Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Особенности пунктуации сетевых текстов (на материале английского языка)

Работа №34058

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы50
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
284
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения текстов
1.1. Пунктуация как предмет лингвистического исследования 6
1.2. Особенности современного Интернет-дискурса и его жанровое
разнообразие 10
1.3. Понятие «сетевой текст» и его специфические черты 13
Выводы по главе 1 16
Глава 2. Специфика пунктуации англоязычных сетевых текстов 17
2.1. Особенности использования восклицательного знака, тире, скобок,
многоточия в англоязычных сетевых текстах 17
2.1.1. Особенности использования восклицательного знака в англоязычных
сетевых текстах 17
2.1.2. Особенности использования тире в англоязычных сетевых текстах...24
2.1.3. Особенности использования скобок в англоязычных сетевых
текстах 29
2.1.4. Особенности использования многоточия в англоязычных сетевых текстах 32
2.2. Курсив, слэш/косая черта, астериск, эмотиконы как важная часть пунктуационного режима англоязычных сетевых текстов 35
2.2.1. Курсив как важная часть пунктуационного режима англоязычных
сетевых текстов 35
2.2.2. Хэштэг как важная часть пунктуационного режима англоязычных
сетевых текстов 36
2.2.3. Слэш как важная часть пунктуационного режима англоязычных
сетевых текстов 36
2.2.4. Астериск как важная часть пунктуационного режима англоязычных
сетевых текстов 39 
2.2.5. Эмодзи как важная часть пунктуационного режима англоязычных
сетевых текстов 40
Выводы по главе 2 42
Заключение 43
Список литературы 47


Исследование посвящено изучению особенностей пунктуации сетевых текстов на материале английского языка. Большое внимание на себя обращает тот факт, что именно общение в сети соединяет воедино устную и письменную речь. Интернет пестрит разнообразными языками, но в данной работе мы будем рассматривать английский, собственно, он и является основополагающим в сети, ведь сам Интернет зародился в США. Сетевой язык хоть и имеет схожесть устной и письменной речью, но это совершенно иное явление.
Актуальность работы заключается в необходимости изучения англоязычных сетевых текстов и систематизации пунктуации английского языка в Интернете.
Объектом исследования выступали различные англоязычные форумы, блоги, публичные личные переписки и различные комментарии.
Предметом настоящего исследования являлись знаки препинания и их функциональные особенности в сетевом тексте.
Цель исследования состоит в изучении особенностей использования пунктуации на примере англоязычных Интернет текстов, а также выявлении их новых направлений и течений в исследуемых текстах.
Перед нами поставлены следующие задачи:
- изучить специфику пунктуации на материале англоязычных сетевых источников
- рассмотреть особенность современного интернет-дискурса и его жанровое разнообразие
- исследовать понятие «сетевой текст»
- выделить основные особенности использования восклицательного знака, тире, скобок, многоточия, а также разобраться в их функциях в сетевых текстах
- выявить новые знаки препинания, активно использующиеся в интернете.
Материалами исследования послужили отрывки письменных текстов в Интернете, такие как публичные личные сообщения (переписки), комментарии в твиттере, записи из блогов, сообщения из форумов и общих чатов. Исследование проводилось на материале английского языка. Данные формы общения были выбраны, потому что на таких Интернет-площадках принимает участие огромное количество людей, и между ними происходит некий «коннект» - обмен информацией: обмен своими мыслями и
переживаниями. Подобный вид коммуникации приближает общение к устной речи, хоть и является письменным по сути, который не подчиняется законам грамматического построения и отличается не только формой написания, но и особой пунктуацией.
Теоретическая значимость работы заключается в изучении положения английской грамматики в сети и ее пунктуационного оформления, а также в исследовании изменений письменной речи под влиянием Интернет-дискурса.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут использоваться в курсах и на практических занятиях по Интернет-лингвистике.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


На основании полученных результатов можно сделать следующие выводы.
1. Под пунктуацией в узком смысле понимается корпус знаков препинания, служащих членению предложения и текста. Пунктуация в широком смысле представляет собой автономную систему знаков оптико- графической информации, основное назначение которой - организация графического (печатного) текста».
2. Под «Интернет-дискурсом» мы понимаем некий процесс непосредственного общения коммуникантов в Глобальной сети, и он является разновидностью «сетевого дискурса», который, помимо общения в Интернете, включает в себя ещё и коммуникацию в других, например локальных, сетях. В ходе исследования были выделены следующие виды жанров Интернет-дискурса:
- форум;
- блог;
- чат;
- жанр мгновенных сообщений;
- конференция;
- гостевая книга;
- электронная почта;
- MUD (многопользовательская ролевая игра).
3. Сетевой текст понимается как текст, который создается и функционирует как текст исключительно в сети Интернет. Примерами таких текстов могут служить записи в блогах и на форумах, сообщения в чатах и мессенджерах, комментарии, электронные письма и т.п.
4. В ходе исследования были рассмотрены особенности функционирования в сетевых текстах на английском языке следующих знаков препинания: вопросительный знак, восклицательный знак, тире, скобки, многоточие, курсив, слэш/косая линия, астериск и смайлики/эмотиконы.
5. Анализ материала показал, что восклицательный знак в сетевых текстах обладает определенными особенностями, данный знак препинания довольно часто отмечает вопросительные предложения, и нередко восклицательный знак используется в сочетании с запятой после междометий "cool" и "thanks", после междометия "well", которое в приведенных примерах выражает согласие, размышление или уступку, в сочетании с многоточием, а также употребляется в конце предложения со знаком точки, добавляя тем самым такого рода высказываниям проминантности.
6. В нашем материале встретилось довольно своеобразное употребление тире. Тире переключает мысль читателя с одной идеи к другой, оно представляет собой знак вертикальной сегментации, который является сигналом того, что мысль изменится. Нередко тире употребляется вместо кавычек, запятой и в конце предложения, т. е. тире заканчивает предложение, таким образом оставляя эффект недосказанности, данную функцию обычно выполняет многоточие. Следует отметить, что в изученных текстах появились новые знаки препинания, которые используются очень часто в новой функции, заменяя собой традиционные знаки, либо привнося новую экспрессивноть в данный тип текстов.
7. Многоточие выполняет своеобразные функции в текстах форумов и блогов. Данный знак препинания представляет собой не просто три точки, но может состоять из большего количества точек. Многоточие употребляется либо в конце вопросительного по структуре предложения, либо в конце восклицательного, а также вместо точки и запятой, очень часто и внутри предложения, показывая размышления автора или наоборот, приглашая читателя обдумать то, что было сказано до использования данного знака препинания.
8. Все чаще используется слэш, особенно это характерно для сетевых текстов. В нашем материале слэш использовался либо вместо точки или запятой, вместо двоеточия. Очень часто, когда слэш использовался в функции скобок, он заключал в себе эмотикон. Также слэш нередко используется в двухбуквенной аббревиатуре. Было обращено внимание на использование такого специфического знака как астериск. Он употребляется, чтобы показать множественность или бесконечность, а так же вместо кавычек.
9. Появился совершенно новый знак препинания, который мы относим также к знакам препинания - это смайлик/эмотикон. Исследование использования данного знака показало, что смайлики употребляются как своеобразные знаки препинания в сочетании с вопросительным и восклицательным знаками в конце предложений, со знаком точки или многоточия, а также в качестве точки или запятой. И очень часто после смайлика используется заглавная буква, что подтверждает его функцию как равную функции точки, вопросительного или восклицательного знаков, который уже сам по себе передает определенную эмоцию.
Исследование показало, что знаки препинания в английских сетевых текстах приобретают особые, иногда новые значения, отсутствующие в грамматиках английского языка. Эта тенденция отражает общее состояние изучаемых текстов, т.е. текстов существующих онлайн, где значительному изменению подвергаются все уровни языка, в том числе и пунктуация.



1. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. - М.: КомКнига, 2017. С. 159.
2. Александрова О.В. Соотношение устной и письменной речи и язык СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2014. С. 160-174.
3. Арапиева Л.Г. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М.: МГУ, 2012.
4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сб. науч. тр. / под общ. ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 2015. - 321 с.
5. Абрамова А.Г. Лингвистические особенности электронного общения: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. - М., 2015. - 28 с.
6. Абрамов В.Е., Хуснуллина Ю.А. Коммуникативная аббревиация компьютерного дискурса [Монография]. - Самара: ИУНЛ ПГУТИ, 2012. С. 140.
7. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. - 2016. - № 1. С. 71-79.
8. Баранова Л.Л. Онтология английской письменной речи. - 2е изд., доп и перераб. - М.: Изд-во ПСТГУ, 2013. С. 125.
9. Белова С.Е. Основные характеристики сетевого текста // Теоретические и методологические аспекты исследования функционирования языка: материалы I Междунар. науч.-практ. конф., Казань, 30 нояб. 2017 г. - Казань, 2017. С. 5-11.
10. Бенвенист Э. Общая лингвистика: пер. с фр. / Э. Бенвенист. - М.: Прогресс, 2015. - 278 с.
11. Валгина Н.С. Теория текста. - М.: Логос, 2013. С. 4.
12. Галичкина Е.Н. Характеристики компьютерного дискурса // Вестник ОГУ, 2014. - № 10. С. 55-59.
13. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. - Астрахань, 2011. - 29 с.
14. Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. // Словарь и культура русской речи. - М.: Азбуковник, 2000. [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL:http://flogiston.ra/articles/netpsv/ (дата обращения: 24.03.2019).
15. Кондрашов П.Е. Компьютерный дискурс: социолингвистический
аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Краснодар, 2014. - 34 с.
16. Костенко Е.В. Специфические черты сетевого текста как особого вида журналистского творчества // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. - 2012. - № 2. С. 177-180.
17. Кастельс М. Галактика Интернет: размышления об Интернете, бизнесе и обществе. - Екатеринбург: У-Фактория, 2014. - 321 с.
18. Кияновская А.Н. Лингвистика Online // Hard'n'Soft. Научнопопулярный Компьютерный журнал. - 2015. - № 5. С. 96-100.
19. Котова О.Е. Структура и семантика англоязычного компьютерного
жаргона [Электронный ресурс] // Научно-практическая телеконференция «Антропологический подход к исследованию социума: лингвистические, социолингвистические, культурологические аспекты». Режим доступа: URL:
http://main. isuct. ru/files/konf/antropos/SECTION/3/KOTOVA. htm (дата
обращения: 23.03.2019).
20. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса // автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Волгоград, 2011. - 32 с.
21. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 2015. С. 406-407.
22. Пешковский А.М. Школьная и научная грамматика. - М.:
Просвещение, 2016. - 345 с.
23. Пронина Е.Н. Психология журналистского творчества. - М.: Издво Моск. ун-та, 2013. - 342 с.
24. Самаричева А.И. Англоязычное влияние на немецкий компьютерный дискурс // Язык, коммуникация и социальная среда. - 2011. - Вып. № 1. С. 71-74.
25. Сон Л.П. Метаязык интернет-коммуникации: фонолого-графический уровень // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Гуманитарные и социальные науки. - 2012. - № 6. С. 9298.
26. Шапиро А.Б. Основы русской пунктуации. - М.: Изд-во АН СССР Институт языкознания, 2017. С. 70.
27. Шубина Н.Л. Пунктуация в коммуникативно-прагматическом аспекте и ее место в семиотической системе русского текста: автореф. дисс. докт. филол. наук. - СПб., 2016. С. 22.
28. Щерба Л.В. Пунктуация // Литературная энциклопедия. - М.: Учпедгиз, 2015. С. 366.
29. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 2014. С. 243.
30. Щипицина Л.Ю. Комплексная характеристика жанра компьютерно
опосредованной коммуникации (на примере вебстраниц новостных агентств) [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL:
http://www.pags.ru/science/ conferences/E-Conference/Shipitina.doc] (дата обращения: 25.03.2019).
31. Carey G.V. Mind the Stop. - Cambridge, 2012. - 321 р.
32. Crystal D. Internet Linguistics: A Student Guide. - London: Routledge, 2011. - 321 р.
33. Fowler H.W. and Fowler F.G. The King's English. - Oxford, 2014. - 256 p.
34. Gowers Sir Ernest. The Complete Plain Words. - Londom Penguin, 2016. Р. 236.
35. Partridge E. You Have a Point There. - London, 2017. - 321 p.
36. Truss L. Eats, Shoots and Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. - London, 2013. Р. 7.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ