Тема: Лингвистическая экспертиза в законодательном процессе
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1. Теоретические аспекты лингвистической экспертизы 9
1.1 Становление юридической лингвистики 9
1.2 Понятие и виды лингвистической экспертизы 13
1.3 Предмет и методы лингвистической экспертизы 16
1.4 Проблемы современной юридической лингвистики 20
2. Реализация лингвистической экспертизы в законодательном
процессе 25
2.1 Анализ и оценка точности выбора терминов и лексической сочетаемости
слов 25
2.2 Анализ и оценка предложений 30
2.3 Требования к оформлению структурных элементов статей
законопроекта 35
2.4 Технологические этапы лингвистической экспертизы
законопроектов 38
2.5 Предложения по совершенствованию лингвистической экспертизы в
законодательном процессе 48
Заключение 50
Библиографический список
📖 Введение
Целесообразность и важность лингвистической экспертизы проектов законов и других нормативных правовых актов сегодня ни у кого не вызывает сомнений.
Для того, чтобы закон работал, он должен быть сформулирован точно и однозначно: ведь даже пропуск или неверная постановка одной запятой может исказить смысл высказывания, что вызовет неизбежные коллизии в правоприменительной практике.
Вот почему столь важна лингвистическая экспертиза законодательных актов: ее внедрение и развитие - это задача большой социальной значимости.
В настоящее время лингвистическая экспертиза является обязательным этапом принятия законов на федеральном уровне: без предварительной лингвистической оценки законопроект не будет принят парламентом. Постепенно решается это вопрос и на региональном уровне: соответствующие структурные подразделения уже существуют в законодательных органах большинства субъектов Российской Федерации.
Объектом исследования являются общественные отношения, возникающие в процессе законотворческой деятельности через призму значения лингвистической экспертизы законопроектов.
Предмет исследования представляет систему понятийного, видового, институционально-функционального, методологического содержания лингвистической экспертизы.
Цель выпускной квалификационной работы выявить необходимость проведения обязательной лингвистической экспертизы нормативных правовых актов на стадии разработки.
Достижение указанной цели предполагает решение следующих задач:
- изучить историю формирования юрислингвистики;
- рассмотреть понятие, предмет и метод лингвистической экспертизы законопроектов;
- рассмотреть проблемы современной юридической лингвистики;
- провести анализ и оценку терминов, слов и предложений отдельных законопроектов;
- изучить технологические этапы лингвистической экспертизы законопроектов;
- составить предложения по совершенствованию лингвистической экспертизы.
Методологической основой исследования стали общенаучные методы системного и комплексного анализа, логические методы синтеза, сравнения, обобщения. Диалектический подход, использованный в работе, позволил всесторонне и объективно проанализировать экспертизу законодательства, степень ее теоретической разработанности в юридической науке. Исторический метод позволил обратиться к идеям формирования и развития института экспертизы в целом и экспертизы законодательства в частности. Использование инструментального метода способствовало выработке практических рекомендаций о совершенствовании качества и эффективности экспертной деятельности в законодательном процессе. В работе также использованы сравнительно - правовой и формально - юридический методы.
Теоретическую основу исследования составили труды отечественных ученых, так или иначе затрагивающих рассматриваемую проблему. При изучении экспертизы были рассмотрены работы представителей теории государства и права, а также других юридических наук: В.М. Баранова, С.Н. Братуся, Р.С. Белкина, А.Б. Венгерова, А.В. Венедиктова, В.Н. Карташова, Д.А. Керимова, В.Я. Колдина, И.Ф Крылова, В.В. Лазарева, Н.М. Марченко, А.С. Пиголкина, Е.Р. Россинской, В.М. Сырых и других.
Нормативно-правовую и эмпирическую базу исследования составляют нормативные правовые акты федерального уровня (Конституция РФ, Федеральные законы «О государственной судебно-экспертной деятельности», «Об экологической экспертизе»), а также Постановления Совета Федерации Федерального Собрания РФ «О Регламенте Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации» и Государственной Думы Федерального Собрания РФ «О Регламенте Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации».
Научная новизна работы заключается в том, что данная выпускная квалификационная работа является одним из первых общетеоретических комплексных межотраслевых исследований экспертизы принятых законов и законопроектов. Новизной обладает раскрытие в свете новых подходов экспертизы законодательства ее принципов и функций. В результате исследования выявляются закономерности влияния экспертизы законодательства на правотворчество и правоприменительную практику, проводится анализ места и роли экспертизы законодательства в механизме правового регулирования и правореализации, раскрывается позиция о целесообразности экспертизы правоприменительной практики для установления обратной связи правоприменения с правотворчеством.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Лингвистическая экспертиза законопроектов призвана способствовать обеспечению обоснованности, согласованности и стабильности принимаемых законов; формированию эффективной научно обоснованной системы законодательства.
2. Лингвистическая экспертиза предполагает реализацию принципов (взаимосвязанных между собой требований), при соблюдении которых достигается юридически значимый результат в виде экспертного заключения по законопроекту.
3. Группировка принципов лингвистической экспертизы законодательства включает их деление на объективные, раскрывающие основные начала проведения экспертизы, и частные принципы, характеризующие основополагающие требования, относящиеся к самому субъекту проведения экспертизы, к его нравственным и моральным взглядам.
4. Под функциями экспертной деятельности применительно к законодательству следует понимать систему устоявшихся направлений анализа законопроектов в их взаимосвязи и обусловленности целями и задачами права и правовой политики в обществе и государстве.
5. Лингвистическая экспертиза законопроектов на федеральном уровне и уровне субъектов Российской Федерации рассматривается как обязательная составляющая законотворческой деятельности,направленная не только на оценку качества законодательных актов, но и на разработку обоснованных предложений по совершенствованию законодательства.
Теоретическое значение работы определяется исследованием лингвистической экспертизы законопроектов как института законодательной деятельности, что достигается изучением ее понятия, видов, предмета, методов и требований к ее проведению. С помощью исследования лингвистической экспертизы законопроектов достигается развитие
общетеоретических представлений о правотворчестве, системности нормативных правовых актов. Значимость работы заключается в том, что исследование лингвистической экспертизы законопроектов, рассмотрение вопросов ее практической реализации в современном законотворческом процессе позволяет улучшить эффективность, качественность, жизнеспособность разрабатываемых законопроектов в Российской Федерации на федеральном и региональном уровнях.
Практическая значимость исследования состоит в том, что сделанные в работе обобщения, выводы, предложения могут быть использованы в ходе исследования проблемы лингвистической экспертизы законопроектов на федеральном уровне и уровне субъектов Российской Федерации.
Данная выпускная квалификационная работа состоит из введения; двух глав, включающих восемь параграфов (четыре и пять соответственно); заключения и библиографического списка.
✅ Заключение
Понятие лингвистической экспертизы и порядок ее проведения содержатся в Регламенте Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации. Основная работа над законопроектом осуществляется перед вторым чтением по поручению ответственного комитета. Виды лингвистической экспертизы делятся по следующим критериям: по формальному критерию - официальные и инициативные; по количеству экспертов - комиссионные и некомиссионные; по объекту - экспертиза звучащей речи, вербально - визуальная экспертиза и лингвистическая экспертиза текста.
Методологическую специфику юрислингвистики сегодня определяет рассмотрение языко - правовой сферы и частных явлений, относящихся к ней, в аспекте важнейших лингвистических параметров, среди которых в первую очередь выделяются следующие пять:
1) «естественное (природное) - искусственное (рукотворное)»,
2) отражательное (по отношению к языку) - условное (по отношению к языку),
3) «стихийно-чувственное - рационально - логическое»,
4) «консервативно-статическое - творчески - динамическое»,
5) «непрерывное - дискретное».
Несмотря на всю теоретическую и практическую значимость проблемы, связанной с квалификацией специфической природы юридического языка, она не стала отдельным объектом исследования в лингвистической науке. В этой ситуации вполне приемлемым является тот факт, что данную проблему, лингвистическую по сути, изучают юристы, некоторые из которых понимают не только юридический, но и лингвистический ее статус. Весьма примечательной в этой связи нам представляется следующий тезис в его логическом развитии. Начальник отдела лингвистической экспертизы законопроектов Правового управления Аппарата Государственной Думы в своем пособии, обобщая опыт работы своего управления, описывает в «преамбуле»: «Поднимаемые в нашей работе проблемы, связанные с необходимостью более внимательного отношения к языку законодательства, особенно актуальны в связи с тем, что до сих его специфика не исследована в должной мере учеными - лингвистами». На эту тему имеется «всего лишь несколько статей», и самое интересное здесь в том, что они не для «ученых-лингвистов», как можно было бы ожидать из приведенного тезиса, а только для юристов.
Лингвистическая экспертиза проводит анализ и оценку точности выбора терминов и лексической сочетаемости слов в законопроекте. На уровне слова проводится анализ и оценка правильного значения выбранного термина в соответствии с терминологией базовой отрасли права. Исключается параллельное использование синонимов выбранного термина. Применяются общие правила отбора нейтральной лексики: используемый термин должен быть зафиксирован в словаре современного русского литературного языка и не должен иметь стилистических помет. Слова с уменьшительно - ласкательными суффиксами в языке закона, как правило, не используются. Юридические термины даже при наличии в толковых словарях стилистических помет используются без ограничений и служат стилеобразующим признаком языка закона. Кроме собственно юридических терминов, использование других терминов, имеющих в толковых словарях 50
помету «специальное», имеет ограничения, вытекающие из соблюдения основных требований. Термин в сокращенной форме может употребляться только в том законопроекте, в котором введено его сокращение. На уровне словосочетания определяется лексическая сочетаемость слов, которые образуют словосочетание и точность выбора которых определяется лингвистом в результате выполнения действий, предусмотренных для анализа и оценки точности выбора каждого термина и общими правилами отбора нейтральной лексики.
На уровне предложения проводятся его анализ и оценка с точки зрения определенности правовой нормы. Приоритет при написании законопроектов отдается простым предложениям, затем сложносочиненным, а только потом сложноподчиненным. В предложении должен соблюдаться прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, второстепенные члены. Однако по сравнению с прямым порядком слов в предложении обратный порядок слов затрудняет восприятие правовой нормы и может применяться, если есть необходимость придать дополнительное или другое особое значение какому - либо члену предложения либо предложению в целом. Личное местоимение может использоваться в предложении только при условии, что оно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа, иначе не может быть соблюдено требование определенности и ясности правовой нормы. Однако такая связь местоимения с существительным иногда определяется только исходя из смысловой зависимости, что может затруднить восприятие текста.
Лингвист анализирует логику построения текста, его композицию, находит стилистические и логические ошибки, которые также являются законодательными ошибками.
Процесс редакторского анализа языка и стиля законопроекта образуется из многих составляющих, но прежде всего он опирается на единые рекомендации по подготовке законопроектов к их рассмотрению Государственной Думой.
Порядок соблюдения основных требований к изложению правовых норм осуществляется лингвистом самостоятельно в зависимости от уровня анализируемых языковых средств законопроекта и может быть как выборочным и последовательным, так и комплексным на каждом таком уровне и в целом. При этом объективность итогов анализа и оценки текста законопроекта достижима только в случае комплексного использования основных требований.
Технологические этапы лингвистической экспертизы законопроекта включают в себя редактирование законопроекта, его двойную корректорскую вычитку, сверку вариантов текста после их исправления, контрольное чтение законопроекта. Согласование правки с представителями ответственного комитета, с разработчиками законопроекта, считка исправленного в ответственном комитете текста с текстом, где отмечена принятая редакторская правка, его вычитка - это и есть участие лингвиста в доработке законопроекта при подготовке его к рассмотрению Государственной Думой.
И так как в отдельных нормативных актах (например, таких как статья 5 Закона «О полиции») встречаются логические ошибки и ошибки в использовании терминологии, то становится необходимым проведение мер по совершенствованию лингвистической экспертизы. Во - первых, необходима разработка специализированного каталога вопросов, связанных с разрешением терминологических проблем проекта законодательного акта, который может быть встроен в любой перечень экспертных вопросов, связанных с текстовой основой законопроекта; во - вторых, необходимо чтобы эксперты, которые проводят лингвистическую экспертизу, обладали глубокими теоретическими и практическими юридическими знаниями; в - третьих, так как в Регламенте Государственной Думы нет четких критериев проведения лингвистической экспертизы, то необходимо внести дополнения в статью 121 Регламента.



