Введение ………………………………………………………………….3
Определение и признаки понятия заимствований ………………………5
Внешние и внутренние причины заимствования ………………………10
Актуальные заимствования в русском языке и их характеристики …..16
Функциональные особенности современных заимствований …….......23
Заключение ……………………………………………………………….28
Список использованной литературы ……………………………………30
В качестве средства пополнения словаря русского литературного языка и способа номинации новых явлений, а также замены существующих наименований заимствование иноязычной лексики в истории развития современного русского языка занимает определенное немаловажное место. «Нет и не может быть ни одного чистого не смешанного языкового целого», - писал основатель казанской лингвистической школы И. А. Бондуэн де Куртенэ, понимая под «смешением» в узком смысле процесс языковой миграции . Безусловно, на сегодняшний день достаточное внимание уже было уделено ряду вопросов о заимствовании. В том числе были подняты вопросы о том, что называть заимствованием, каковы причины, побуждающие заимствование, каковы особенности ассимиляции заимствования на русской почве и т. п.
Актуальность данного исследования обусловлена в первую очередь тем, что рассматриваемая тема входит в проблематику лексикологии и посвящена семантике заимствований, запас которых в процессе развития современного русского языка пополняется. Заимствованное слово как средство пополнения русского лексического запаса - это неизбежное явление в лексике языка-реципиента, которым в данном случае является русский язык.
Актуальность данного исследования также заключается в том, что в настоящее время в современном русском языке наблюдается такая тенденция: становится всё более популярным употребление заимствований в языке СМИ, в т. ч. на телевидении, в радиопередачах, в газетах и т. д. Также интересен тот факт, что с течением времени в современных российских СМИ заимствования могут приобретать разнообразные коннотации, стилистические оттенки и оттенки значения.
Вместе с тем, предпринимаемое исследование является актуальным в связи с необходимостью обновления систематизации заимствований.
С другой стороны, семантика заимствований представляет особый интерес в аспекте русского языка как иностранного.
В лингвистической литературе заимствование описывается как процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово.
Заимствование занимает значимое место в лингвистике. Заимствование - это элемент из одного языка, который переходит в другой в результате тесных контактов экономических, культурных, политических, военных и других. Слова заимствовались либо устным путём, либо письменным и книжным путём. Заимствованная лексика становится элементом лексической системы русского языка, если она приспосабливается к: 1) фонетической; 2) морфологической; 3) грамматической системе; 4) лексико-семантической обработке.
Можно распознать некоторые заимствования с помощью семантических и структурных признаков. Семантические признаки заимствования проявляются в экзотическом значении слова; а структурные признаки заимствования отражаются в фонетических и морфологических признаках.
Типология в изучении заимствованной лексики должна быть, и также должна быть разнообразна. В российской лексикологии классификации иноязычных слов условно можно разделить на две группы. В первую группу входят универсальные классификации, а вторую группу составляют специальные классификации. Основными универсальными классификациями являются классификация слов по тематическому признаку и хронологическая классификация иноязычных слов. А к специальным классификациям относятся классификация иноязычных слов по генетическому признаку и классификация иноязычных слов по степени ее освоенности. Самой распространенной является классификация, в основе которой лежит степень освоенности или степень ассимиляции иноязычных слов в русском языке.
В настоящее время очень актуальны заимствованные англицизмы и американизмы, которые переходят в русский язык в области экономики, информатики и искусства. Основными характеристиками для этих заимствованных англицизмов и американизмов являются продуктивность модели в словообразовании заимствованных слов и грамматическое освоение в системе рода, склонения и т. д. в современном русском языке.
Заимствованные слова часто употребляется в СМИ (в передачах телевидения, в журналах, в газетах). Новые заимствования функционируют в современных российских СМИ без комментариев, а давно функционирующие в русском языке заимствования могут становиться объектом комментариев.
Заимствования функционируют также при влиянии характеристики говорящих, в т.ч. возраст, уровень образования, род профессиональных знаний.