Тема: Фразеологические единицы в KointKCie в английском и русском языках (на материале блогов знаменитостей)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК НАУКА И ЕЕ ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ 5
1.1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК НАУКА И ОБЪЕКТ ЕЕ ИЗУЧЕНИЯ 5
1.2. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 8
1.3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 11
1.4. КОМПОНЕНТЫ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 13
1.5. ПОНЯТИЕ КОНТЕКСТУАЛЬНО ТРАНСФОРМИРОВАННЫХ И
НЕТРАНСФОРМИРОВАННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 14
1.6. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОНТЕКСТА, ЕГО ВИДЫ 17
1.7. БЛОГ И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ 18
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 20
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В КОНТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ БЛОГОВ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ) 21
2.1. КОНТЕКСТУАЛЬНО ТРАНСФОРМИРОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 21
2.2. КОНТЕКСТУАЛЬНО ТРАНСФОРМИРОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ 57
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
ЛИТЕРАТУРА 61
Приложение 1 64
Приложение 2
📖 Введение
Актуальность темы научной работы данного исследования объясняется тем, что фразеологическая единица является важной частью языковой системы, отражающей картину мира носителей языка, и наиболее экспрессивной и эмотивной языковой единицей, поэтому ее употребление в блогах имеет очень большое значение; а сопоставление фразеологических единиц английского и русского языков позволяет выявить особенности их употребления в современной речи. Поэтому данное исследование является актуальным.
Цель данной работы - исследование фразеологических единиц на английском и русском языках, используемых знаменитостями в своих блогах на функционально-грамматическом и семантических уровнях. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1) изучить специальную научную литературу, посвященную фразеологии, с целью выявления предмета и задач фразеологии, типов и разновидностей фразеологизмов в английском языке;
2) проанализировать современную ситуацию развития
фразеологических единиц, выявить существующие проблемы и недостатки;
3) исходя из материалов, найденных в блогах, дать характеристику используемым знаменитостями фразеологическим единицам, выявить своеобразие использования знаменитостями различных идиом;
4) распределить используемые фразеологические единицы по типам их трансформации.
Предметом исследования являются компонентный состав, семантика и узуальное и окказиональное употребление фразеологических единиц в рассматриваемом контексте, а именно на материале блогов знаменитостей, объектом исследования - фразеологические единицы английского и русского языков.
Материалом исследования являются 77 фразеологических единиц английского языка и 36 фразеологических единиц русского языка. Источниками данного фактического материала являются такие известные блоги, как Twitter.com, Instagram.comи Tumblr.com.
В ходе исследования применялись следующие методы: метод сплошной выборки, метод количественного анализа, метод компонентного анализа, сопоставительный и стилистический методы. Теоретической базой исследования данной работы являются работы по лексикологии, фразеологии и общей лингвистики таких авторов, как Арнольд И. В., Виноградов В. В., Архангельский В. Л., Кунин А. В., Телия В. Н., Амосова Н. Н.
Научная новизна исследования обусловлена тем, что в ней впервые рассматриваются компонентные и лексико-семантические особенности и эквивалентность фразеологических единиц, используемых знаменитостями в своих блогах.
Практическая и теоретическая значимость исследования состоит в возможности использования ее результатов при изучении лексикологии, фразеологии английского языка, а также при практическом овладении языком.
Структура исследования соответствует содержанию решаемых исследовательских задач и имеет логическую последовательность. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
✅ Заключение
В качестве основной классификации для контекстуальных фразеологических единиц мы выбрали трансформированное и нетрансформированное использование, а также дали функционально¬стилистическую характеристику для каждой исследуемой фразеологической единицы.
В ходе работы мы сопоставили узуальное и окказиональное употребление фразеологических единиц и выявили, что узуальное употребление более популярно среди блогеров, чем окказиональное. Это обусловлено спецификой исследуемых нами блогов, где перед пользователями стоит задача написать максимально интересный, и в то же время сжатый, но понятный текст, чтобы запись увидели все читатели сразу, и желательно чтобы увидело ее как можно больше людей. Нетрансформированные фразеологические единицы являются в этом плане идеальными спутниками, так как фразеологизмы придают речи больше экспрессивности, а употребление в нетрансформированном виде помогает легко их опознать, в то время, как для их трансформации требуется больше времени и воображения, а у знаменитостей, как правило, не бывает много свободного времени для полетов фантазии в данном русле.
Классифицировав фразеологические единицы по стилистической дифференциации, мы увидели, что большинство использует разговорные фразеологизмы, поскольку общение в блогах происходит как в жизни - непосредственно, непринужденно, неофициально.



