Оглавление 7
Введение 8
Глава I. История исследуемого вопроса 11
1.1. История формирования и развития AusE 11
1.2. Исследование AusE зарубежным и отечественными лингвистами 14
1.3. Фонетические и интонационные особенности AusE 17
1.4. Иные особенности AusE 20
Глава II. Лексико-семантические особенности AusE 23
2.1. Классификация лексико-семантических особенностей AusE 23
2.2. Австрализмы и аборигенные заимствования 27
2.2.1. Топонимы и австрализмы естественно-географической среды ... 31
2.2.2. Наименования флоры и фауны 34
2.2.3. Культурные реалии 37
2.2.4. Антропонимика и мифопонимика 39
2.3. Особенности разговорной речи AusE 41
2.4. Австралийские сленговые выражения 44
Заключение 48
Библиографический список 50
Приложение
Данная дипломная работа посвящена лингвистическим особенностям австралийского варианта английского языка с детальным исследованием его лексико-семантического аспекта в романе «Скажи смерти нет» («Say No to Death») австралийской писательницы Эллен Димфны Кьюсак.
Территориальное варьирование литературных языков всегда представляло особый интерес для исследований учёных-лингвистов. Однако обращение именно к австралийскому варианту английского языка (далее AusE) в работе не случайно. На первый взгляд может показаться, что данному вопросу было уделено достаточно внимания. Тот факт, что AusE находится наравне с другими вариантами английского языка, выражен целым рядом причин. Центральное место среди них занимает всеобщая глобализация и широкое внедрение английского языка в культуру различных стран. Другой значимой причиной являются изменения в системе преподавания английского языка в школах и высших учебных заведениях, а именно пересмотр норм преподавания британского варианта английского языка (далее в работе BrE).
Тем не менее, именно AusE привлекает внимание лингвистов всё чаще. Данное явление связано определяется недостаточной изученностью AusE по сравнению с другими вариантами английского языка (например, американским и канадским). Многие учёные-лингвисты находят наиболее интересным полем для исследований именно лексико-семантический аспект теоретической лингвистики. Это связано с тем, что лексический состав любого территориального варианта литературного языка претерпевает постоянные изменения: обогащается и обновляется. Те же процессы происходят на всех уровнях теоретической лингвистики, однако на фоне лексико-семантических особенностей, фонетические и грамматические особенности языка отличаются тем, что в них эти изменения происходят гораздо медленнее.
Актуальность выпускной квалификационной работы (далее ВКР) определяется тем, что роман Э. Д. Кьюсак «Скажи смерти нет» никогда прежде не подвергался детальному исследованию с целью выявления лексико-семантических особенностей австралийского английского.
Цель представленной ВКР — выявить и охарактеризовать лексико-семантические особенности AusE в исследуемом романе. Для достижения цели исследования ставятся следующие задачи:
— проследить за этапами становления и развития AusE;
— проследить за этапами истории исследования вопроса;
— выявить и охарактеризовать основные лексико-семантические особенности AusE в романае Э. Д. Кьюсак «Скажи смерти нет».
Объект исследования — лингвистические особенности австралийского варианта английского языка. Предмет исследования — лексико¬семантические особенности австралийского варианта английского языка.
Исследование строится на материале, состоящем из 70 примеров перевода австралийских слов, словосочетаний и предложений, отобранных из романа Э. Д. Кьюсак «Скажи смерти нет», а также специализированных словарей. Методологической базой дипломной работы являются лингвистические словари зарубежных и отечественных лингвистов, связанные с исследованиями в области изучения территориальных вариантов иностранных языков, а именно: электронный вариант «Словаря Маккуори» («The Macquarie Dictionary»), «Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия» под редакцией В. В. Ощепковой, а также электронные варианты словарей австралийского сленга.
В работе были использованы следующие методы: описательный, сравнительный, метод сопоставительного переводческого анализа. Также в работе применяется метод сплошной выборки.
Научная новизна ВКР заключается в том, что в исследовании представлена попытка выявить и дать полную исчерпывающую характеристику всего многообразия лексико-семантических особенностей AusE в романе «Скажи смерти нет» («Say No to Death», 1951) выдающейся австралийской писательницы XX века Эллен Димфны Кьюсак. Выбор данного романа обусловлен количеством и вариативностью встречающихся в нем лексико-семантических особенностей AusE. Также данный роман является важной частью культурного наследия Австралии и уникальным языковым памятником, сохранившем многие уникальные австрализмы определённого периода времени.
Практическая значимость ВКР определяется возможностью использования теоретического и практического материала работы на курсах лекций по переводу, лексикологии территориальных вариантов английского языка, а также по истории английской литературы.
Содержание исследования изложено на 55 страницах машинописного текста и включает в себя введение, две главы, сопровождающиеся выводами, заключение, список использованной литературы, список использованных словарей и приложение. Библиографический список состоит из 50 наименований, из них 20 на иностранных языках.
В ходе работы нами была изучена история формирования и развития AusE, история исследований AusE зарубежными отечественными учёными, дана общая краткая характеристика иным особенностям AusE, а также проведено исследование в области лексико-семантических особенностей AusE, по результатам которого, нам удалось выяснить следующее:
1. Основными причинами расхождений британского английского и AusE являются:
— происхождение и социальное положение первых поселенцев;
— географическая и культурная изоляция от метрополии и растущее в связи с этим чувство национального самосознания;
— влияние языков австралийских аборигенов.
Благодаря этому в современном австралийском варианте английского наблюдается ряд различных лингвистических особенностей, главное место среди которых занимают лексико-семантические особенности языка.
2. Периодизация исследований AusE зарубежными учёными проходила в три основных этапа:
1) 1819-1897 гг. с публикацией работ Дж. Х. Вакса и К. Лентцнера;
2) 1898-1968 гг. и выход в свет словаря Э. Морриса;
3) 1969 г. - по наст. вр. с появлением словаря Маккуори и Австралийского национального словаря.
Интерес к AusE у отечественных учёных-лингвистов возник довольно поздно, однако на данный момент в России также существуют лингвострановедческие словари, монографии и диссертационные работы, посвящённые изучению AusE.
3. Фонетические и интонационные особенности AusE определяются одним из трёх диалектов (Cultivated AusE (Caus), Broad AusE (BrAus) или General AusE (GenAus)), сформировавшихся в результате появления идеального стандарта произношения в BrE.
4. Иные особенности AusE (грамматические, орфографические и особенности письма) незначительны, поскольку в большинстве своём совпадают со стандартами BrE и AmE.
5. Лексико-семантические особенности AusE поддаются определённой классификации. Австрализмы и заимствования из аборигенных языков можно разбить на следующие тематические группы: топонимы и австрализмы естественно-географической среды, наименования флоры и фауны, культурные реалии, антропонимика и мифопонимика. AusE обладает огромным количеством уникальных слов и выражений, нашедших отражение во всех лексических тематических группах и полях изучаемого территориального варианта языка.
6. Австралийцы склонны к созданию и употреблению различных разговорных фраз и идиоматических выражений.
7. Австралийский сленг активно используется жителями страны в разговорной речи, а также активно внедряется в австралийскую литературу.
Цель и задачи, поставленные в работе, выполнены. В частности выявлены и охарактеризованы все лексико-семантические особенности австралийского варианта английского языка на материале романа Э. Д. Кьюсак «Say No to Death» с помощью лингвистических словарей отечественных и зарубежных лингвистов, связанных с исследованиями в области изучения территориальных вариантов иностранных языков. В частности: электронный вариант «Словаря Маккуори» («The Macquarie Dictionary»), «Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия» под редакцией В. В. Ощепковой, а также электронные варианты словарей австралийского сленга.
1. Акопян, Ю. А. Лексико-семантические особенности австралийского
варианта английского языка: На материале австралийской поэзии : автореферат диссертации / О. В. Александрова. — М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 2003. — 159 с. — Электронные текст. данные. — Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/leksiko-semanticheskie-osobennosti-
avstraliiskogo-varianta-angliiskogo-yazyka-na-materiale-a#ixzz46JSUxppO
, открытый. — Загл. с экрана.
2. Орлов, Г. А. Современный английский язык в Австралии / Г. А. Орлов. — М.: Высшая школа, 1978. — 146 с.
4. Ощепкова, В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В. В. Ощепкова. — М.: Глосса-Пресс, 2006. — 336 с.
5. Ощепкова, В. В. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия / В. В. Ощепкова, И. И. Шустилова. — М.: рус. яз. — Медиа, 2006. — 180 с.
6. Longman Dictionary of English Language and Culture: gets to the heart of the language. — 3rd ed. — London: Longman, 2005. — 1622 p.
7. Ramson, W. S. Australian English. A Historical Study of the Vocabulary / W. S. Ramson. — Canberra: Australian National University Press, 1996. — 194 с.
8. Skybina, V. Australian Lexicography: A History and Typology / V. Skybina // New Trends in Lexicography: Ways of Registrating and Describing Lexis / ed. O. Karpova, F. Kartashkova. — Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2010. — P. 100-119.
Библиографический список к 1.3. и 1.4.
205. Moore, Bruce. Australian English in the twentieth century [Электронный ресурс] / ed. Bruce Moore. — Oxford University Press, 2016. — Электронные текст. данные. — Режим доступа: http://public.oed.com/aspects- of-english/english-in-use/australian-english-in-the-twentieth-century/, открытый.
— Загл. с экрана.
Библиографический список к 2.1.
1. Butler, Susan. Macquarie Dictionary [Электронный ресурс] / ed. Susan Butler. — Sydney : Macquarie University, 2014. — Электронные текст. данные.
— Режим доступа: https://www.macquariedictionary.com.au/, открытый. — Загл. с экрана.
2. Ощепкова, В. В. Англо-аборигенные культурно-языковые контакты и их влияние на формирование языковой ситуации в Австралии. — М. : Вестник МГОУ, 2014. — 122 c. Серия “Лингвистика”, № 2.
3. Ощепкова, В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады,
Австралии, Новой Зеландии : монография — Санкт-Петербург: Каро,
2012. — 336 c.
Библиографический список к 2.2.
1. Антонова, А. П. Топонимы и топонимические образования в пяти
национальных вариантов английского языка // Научное сообщество студентов XXI столетия: сб. ст. по мат. III междунар. студ. науч.-практ. конф. № 3. [Электронный ресурс]. — Режим доступа:
sibac.info/sites/default/files/conf/file/stud_3_3.pdf, открытый. — Загл. с экрана.
2. Ощепкова, В. В. Англо-аборигенные культурно-языковые контакты и их влияние на формирование языковой ситуации в Австралии. — М. : Вестник МГОУ, 2014. — 122 c. Серия “Лингвистика”, № 2.
3. Ярцева, В. Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание : словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева // М. : Большая Российская энциклопедия, 2000. — 688 с.
7. Cusack, Ellen Dymphna. Say No to Death. На англ. яз. — М.: Юпитер- Интер, 2006. --- 292 с.
8. Butler, Susan. Macquarie Dictionary [Электронный ресурс] / ed. Susan Butler. — Sydney : Macquarie University, 2014. — Электронные текст. данные. — Режим доступа: https://www.macquariedictionary.com.au/, открытый. — Загл. с экрана.
90. Энциклопедия Кругосвет. Пиджин. [Электронный ресурс]. — Режим доступа:
http: //www.krugosvet.ru/enc/gumanitamye nauki/lingvistika/PIDZHIN.html,открытый. — Загл. с экрана.
105. Григорьева Е.М. "Культурные реалии в словарях австралийского национального варианта английского языка, общих словарях культуры и лингвострановедческих словарях"
Библиографический список к 2.3. и 2.4
1. Australia's unique and evolving sound. The Macquarie Globe. Edition 34, 2007 (23 August 2007) -
2. Robert Mannell (14 August 2009). "Robert Mannell, "Impressionistic Studies of Australian English Phonetics"". Ling.mq.edu.au. Retrieved 2011-07-26.
4. Гинзбург, С. С. Лексикология английского языка / С. С. Гинзбург, И. С Князева, А. А. Санкин (и др.). - 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Высшая школа, 1979. - 269 с.
60. Назарова, О. Б. Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка: на материале лексико-семантического поля "природа и природные явления Австралии" : автореферат диссертации / д. фил. н. пр. В. В. Ощепкова — М.: МГОУ, 2008.
--- 198 с.
25. Малинка, Я. А. К вопросу о сленге как главном источнике образования неформальной лексики в австралийском варианте английского языка : статья / Я. А. Малинка, И. В. Татарникова // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 184-187.
44. Трубаева Е. И. Лексические особенности австралийского варианта английского языка : статья / Е. И. Трубаева — Белгород: Язык и культура,
2013. --- № 8. --- С. 91-95.
88. Щербакова, Е. В. Слова-реалии как выражение специфических средств австралийского варианта английского языка : статья / Е. В. Щербакова. — М.: Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова, 2012. — № 5. — С. 91¬93.
64. Устинина, Г. Ф. Особенности австралийского варианта английского языка : статья / Г. Ф. Устинина, Н. С. Борисова — Казань: КазГУКИ