Тема: ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ РЕЧЕВУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА, В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ НАУЧНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ 7
1.1. Фразеология: основные периоды научного развития 7
1.2. Два направления рассмотрения фразеологических единиц 15
2. АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, НАЗЫВАЮЩИХ И ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЯЗЫК И РЕЧЬ 24
2.1. Формирование тематической группы «Речь человека и речевое общение» 24
2.2. Типы фразеологических единиц в тематической группе «Речь
человека и речевое общение» 47
3. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЕ «РЕЧЬ ЧЕЛОВЕКА И РЕЧЕВОЕ ОБЩЕНИЕ» 53
3.1. Основные принципы коммуникации по данным русской
фразеологии: опыт интерпретации 53
3.2. Языковые особенности фразеологических единиц в тематической
группе «Речь человека и речевое общение» 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
ЛИТЕРАТУРА 64
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
Богатствами русской фразеологии восхищались многие писатели и исследователи. Как было отмечено, развитие русской фразеологии как науки прежде всего связано с именами лингвистов-фразеологов - акад. В.В. Виноградова, проф. Б.А. Ларина. Бурный интерес к русской фразеологии наблюдался в 1950-1970 годы: появляются фундаментальные исследования, посвященные русской фразеологии, выходят в свет и фразеологические словари русского языка, в т. ч. «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А.И. Молоткова (к настоящему времени вышло уже четыре издания), который сыграл важную роль в развитии теории фразеологии и фразеографии. За последнее время был издан ряд фразеологических словарей русского языка.
Обращение к материалу фразеологии обусловлено способностью фразеологических единиц аккумулировать и передавать основные культурные установки, характеристики, занимающие важное место в сознании и менталитете каждого народа.
Семантика фразеологизмов так или иначе транслирует постулаты речевого общения, в совокупности составляющие «кодекс речевого поведения» [3].
Известный русский языковед Б.А. Ларин писал, что фразеологизмы «всегда косвенно отражают воззрения народа, общественный строй, идеологию своей эпохи. Отражают - как свет утра отражается в капле росы» [7]. В.А. Маслова, опираясь на идеи Б.А. Ларина, подчеркивает: «Фразеологический фонд языка - ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированны мифы, легенды, обычаи».
Таким образом, русская фразеология в целом отражает ценностное отношение русского народа к миру, а подсистема фразеологических единиц, отражает национально специфическое отношение к участку мира. В настоящем исследовании предпринята попытка охарактеризовать речевое общение по данным подсистемы фразеологических единиц, характеризующих язык и речь.
Объектом данного исследования выступают фразеологизмы тематической группы «Речь человека и речевое общение».
Предмет исследования - особенности функционирования фразеологизмов тематической группы «Речь человека и речевое общение» в фразеосистеме русского языка.
Цель исследования - проанализировать особенности функционирования фразеологизмов тематической группы «Речь человека и речевое общение» в фразеосистеме русского языка.
Задачи исследования:
1. изучить научно-лингвистические подходы к фразеологии,
2. провести анализ фразеологизмов, называющих и характеризующих язык и речь,
3. проанализировать особенности функционирования фразеологических единиц в тематической группе «Речь человека и речевое общение»
Методы исследования: компонентный, лингвостилистический, лингвоаксиологический анализ, а также методы сплошной выборки и интерпретации.
В данном исследовании источниковой базой выступили: «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А.И. Молоткова, в котором собрано свыше 4 тысяч разработок фразеологизмов русского языка; «Фразеологический словарь современного русского литературного языка» под редакцией А.Н. Тихонова. Фразеологический словарь А.Н. Тихонова наиболее полно отражает функционирование устойчивых единиц русского литературного языка постсоветского периода. Двухтомный словарь содержит свыше 35 тысяч фразеологических единиц (без учета вариантов).
В словаре А.Н. Тихонова осуществлен широкий подход к фразеологии. В нем, в отличие от словаря под редакцией А.И. Молоткова, фиксируются формульные обороты, которые устойчиво используются в диалогах в виде реплик. А.Н. Тихонов, придерживаясь широкого подхода к фразеологии, отмечает также устойчивые терминологические сочетания, устойчивые образные выражения, равные правильному предложению, в то время как А.И. Молотков фиксирует собственно фразеологические единицы.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что основные выводы могут быть использованы для дальнейшего изучения фразеологизмы тематической группы «Речь человека и речевое общение» в фразеосистеме русского языка.
Основные практические выводы могут выступать в качестве практического материала при изучении русской фразеологии.
Структура работы. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.
✅ Заключение
Поскольку теоретическая фразеология и практика лексикографии не полностью совпадают, мы выделили из набора устойчивых единиц с опорными словами язык, речь, говорить, молчать, молчание, губа (губы), зуб (зубы), рот, горло, ухо (уши), извлеченных методом сплошной выборки из фразеологических словарей русского языка, фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. С учетом точки зрения носителя русского языка как иностранного из общего перечня устойчивых единиц были выделены в отдельную группу фразеологизированные обороты, которые используются в диалогах как готовые реплики (высказывания, оформляющие определенные речевые жанры), выражающие типовые реакции участников общения.
В ходе анализа была выявлена тематическая группа «Речь человека и речевое общение», описаны основные тематические подгруппы. Подобное описание необходимо провести и для соответствующих фразеологизмов вьетнамского языка. В работе сделаны лишь отдельные обобщения.
Во фразеологии обнаруживаются конвенциональные принципы речевой коммуникации. Эти принципы были выведены на основе анализа значений устойчивых единиц и их типовой контекстной реализации и сформулированы в виде суждении, запретов, предостережений, установок, направленных на обеспечение эффективной речевой коммуникации. Коммуникативные конвенции обладают национальной спецификой. В то же время можно говорить об универсальных коммуникативных правилах и ценностных установках, связанных с механизмами как русской, так и вьетнамской кооперативной бесконфликтной коммуникации. Систематизация полного набора коммуникативных правил и ценностных установок составляет перспективу исследования.
фразеологические единицы в тематической группе «Речь человека и речевое общение», имеют именные и глагольные ССГ, концептуализируются такие явления, как чрезмерная болтливость, желание произнести что-либо, при котором теряется контроль над языком как органом речи, или, наоборот, процесс молчания как следствие контроля над речью (языком).
Фразеологизмы с компонентами «Речь человека и речевое общение» описывают различные речевые сферы: характеристика манеры речи, побуждение к говорению / молчанию, символизируют словоохотливость, болтливость, способность много и хорошо говорить, но в то же время и неспособность или неумение точно выразить мысль, невозможность произнести, сказать что-либо.



