Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЖАРГОНИЗМЫ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ЯЗЫКА СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ)

Работа №34382

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы64
Год сдачи2019
Стоимость0 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
416
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава I. Языковые регистры и социальные сети 5
1.1 Литературная норма, языковые регистры, разнообразие языковых
регистров 5
1.2 Социальные сети, история появления, основные закономерности
языка социальных сетей 15
Глава II. Основные тенденции, наблюдаемые в молодежном жаргоне 26
2.1. Социальные сети во Франции и жаргон 26
2.2. Жаргонизмы, особенности и закономерности использования в
соцсетях 32
Заключение 47
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 50
ПРИЛОЖЕНИЕ

Исследование темы данной выпускной квалификационной работы, лежащей в области лингвистики, заключается в эмпирическом изучении жаргонизмов во французском языке, на примере языка социальных сетей.
Актуальность данной темы дипломной работы обусловливается тем, что жаргон с каждым днем все больше и больше проникает в нашу речь. Сами того не замечая, мы выуживаем новые слова из интернета и в особенности социальных сетей. Многие лингвисты, такие как Грачёв М. А, Никитина Т. Г. считают что мы «засоряем» свой язык, однако, некоторые, например Валерий Мокиенко считает, что добавление жаргонизмов помогают разнообразить речь, с ним согласен целый ряд ученых, как зарубежных, так и российских Дж.П. Барллоу, М. Маклюэн, М. Кастельс, Д. Иванов, В. Тарасенко, С. Дацюк, А. Горных, Джон Паолилло, Даниэль Пимьента, Даниэль Прадо. Изучение данной темы позволит в полной мере определить основные понятия и значения литературных норм.
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые осуществляется сопоставительный анализ жаргонизмов в двух разносистемных, типологически неродственных языках - английском и французском— в системно-структурной парадигме знания: грамматической формы, грамматического значения и вариантности, семантико-парадигматических отношений и лексикализации.
Объектом исследования дипломной работы являются франкоязычные социальные сети в XXI веке.
Предметом исследования данной выпускной квалификационной работы является жаргон во французском языке социальных сетей.
Целью данной выпускной квалификационной работы является выявление способов и тенденций влияния жаргонизмов на язык социальных сетей.
Методологической основой для исследования послужили научные труды известных отечественных и зарубежных ученых и литераторов. Были использованы такие методы как анализ, синтез, системный, функциональный подходы и другие методы исследования. В качестве теоретической базы исследования были использованы социальные сети «Twitter», «Facebook» и другие.
Задачи данной выпускной квалификационной работы:
1) рассмотреть и раскрыть основные закономерности языка франкоязычных социальных сетей за последние два десятилетия;
2) выяснить, какое место в языке франкоязычных социальных сетей занимают жаргонизмы.
Теоретическая значимость внесет результаты исследования в теорию по теме изучения жаргона и жаргонизмов, сленгового языка новые данные по рассматриваемой проблеме, представляющие ценность в контексте её теоретического исследования.
Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при специализированных словарей как на французском, так и на русском языках, материалы работы могут быть использованы на занятиях по практическому курсу перевода, практикуму по культуре речевого общения, на занятиях по речевой деятельности, теории и практике перевода.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Данная выпускная квалификационная работа прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ (5 апреля 2019 года).


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Сегодня Интернет - это не только метод получения информации, но так же это возможность общаться с другими пользователями. Общение в Интернете породило свой собственный язык общения. Он переплетается с жаргоном и языком молодежи, привнося в интернет - дискурс новых возможностей.
Считается, что язык, который используется в Интернете, оказывает пагубное влияние на речь пользователей сети и на состояние обычного языка. Очевидно, что преобразование любого языка не может развиваться и существовать отдельно. Однако как национальный язык, так и язык Интернета - дискурс имеет свою культуру и свой голосовой этикет. Мы видим, что языковой ландшафт изменяется, проникновение в существующий язык чужих слов. Появление нового словарного запаса в литературном языке - это лингвистическое явление, выражающее в наиболее яркой, радикальной форме этноментальность идеологических процессов изменения отношения к реальности. В этом случае Интернет представляет собой особую коммуникативную среду, особое место реализации языка, не имеющее аналогов в прошлом.
Виртуальная реальность Интернета постепенно приобретает черты нового мира и образа жизни, что порождает появление новых медиа. Изменение в интернете показывает развитие и становление современного французского молодежного сленга и его особенности на каждом этапе. Язык представлен как своеобразный молодежный лингвокультурный феномен, который дает представление не только об особенностях формирования языковой идентичности, но и о глобальных перспективах развития национального языка. Анализ интернет — сленга показывает низкий уровень грамотности, сокращение лексем с нарушениями правил русского языка, неуместность использования выражений, неосмысленное употребление незнакомых слов,часто просто вырванных из контекста и услышанных без объяснения. Также мы видим, что Глобальная сеть обогащает количественный состав молодежного сленга, но задумываясь о качественном компоненте этих неологизмов, нельзя быть уверенным в том, что они служат на пользу обществу в целом и молодежи в частности.
К сожалению, самый большой вред сегодня наносят не иностранные слова, а собственные, «родные» жаргонизмы, просторечия бранная и ненормативная лексика. Такое масштабное внедрение в речь жаргона, сленга, грубой лексики с негативной эмоционально-экспрессивной окраской может неизбежно привести к изменению мировоззрения носителей языка, огрублению речевого поведения и в итоге к утрате того языка, который неизменно является основой национальной культуры.
Анализ языка французской молодежи позволяет проследить его состояние в синхроническом плане и выявить основные тенденции его развития, выявляя и анализируя наиболее популярные словообразовательные модели. Помимо этого, подобный анализ помогает предположить некоторые пути обогащения французского письменного литературного языка, поскольку наблюдается постоянный переход лексических единиц из одного пласта в другой. Язык СМИ, а также письменный литературный язык активно используют молодежную лексику, адаптируя её под свои нужды, с годами происходит постепенная ассимиляция, и наиболее удачные единицы переходят в общеупотребительный пласт лексики. Пополнение литературного языка единицами из пластов, считающихся сниженными, - закономерность, а не исключение.
Современное общество определяется как источник и поток информации, который связан с повышением роли информации и коммуникации в жизни человека. Особое место в системе человеческого общения занимает Интернет, который является не только телекоммуникационным, но и социальным, психологическим и культурным явлением. Интернет как особый канал связи влияет на общение в виртуальном пространстве. Особый интерес к лингвистам представляет общение молодежи в интернете. Молодежь общается в Интернете, стремится выделиться, выглядеть оригинально, выразить свое критическое или ироничное отношение к миру взрослых, показать себя более независимым, завоевать популярность среди сверстников. Для этого молодежь играет с языком и бросает вызов другим.
Поскольку язык постоянно развивается (в особенности это касается молодежного жаргона, который более других языковых разновидностей открыт новому и, подверженный влиянию моды, регулярно и динамично обновляется), выводы, сделанные в данной работе, нельзя считать окончательными. Вместе с тем, общие тенденции и динамика жаргона молодежи на этом отрезке вырисовываются, так же, как и традиционная, и в то же время исторически динамическая, специфика языка молодого поколения.
В своей работе мы рассмотрели такое важное явление как влияние Интернета на развитие современного французского молодежного жаргона. Подводя итоги, следует отметить, что существуют объективные причины языковых изменений: сегодня наш язык меняется и потому, что меняется жизнь, и в XXI веке, видимо, будут говорить на несколько модифицированном, другом языке.



1. Анохина С. В. Активные процессы современного словопроизводства. - Белгород, 1999. - с. 7-10
2. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Изд-во мностр. Лит-ры, 1981. - с. 394
3. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток, Диалог- МГУ, 1997. - с. 34-45
4. Быков В. Русская феня., 1994
5. Г азета Time, «How Twitter Will Change the Way We Live» (издание от 5 июня 2009)
6. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988
7. Г. Н Скляревский. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. - 2001.
8. Дэмиен Дубук, « Как гиганты сети захватывают время нашего сознания», Ле Монд. (дата обращения 18 октября 2017 г).
9. Елистратов В. С. Словарь московского арго. М., 1994
10. Журнал «Мир ПК». — № 7 за 1997 год.
11. Журнал «Весь компьютерный мир». № 2 — 1996 год.
12. Знание. Понимание. Умение». — 2010. — № 5 — Филология.
13. Лихолитов П. В. Компьютерный жаргон. Русская речь, 1997.
14. Маслоу А., « Мотивация - Пирамида потребностей в соответствии с Маслоу-Менеджментом », [Электронный ресурс] URL: http alain.battandier.free.fr (дата обращения 19.11.2018)
15. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Высш. шк., 1987, - с. 287.
16. Копырулина О.И. Классификации фразеологизмов французского языка // Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат.
XLVIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 8 [Электронный ресурс]
URL: https://muchfomm.m/archive/MNF_humamties/8.pdf (дата обращения:
26.02.2019) .
17. Крысин П. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия / М.: 1985-1995. - с. 142-161.
18. Орлова Н. О. Сленг vs жаргон: проблема дефиниции // Ярославский педагогический вестник. — Ярославль: Ярославский государственный педагогический университет имени К. Д. Ушинского, 2004.
19. Современный словарь иностранных слов.- "Русский язык", 1992.
20. Тросборг, A. «текстовая типология: регистр, жанр и тип текста», в текстовой типологии и переводе, 1997. - с. 3-23
21. Юганова Ф. Русский жаргон 60-90-х гг. Опыт словаря. М., 1994
22. Хуснутдинов А.А. Грамматика фразеологических единиц. Дис. д-ра филол. наук. - СПБ, 1997. - с. 237.
23. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-ых. Современная Россия в языковом отображении / М., 1998.
24. Ярцева В. Н., Языкознание. Большой энциклопедический словарь, 1998. — 685 с
25. Dorsey J. Twitter creator Jack Dorsey illuminates the site's founding document. Part I. February 18th, 2009 // Los Angeles Times [Электронный ресурс] URL: https: //latimesblogs.latimes.com/technology/2009/02/twitter-creator. html (Дата обращения: 03.03.2019
26. ESNAULT, G.: Dictionnaire historique des argots franfais. Paris : Larousse, 1953.
27. FRAN, A. Larlepem largomuche du louchebem. Parler l’argot du boucher,
1991, p. 113- 125
28. GUIRAUD, P. L’argot, Presses Universitaires. Nice, 1985.
29. GUIRAUD, P.. "Chronologie de l'argot: pier, argot", Cahiers de lexicologie,
XII. Presses Universitaires. Nice, 1988. p. 85-91.
30. Halliday M. A. K., Hasan R. Cohesion in English. - London: Longman, 1976. - p. 383
31. Halliday, M. A. K., «Язык как Социальный Семиотический: социальная интерпретация языка и значения»,Лондон, 1978.
32. Johnson S. How Twitter Will Change the Way We Live. June 5th, 2009 // The Time. [Электронный ресурс] URL: http://content.time.com/time/magazine /article/0,9171,1902818,00.html (Дата обращения: 03.03.2019).
33. Joos M. The five clocks. - New York: Harcourt, Brace and World, 1961. - 108
p.
34. Lakoff J., Johnson M. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М.: Наука, 1987. - p. 126 - 172
35. Mela V. Le Verlan ou le langage du miroir // Langages. 1991. №101. - Pp. 7394.
36. Mela V. Verlan 2000 // Langue Francaise. 1997. №114. - Pp. 16-34.
37. Mela V. Parler verlan: regies et usages // Langage et Societe. 1988. №45. - 47- 72р.
38. Plenat M. Une approche prosodique de la morphologie du verlan // Lingua.
1995. №95 - Pp. 97-129.
39. SAINEAN, L., 1912. Les sources de l'argot ancien. Deux tomes. Paris : [Электронный ресурс] URL:http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2993546 (дата обращения 15.02.2019).
40. Roland Trique, La version 4 du Jargon, 1995-2019.
41. Sainean L. Les sources de l'argot ancien. Deux tomes. Paris: Champion, 1912. // gallica.bnf.fr [Электронный ресурс] URL:
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2993546 (Дата обращения: 19.04.2019).
42. Sainean L. Le langage parisien au XIXe siecle. Paris: E de Boccard, 1920. // gallica.bnf.fr [Электронный ресурс]
URL:http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5433966k (Дата обращения:
19.04.2019) .Wardhaugh, R. Введение в Социолингвистику (2-ое издание), Кембридж: Блэквелл, 1996.
43. Walton W. Paris from the earliest period to the present day. Philadelphia: George Barrie & Son, 1999. - 424 p.
44. Werlich, E., текстовая грамматика английского, Гейдельберга: Quelle & Meyer, 1982


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ