Тема: ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ РУССКОГО ЯЗЫКА
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1ю ТРАНСФОРМАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ 7
1.1. Понятие «Фразеологизм» как уникальный в структурном и семантическом плане единица языка 7
1.2. Вариативность и трансформация фразеологических единиц 13
1.3 Процесс протекания трансформаций фразеологических единиц в произведениях «Таня Троттер» 17
ГЛАВА 2. ТРАНСФОРМИРОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В СИСТЕМЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ В ШКОЛЕ
2.1 «Дефектные трансформации» как необоснованные преобразования 26
2.2. Анализ действующих учебников и пособий по русскому языку 29
2.3. Дидактический потенциал трансформации фразеологических единиц в формировании знаний умений навыков по фразеологии 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 46
ПРИЛОЖЕНИЕ 53
📖 Введение
И.М. Абрамович («Об индивидуально-авторских преобразованиях фразеологизмов и отношении к ним фразеологического словаря»),
В.Г. Бондаренко («Варьирование устойчивых фраз в русской речи»), Н.Г. Гольцова («Окказиональные слова и окказиональность фразеологизмов») и др.
Актуальность работы связана с тем, что исследование индивидуальноавторских преобразований фразеологических единиц необходимо для выявления особенностей их функционирования и тенденций развития. Фразеологизмы в разнообразном речевом применении дают объективное представление о фразеологической системе нашего языка. Индивидуальноавторское преобразование фразеологических единиц во многом опирается на структурно-семантические модели, свойственные конкретному языку. Описание трансформаций фразеологизмов имеет значение для выявления объективных закономерностей общеязыковой фразеологической системы. Многообразие взглядов на проблему и малоизученность вопроса обусловливают актуальность данного исследования.
Настоящая работа выполнена в русле подобных исследований, поэтому объектом данной выпускной квалификационной работы явились фразеологические единицы русского языка.
Материалом для исследования послужили тексты произведений Д. Емца («Таня Гроттер и пенсне Ноя», «Таня Гроттер и локон Афродиты», «Таня Гроттер и перстень с жемчужиной», «Таня Гроттер и золотая пиявка», «Таня Гроттер и ботинки кентавра», «Таня Гроттер и колодец Посейдона», «Таня Гроттер и исчезающий этаж»), методическая литература, учебники русского языка, учебные пособия.
Цель работы - выявление когнитивно-мотивационной природы и структурно-семантических особенностей, трансформированных ФЕ, а также их использование в образовательном процессе.
Задачи:
1) изучить особенности фразеологических единиц, основные понятия и характеристики;
2) ознакомиться с понятием и видами процесса «трансформации»;
3) выявить структурные и семантические изменения трансформированного ФЕ;
4) выявить фразеологизмы и другие устойчивые сочетания, которые подверглись окказиональной трансформации из текстов произведений Д. Емца;
5) определить роль трансформированных ФЕ в произведениях Д. Емца;
6) разработать систему заданий, включающих трансформированные фразеологические единицы, для учащихся.
Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении понятия трансформации в области фразеологии, в осмыслении механизмов данного процесса. Фразеологические единицы, а также разработанные дидактические материалы вносят определенный вклад в теорию преподавания МПРЯ.
Практическая значимость работы состоит в том, что в дальнейшем ее материалы и результаты могут быть использованы в спецкурсах по фразеологии, стилистике, в вузовском и школьном преподавании разделов современного русского языка.
Методы:
• описательный метод;
• анализ научной и художественной литературы;
• синтез (выявленных преобразований);
• наблюдение и описание языковых фактов;
• сопоставление
• сбор информации
Научная новизна данного исследования основана на том, что впервые анализируется произведения Д. Емца «Таня Гроттер» с позиции исследуемых механизмов трансформации фразеологических единиц, а также изучение последствия влияния видоизмененных ФЕ на школьников и
предпринимается попытка разработки комплекса заданий, способствующих устранению в речи ребенка необоснованных трансформаций ФЕ.
Теоретико-методологической основой работы послужили труды Н.М. Шанского («Фразеология современного русского языка»), И.М. Абрамовича («Об индивидуально-авторских преобразованиях фразеологизмов и отношении к ним фразеологического словаря»), В.Г. Бондаренко («Варьирование устойчивых фраз в русской речи»), Н.Г. Гольцова («Окказиональные слова и окказиональность фразеологизмов»), В.Ф. Гутенева («Некоторые приемы работы с
фразеологизмами») и др.
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Во введении обосновывается актуальность, объект и предмет исследования, теоретическая и практическая значимости, теоретико-методологическая основа, формулируются цель и задачи, приводится структура работы. Первая глава «Трансформация фразеологических единиц в современном русском литературном языке» состоит из двух параграфов, в которых рассмотрены особенности ФЕ, состав компонентов, процесс трансформации, типы трансформаций в произведениях Д. Емца. Вторая глава
«Трансформированные фразеологические единицы в системе преподавания фразеологии в школе» включает три параграфа, в которых мы проанализировали учебники по русскому языку, описали проведенный эксперимент, учебные пособия для СОШ с целью определения места раздела фразеологизмов в системе обучения русскому языку в школе. Также представлены результаты внедрения в процесс обучения разработанного комплекса заданий.
В заключении подведены итоги проведённого исследования. После следует приложение, в котором приведены образцы использованных заданий для определения уровня понимания темы «Фразеология».
Список использованной литературы содержит 108 источников.
Апробация работы.
Основные теоретические и практические положения работы отражены в докладе, который был представлен на итоговой научной конференции студентов в г. Елабуга (2017).
По результатам работы опубликована статья «Процесс трансформации фразеологических единиц в художественных текстах детского писателя фантаста Дмитрия Емца» Научно-практический электронный журнал «Аллея Науки» [Электронный ресурс]. - М.: Электронное периодическое издание «Аллея Науки», 2019. - № 6 (33). - Режим доступа: https//alley- science.ru/domains_data/files/07June2019/PROCESS%20TRANSFORMACII%2 0FRAZEOLOGIChESKIH%20EDINIC%20V%20HUDOZhESTVENNYH%20T EKSTAH%20DETSKOGO%20FANTASTA.pdf
✅ Заключение
В результате анализа действующих учебников по русскому языку мы пришли к выводу, что принципы методики преподавания фразеологии реализуются в них лишь частично. В том или ином объеме авторы предусматривают специальные задания и упражнения по фразеологии, однако в целом работа носит эпизодический характер. Информации об
Данные констатирующего эксперимента свидетельствуют о низком уровне знаний учащихся по фразеологии, неумении формулировать лексическое значение фразеологизма, подбирать фразеологические синонимы, распознавать трансформированный фразеологизм в тексте и определять исходное выражение.
Уровень знаний, умений и навыков школьников по теме «Фразеология» определяется государственной программой по русскому языку. Результаты констатирующего эксперимента показали, что общий уровень фразеологической грамотности школьников является достаточно низким. Учащиеся редко используют фразеологические обороты в устной и письменной речи. Школьники допускают ошибки при подборе фразеологических синонимов и антонимов. Синонимы зачастую являются однотипными, что связано с бедностью фразеологического запаса учащихся.
Школьники испытывают затруднения при работе с трансформированными фразеологизмами, плохо понимают цели авторских преобразований фразеологических единиц, что говорит о слабом владении лингвистическим анализом текста, незнании роли фразеологических оборотов в тексте, неумении определять художественный замысел. Многие учащиеся узнают трансформированный фразеологический оборот в контексте, однако не всегда умеют находить исходный фразеологизм. Низкий уровень знаний по фразеологии объясняется малым количеством времени, отведенным программой на изучение данной темы.
Дальнейшее исследование может быть направлено на изучение «дефектной» трансформации фразеологизмов, связанной с трудностью усвоения фразеологических единиц носителями языка. Перспективным представляется разработать программу и методику, направленную на предотвращение фразеологических ошибок в речи школьников.



