Тема: ТУРИЗМ: ТЕРМИНОЛОГИЯ В НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. Терминология туризма в немецком и русском языках как объект лингвистического исследования 6
1.1 Специфика термина 6
1.2 Образование терминов 16
1.3 Понятие терминосистемы 19
1.4 Специфика понятия туризм 23
1.5 Туризм в Германии и России 25
ГЛАВА II. Способы образования терминов в туристской отрасли в немецком и русском языках 31
2.1 Семантический способ 32
2.2 Морфологический способ 35
2.3 Морфолого-синтаксический способ 44
2.4 Синтаксический способ 46
2.5 Заимствования 50
ГЛАВА III. Особенности обучения терминологической лексике туризма 58
3.1 Эволюция обучения иностранным языкам 58
3.2 Коммуникативный метод обучения иностранным языкам 61
3.3 Проектная методика как фактор формирования коммуникативной компетенции 66
3.4 Методические разработки занятий по закреплению туристской лексики 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 76
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 78
📖 Введение
Согласно статистическим данным, более 90% новых слов, появляющихся в языке, относятся к специальной лексике. Известно, что количество терминов, относящихся к разным наукам, превышает число общеупотребительных слов в языке. В результате этого в общеупотребительную лексику проникает огромное количество терминов, что приводит к терминологическим проблемам. Следовательно, изучение данной ситуации является важным аспектом развития языка.
Терминология туристской отрасли представляет собой значимую систему, для которой характерно наличие многолетней истории формирования, иллюстрирующую особенности эволюции общества в целом. Специализированные словари по туристской отрасли, появившиеся за последнее время и стали источником для проведения фундаментального анализа.
С формированием туристской отрасли возникла потребность преобразовать огромное количество лексических единиц в отдельные самостоятельные системы терминов. Исследования в сфере туризма становятся необходимыми в условиях крайне быстрого расширения туристского бизнеса. В свою очередь, употребление специальной лексики становится необходимым в развитии тесных контактов между странами.
Терминологические проблемы, которые могут возникнуть в ходе коммуникации, обуславливают актуальность нашего исследования. Терминология туристской отрасли, безусловно, является одним из детерминантов массовой коммуникации. Таким образом, ее исследование считается крайне необходимым для профессионального роста в любой сфере деятельности человека.
Цель исследования - сопоставительное исследование терминов туризма в немецком и русском языках.
В соответствии с указанной целью вытекают следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие термина, терминополе, терминосистема, туризм;
2. Определить способы образования терминов туризма в немецком и русском языках с точки зрения продуктивности;
3. Произвести структурно-семантический анализ
терминологических единиц туристской отрасли в сопоставительных языках;
4. Описать современные методы обучения иностранным языкам;
5. Составить конспект урока для внедрения туристской терминолексики на уроках по немецкому языку.
Объектом исследования данной работы является туристская терминологическая система.
Предмет исследования являются способы образования терминов туризма в немецком и русском языках.
Результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы на лекциях и семинарах по сравнительной типологии, а также разработки и идеи данной работы, которые представлены в виде различных упражнений и плана-конспекта, могут найти свое применение на уроках по иностранному (немецкому) языку.
В процессе исследования было проанализировано 400 терминологических единиц в немецком и русском языках.
Данная выпускная квалификационная работа прошла апробацию на Итоговой научно-образовательной конференции студентов К(П)ФУ (3 апреля 2016 года). Материалы выступления на конференции были опубликованы в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ. Исследование получило свое продолжение, и результаты проведенного структурно-семантического анализа были освещены на Итоговой научно-образовательной конференции студентов К(П)ФУ (5 апреля 2018 года), по итогам которой основные положения и выводы были размещены в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ.
Магистерская диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
✅ Заключение
Сопоставительный анализ туристской терминологии в немецком и русском языках вызывает интерес по ряду причин:
Во-первых, расширяется туристский бизнес, существенно увеличивается с каждым годом количество туристов по всему миру, развиваются дипломатические отношения между государствами, все это приводит к пополнению и взаимообогащению словарного запаса национальных языков.
Во-вторых, очевидно, что терминосистемы различных языков развиваются не одинаково. Что касается немецкого и русского языков, данная сфера деятельности человека хорошо разработана.
Тем не менее, следует отметить, что немецкий язык стремится усвоить новые появляющиеся в языке термины и дать им свои эквиваленты. В то время как в русском языке наблюдается тенденция к простому заимствованию. Это связано с тем, что развитие туризма в России происходит на основании зарубежного опыта.
В системе туристских понятий присутствуют термины, перенятые из других терминосистем, например, юриспруденции.
Сопоставительный анализ способов образования туристских терминов показал, что самым продуктивным способом формирования терминов туризма в немецком языке является морфологический способ, а именно словосложение.
Синтаксический способ является продуктивным в русском языке. Терминолексика туризма в русском языке богата на многокомпонентные словосочетания.
Как показало исследование, туристская терминология немецкого и русского языка обильно пополняется заимствованиями из самых различных языков, однако, английский язык является наиболее популярным в данном аспекте.
Таким образом, в ходе анализа терминологической системы туризма в немецком и русском языках, были установлены закономерности в пополнении данной терминолексики туристской отрасли, выявлены сходства и различия в сопоставляемых языках.
Следует отметить, что быстро развивающаяся туристская сфера оказала влияние и на современную методику преподавания иностранным языкам. В ходе исследования теоретического материала были выделены наиболее популярные методы и приемы (коммуникативный метод и метод проектов) для успешного изучения закрепления специальной туристской лексики. Кроме того, были разработаны эффективные упражнения и задания, которые послужили основой для создания плана-конспекта урока по немецкому языку для закрепления терминов туристской сферы.



