Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


АМЕРИКАНСКИЙ ГАЗЕТНЫЙ ТЕКСТ, КАК ИСТОЧНИК НАЦИОНАЛЬНО- КУЛЬТУРНОЙ ИНФОРМАЦИИ: НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТЫ “THE NEW YORK TIMES”

Работа №30668

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы53
Год сдачи2018
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
515
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Специфика газетного текста 5
1.1. Отличительные характеристики газетного жанра 5
1.2. Жанровое своеобразие газеты 11
1.3. Национально-культурный компонент и понятие национально культурной
информации 13
Выводы по I главе 20
Глава II. Газета “The New York Times”, как отражение американской
национальной культуры 22
2.1. Языковые средства, содержащие национально-культурный компонент
значения 22
2.2. Фразеология в газетных текстах “The New York Times” 26
2.3. Отражение речевого поведения и речевого этикета в текстах газеты “The
New York Times” 33
2.4. Прецедентные феномены в языке газеты “The New York Times” 38
Выводы по II главе 46
Заключение 47
Список использованной литературы 48


Язык, является средством коммуникации, и представляет собой национальное и социальное явление. Во-первых, он является инструментом познания мира и хранилищем общественного и индивидуально опыта, а во- вторых, выражает национальный характер, отражает мировоззрение, хранит культурные и этнические ценности народа. Именно из-за этого в последнее время многие лингвисты занимаются изучением проблемы взаимодействия культуры и языка.
Развитие языка тесно связано с историей и культурой народа и происходящие изменения в жизни общества проявляются в его лексическом и фразеологическом составе и отражаются в языке, в том числе в газетном тексте.
Данная работа посвящена изучению американского газетного текста как источника национально-культурной информации.
Выбор темы и актуальность данного исследования обусловлены тем, что, несмотря на огромное количество изученной литературы, в области исследования газетного текста, остается еще много нерешенных проблем. В частности, неисследованным остается аспект актуализации в газетном тексте национально-культурной информации, которая транслируется посредством прецедентных феноменов, реалий, фразеологизмов.
Объектом данного исследования является американский газетный текст.
Предмет исследования - языковые единицы, включающие в себя национально-культурную информацию в американском газетном тексте.
Цель данного исследования состоит в выявлении и описании особенностей функционирования американских языковых единиц, включающие в себя национально-культурную информацию на страницах газеты.
В процессе работы были поставлены следующие задачи:
- рассмотреть отличительные характеристики газетного жанра;
- дать характеристику жанровых особенностей газетного текста;
- определить понятие национально-культурного компонента;
- проанализировать газету “The New York Times” с точки зрения функционирования в ней национально-культурной лексики.
Материалом для исследования послужили статьи из газеты “The New York Times”.
В работе использованы следующие методы исследования: общенаучный метод, метод систематизации и обобщения, метод сплошной выборки, метод семантического анализа, метод стилистического анализа.
Научно-теоретической базой работы послужили труды таких исследователей, как О. С. Ахманова, Ш. Балли, В. В. Виноградов, Ю. К. Волошин, С. В. Губик, Д. Б. Гудков, Т. Г. Добросклонская, Л. М. Зайнуллина, С. В. Иванова, К. М. Ирисханова, В. Г. Костомаров и др.
Структура работы включает ведение, две главы, заключение и список использованных источников.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В широком понимании к публицистическому стилю относят как газетно-журнальные тексты, так и материалы телевизионных и радиорепортажей, ток- шоу, интервью и др.
Журнальные газетные статьи - разновидность публицистического стиля. Функция таких статей - дать оценку фактам, изложенным в газетных сообщениях.
Существует целый ряд скрытых механизмов, с помощью которых средства массовой информации осуществляют неосознаваемое, а вследствие этого наиболее мощное и действенное прагматическое воздействие на получателей информации.
В рамках данной работы исследованию подверглась американская газета “The New York Times” на предмет актуализации в ней национально-культурной информации. Было отмечено, что язык СМИ играет в информационном обществе роль своеобразной модели национального языка. Он способствует формированию литературных норм, языковых вкусов и предпочтений, влияет на восприятие идеологии, политики, литературы и искусства.
Язык статей “The New York Times” характеризуется высокой степенью стандартизации, экспрессивностью, широким употреблением реалий, цитат и аллюзий, широким использованием образной фразеологии и использованием других фигур речи, которые являются трансляторами национально-культурной информации.
Газетный текст вмещает значительное количество национально-культурной информации, которая транслируется посредством политически корректной лексики, реалий прецедентных имен и фразеологизмов. Структурирование концептуальной информации при помощи определения отношений анализируемого концепта с другими концептами той же культуры, возможно, представляет собой наиболее эффективный способ выявления культурно-значимой информации, сопряженной с тем или иным концептом в сознании носителей языка.



1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - 2-е изд., стер. - М: УРСС : Едиториал УРСС, 2004.
2. Балли Ш. Французская стилистика. Пер. с фр. Изд.3 2009. - 384 с.
3. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Изд-во «Высшая школа», 1967. - 375 с.
4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. // Семантические универсалии и описание языков. / Пер. с аигл. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 263-499.
5. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль. М.: «Русский язык», 1982. - 198 с.
6. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1963 - 297 c.
7. Волошин Ю. К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка. (Опыт дифференциации новых слов). Дисс. канд. филол. наук. М., 1971.
8. Губик С. В. Информационно-вещательный стиль журнала “The Economist” // Вестник Башкир. ун-та. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 1219.
9. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М., 1999. - 280 с.
10. Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие / Т.Г. Добросклонская. М.: Флинта. - 2008. - 264 с.
11. Домогацкая Е.Г., Певак Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования // МГУ, Москва, том 2, 2004. - С. 36-75.
12. Дороднева Н. В., Попова А. Ф. Прецедентные тексты в заголовках глянцевых журналов (на примере англоязычного и русскоязычного журнала «Сosmopolitan») // филологические науки, Тюмень, 2015. - 387 c.
13. Задорин И., Бурова Ю., Сюткина А. СМИ и массовое политическое сознание: взаимовлияние и взаимозависимость: Российское общество: становление демократических ценностей. - М.: «Гендальф», 1999. - 239 с.
14. Зайнуллина Л. М. Метафорические переносы в номинации лексических единиц экономической сферы // Наука будущего: Единое научное пространство как гарант гармоничного развития фундаментальных и прикладных научных исследований. Негосударственное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования «Санкт- Петербургский институт проектного менеджмента». 2014. - С. 138-143.
15. Иванова С. В., Шакирова Э. Р. Функции этнокультурных речеповеденческих фильтров в процессе вербализации интенции говорящего // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина.
2011. - С. 53-59.
16. Ирисханова К.М. Стилистическая маркированность и норма // Проблемы стилистической маркированности. - М., 1990. - С. 10-15.
17. Караулов Ю. Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. - С. 216-221.
18. Костомаров В.Г. Американская версия липгвострановедения// Русский язык за рубежом. 1989. - С. 72- 80.
19. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными. //Русский язык за рубежом, №1, 1994. - С. 73- 76
20. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. - 202 с.
21. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 170 с.
22. Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. проф. Л. К . Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева, с. 180. Учебник для вузов. — М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА, 1999. - 560 с.
23. Курылева Л. А. Стилистика английского языка. - Владивосток.: ДВГТУ, 2005. - 188 с.
24. Макарявичюс А.Э. Проблемная статья как жанр английской газеты (лингвостилистический аспект): Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1989. - 208 с.
25. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. - 208 с.
26. Муравьева А. А. Комбинаторика нейтральных и стилистически маркированных единиц в художественном тексте: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1984. - 165 с.
27. Муругова Е. В. Лексикология современного английского языка: Учебное пособие для студентов 4-го курса. - Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2009.
28. Окунькова Е. А. Лингвостилистические, синтаксические и семантические признаки британских медиатекстов // Вестник МГОУ №1.-М.:
2012. - С.114-119.
29. Рогозина И. В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект: Дис. д-ра филол. наук. - Барнаул, 2003. - 431 с.
30. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. - Изд.: АСТ, 2003. - 224 с.
31. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. - 288 с.
32. Тертычный А.А. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2002. - 320 с.
33. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы: Пособ. по страноведению. М.: Высш. шк., 1988. - 239 с.
34. Шорыгина Л. А. Механизм выражения оценки в научном тексте: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1992. - 212 с.
Лексикографические источники:
35. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Рос. энцикл, 1998. - 591 c.
36. Комлев Н. Г. Словарь иностранных слов, 2000. - 669 с.
37. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: "Русский язык", 1984. - 944 с.
38. Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford: Clarendon Press, 1989. - 1584 p.
39. English Idioms by James Dixon, A Desk-Book of Idiomatic Phrases by Vizetelly and de Bekker, 2011. - 506 p.
40. Longman Business English Dictionary. Pearson Education limited, 2007. - 594 p.
41. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms. N.Y.: McGraw-Hill Co., 2002. - 768 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ