосновать необходимость обучения чтению в рамках социокультурного подхода как средства развития лингво-, социо- и межкультурной компетенций учащихся.
Целью чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре является осмысление зрительно воспринимаемого речевого сообщения. Процесс чтения художественной литературы - это процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированный по системе какого-либо языка. Обучение языку и культуре посредством чтения способствует осуществлению почти всех основных сторон воспитания - умственного, нравственного, эстетического и трудового. Оно способствует развитию образного и логического мышления, воображения, внимания, памяти.
В настоящее время центральными проблемами являются вопросы определения содержания обучения не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова. Цель обучения языку и культуре в настоящее время - это развитие учебно-информационных и коммуникативных умений и навыков обучаемых, то есть практическое владение иностранным языком. Необходимым для современного процесса чтения художественной литературы как средства обучения языку и культуре является создание оптимальных условий для того, чтобы сделать этот процесс более содержательным, эффективным и интересным для обучающихся.
В соответствии с задачами исследования нами были определены цели и содержание обучения чтению иностранной художественной литературы как средства обучения языку и культуре. Глобальная цель обучения чтению иноязычных художественных текстов состоит в развитии способностей читать и понимать инокультурные тексты, которые позволяют ученику вступать в диалог с текстом и иной культурой и при этом привносить свой собственный смысл (интерпретировать текст) с точки зрения своего социокультурного опыта.
Чтение как средство обучения языку и культуре играет чрезвычайно важную роль и выступает более того, как средство познания и общения. Чтение обогащает нас знаниями, позволяет глубже понять окружающий нас мир, культуру изучаемого языка и способствует формированию личности. Чтение художественной литературы на иностранном языке способствует выработке умений извлекать нужную информацию в процессе чтения, что обеспечивает возможность практического применения иностранного языка. Чтение художественной литературы исследует закономерности, цели, содержание, организационные формы обучения языку, приемы ознакомления с культурой изучаемого языка, а также овладения языком и культурой в процессе чтения.
Язык и культура тесно связаны с процессами коммуникации (общения людей), с формированием личности человека, а также общества в целом. В то же время язык — это составная часть культуры, которую мы наследуем, основной инструмент познания и усвоение культуры. Уже не одно столетие проблема соотношения языка и культуры занимает умы многих известных ученых, но по сегодняшний день этот вопрос остается дискуссионным: одни полагают, что язык относится к культуре как часть к целому, другие - что язык лишь форма выражения культуры, третьи - что язык не является ни формой, ни элементом культуры.
Большое значение во владение иностранным языком имеет чтение художественной литературы на уроках иностранных языков. При правильной организации занятий у учащихся формируется художественный вкус, они учатся анализировать, обобщать, аргументировать.
На основе анализа отечественных и зарубежных УМК, психолого-педагогической литературы и были выделены критерии отбора материала для обучения чтению. В исследовании были разработаны способы и приемы обучения чтению художественной литературы как средства обучению языку и культуре, которые основываются на предлагаемых нами технологиях, имеющие своей целью повышение уровня развития культурно-языковой личности учащихся.
Работа учителя над уроками по чтению начинается с выбора литературного материала, который должен быть познавателен и соответствовать возрасту, интересам учащихся и степени их владения языком. Занятия по домашнему чтению состоят из трёх этапов: Подготовительного (учащимся сообщается предварительная информация о книге и авторе; Основного (работа над текущим отрывком книги) Завершающего (систематизация главных идей и мыслей книги).
Анализ теоретической литературы по теме исследования, опыта учителей иностранных языков школы с углубленным изучением английского и материалов исследования позволил сделать следующие выводы: 1.
Эффективность обучения языку и культуре посредством чтения художественной литературы на уроках иностранных языков в большой степени зависит от того, насколько его методы и приемы ориентированы на возрастные особенности учащихся. В пользу дела необходимо не просто знать и четко различать сильные и слабые (с точки зрения необходимых результатов обучения) стороны каждого возраста, но главное, ставить перед ребенком посильные задачи, полностью использовать все потенциальные возможности данного периода развития. 2. Чтение на иностранном языке как коммуникативное умение и средство общения является, наряду с устной речью, важным видом речевой деятельности и наиболее распространенным способом иноязычной коммуникации, которым ученики средней школы должны овладеть согласно требованиям действующей программы по иностранному языку. 3. Чтение как вид речевой деятельности является одной из главных практических целей обучения иностранному языку и культуре страны изучаемого языка. Однако не меньшую роль играет чтение в учебном процессе как средство обучения. Оно помогает в овладении языковым материалом, в его закреплении и накоплении. Так, анемическая деятельность, сопровождающая процесс чтения, обеспечивает запоминание лексических единиц, связей между ними, а также грамматических явлений, наполнение грамматических структур, порядка слов в структурах и др. Чтение помогает совершенствовать умение устной речи: во время чтения как вслух, так и про себя функционируют ведущие языковые анализаторы - слуховые и речевой-двигательные, характерные для говорения. Умение читать дает возможность в случае необходимости подобрать необходимые печатные материалы и препарировать их с целью подготовки устного сообщения. 4. Исследования ученых показывают, что чтение, как и любая другая форма письменного или устного общения, требует большой практики, поэтому учащиеся должны читать как можно больше. Учебный комплекс - это лишь обязательный минимум, помимо которого необходимо привлекать и книги для самостоятельного чтения, специально-выпускаемые для школ разного типа, газеты, журналы, выходящие на иностранных языках в нашей стране и за рубежом.
1. Абрамкина Г.А. Обучение произношению и технике чтения на английском языке. - М.: Изд. МГУ, 2005.
2. Апухтин В. Б. Психологический метод анализа смысловой структуры текста. М., 1977.~226с.
3. Багрова А. Я. Методика обучения чтению в языковом вузе (общественно-политическая литература): Автореф. дисс. канд. пед. наук. М. 1974. 24 с.
4. Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М.: Изд-воМГУ, 1988,- 121 с.
5. Береговская Э.М. Путь к чтению без принуждения // ИЯШ, 1997, №1.
6. Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности / С.А. Блохина // Иностранные языки в школе. - 2009. - №1. - С. 33 - 38.
7. Бобырева А. Г. Формирование способов осмысления текстов при обучении чтению (на материалах иноязычной научно-технической литературы): Автореф. дисс. . .канд.пед.наук. М., 1987. - 25 с.
8. Бычкова НА. Организация уроков домашнего чтения на старшем этапе обучения // ИЯШ. 2003. № 6.
9. Вайсбурд М.Л. Обучение чтению иноязычного текста // ИЯШ, 1997, №1-2.
10. Вейзе А. А. Обучение реферированию иноязычного текста в средней школе. Минск: Нар. асвета, 1980. - 79 с.
11. Венделанд А. Э. К вопросу о композиционно-смысловой структуре учебного текста и ее влияние на понимание: Автореф. дисс. канд. пед. наук.-М., 1970. 17 с.
12. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -4-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1990. - 247 с.
13. Витлин Ж. Л. Зарубежная культура как компонент современной
профессиональной культуры преподавателей иностранного языка /проблемы теории и практики/ // Современная зарубежная культура в обучении иностранным языкам. СПб, 1993. - С. 9-20.
14. Воробьев В. В. О понятии лингвокультурологии и ее компонентах // Язык и культура: Сб. докладов второй международной конференции. Киев, 1993. - С. 42-48.
15. Григоренко И. Н. Методика работы над иноязычным текстом по
специальности с использованием разных видов чтения (на мат. текстов на англ. языке для студентов факультетов худ. и техн. графики): Автореф. дисс. . канд.пед наук. М., 1984. -19 с.
16. Доблаев Л. П. Анализ и понимание текста: Метод, пособие. / Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та. 1987. 69 с.
17. Камаева Т.П., Карпова Л.В., Деева ИМ. Поэзия на уроке иностранного языка: современные подходы к обучению чтению // ИЯШ. 1996. № 3.
18. Камянова Т. Успешный английский. Системный подход к изучению английского языка. М.: "Дом Славянской Книги", 2008.
19. Клычникова З.И. Психологические особенности чтению на иностранном языке. Пособие для учителя. / З.И. Клычникова - М.: Просвещение, 2010. - 207 с.
20. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. / Колкер Я.М. - М.: Академия, 2011. - 112 с
21. Маслыко Е.А., Бабинская П.К. Настольная книга преподавателя
иностранного языка // Минск, 2высшая школа», 1996.
22. Мильруд Р.П., Гончаров А.А. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста // ИЯШ, 2003, №1.
23. Миролюбов А.А. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе // М.: «Просвещение», 1967.
24. Немов Р.С. Психология. Учебник для студентов высш. пед. учеб. заведений. В 2 кн. Кн. 2. Психология образования. - М.: Просвещение: Владос, 1994.
25. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам Е.И. Пассов. /
- М.: «Русский язык», 2008. - С. 216.
26. Рогова А.Г. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе.
- М: Просвещение, 1991
27. Самсонова А. Н. Роль установки в процессе понимания текста (на материале художественного текста): Автореф. дисс. .канд. пед. наук. -М„ 1994. 19 с.
28. Селиванова Н.А. Литературоведческий аспект адаптации художественных произведений для домашнего чтения // ИЯШ, 1993, 35.
29. Стиро О. Роль чтения в обучении иностранному языку / О. Стиро // «Иностранный язык в школе». 2009, №5. - 105 с.
30. Т.Г. Егоров. Психология овладения навыком чтения / Т.Г. Егоров. - М.: Рольф, 2009. - 115 с.
31. Усов И. И. Психологический анализ чтения на родном и иностранном языках (к соотношению речевого развития на русском и иностранном языках). Автореф.дисс. .канд. пед. наук - М., 1987.- 22 с.
32. Уэст М. Методика обучения чтению / М. Уэст // Иностранные языки в школе. - 2010. - № 3. - С. 46 - 47.
33. Фадеев В.М. Домашнее чтение в старших классах, его организация и приёмы контроля // ИЯШ, 1979, №6.
34.Чернявская Л.А. Чтение на иностранном языке как средство развития опыта обучения учащихся // ИЯШ, 1985, №1.
35.Чистякова Г. Д. Исследование понимания текста как функции его смысловой структуры: Автореф. дисс. .канд. пед. наук. М., 1975. - 17 с.
36. Шаклеин В. М. Лингвострановедческие вопросы интерпретации
художественных текстов: Автореф. дисс. .доктора пед. наук. М. 1983,- 37 <
37. Щукин. А.Н. Теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов. М.: Филоматис: издательство "Омего-Л", 2010.
38. Ю.Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М. Бахтин. М.: Художественная литература, 1975. - 502 с.
39. A. Coleman. The Teaching of Modern Foreign Languages in the United States. N.Y. 1929.
40. Aukerman R.C. Approaches to Beginning Reading /Robert C. Aukerman. -New York etc.: Wiley, cop., 1971. 11. p. 509.
41. Berardo, S. A. The Use of Authentic Materials in the Teaching of Reading. // The Reading Matrix. Vol. 6, №2, September, 2006. pp. 60-67.
42. Eckstut S., Lubelska D. Beneath the Surface. Longman Pre-Intermediate Reading Skills. Longman Group Ltd., 1991, p. 79.
43. Fries Ch. Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor, 1947.
44. Greenall S., Swan M. Effective Reading: Reading Skills for Advanced Students /Simon Greenall & Michael Swan. Cambridge etc.: Cambridge University Press, 1986. - VII., p. 213.
45. Knowles L. Recursive Hierarchical Recognition: A Brain-based Theory of
Language Learning. [Электронный ресурс]. - URL:
http://www.dyned.com/pdf/Teacher-Guides/TGTHEORY.PDF (дата обращения: 12.05.2007).
46. Meloni, C. F. Reading for pleasure: Short Novels in Academic University ESL programs. // The Journal of Imagination in Language Learning and Teaching. Vol. II, 1994. [Электронный ресурс]. http://www.njcu.edu/CILL/vol2/meloni.html (дата обращения: 02.06.2018).
47. Phillips S. Young learners. Oxford University Press. 1995, p. 182.
48. Phillips Т. Phillips A. Key Reading Skills for FCE. Published by MACMILLAN PUBLISHERS Ltd. London and Basingstoke, 1993, p. 103.
49.Seidl J. Grammar Two. Elementary Reading Skills. Oxford University Press, 1995, p. 95.
50. Tatsuki, D. H. Repositioning Literary Texts in Language Teaching: The State of the Art. //Kobe City University of Foreign Studies Vol. 90 (2015). [Электронный ресурс]
https://www.academia.edu/20078842/Repositioning Literary Texts in Language Teaching The State of the Art (дата обращения: 12.05.2018).
51. The Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages.
Cambridge: Cambridge University Press, 2001. - 294 p.
http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511667206
52. Threshold Level. Ed. by J. A. van Ek & J.L.M. Trim //Council for Cultural Co-operation: Council of Europe Press, 1993, p. 252.