Тема: Символическое значение цветов в китайской и русской лингвокультуре
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические основы изучения символики фитонимов как явления языка и культуры 6
1.1. Понятие лингвокультуры в современной лингвистике 6
1.2. Фитонимы как объект исследования 8
1.3. Фитонимическая лексика в лингвокультуре Китая и России 13
Глава П. Сопоставительный анализ символики фитонимов в китайском и русском языках 16
2.1. Символическое значение цветов в китайской лингвокультуре 16
2.2. Символическое значение цветов в русской лингвокультуре 26
2.3. Сравнительный анализ символики цветов в китайской и русской
лингвокультурах 29
Заключение 35
Список литературы 37
📖 Введение
Как известно, в культуре многих народов существует особое отношение к цветам, что находит свое отражение в сюжетах сказок, мифов, легенд. Названия цветов выступают своеобразным кодом, необходимым для понимания национальной культуры; играют немаловажную роль в разных сферах духовной жизни народа; образуют самостоятельную область фразеологии, отражающую мировоззрение носителей языка; с их помощью выявляются национально-культурные различия в языковых картинах мира [Луцянь, 2015, с.230].
Предметом изучения выступают словообразовательная структура, лексические группы, культурная коннотация, метафорическая мотивированность фитонимов в разных языках (работы М.М. Маковского, Т.В. Аникиной, Е. Г. Галицыной, Го Жунжуна, Ян Хайюня, Ян Жуя и др.); фитонимическая лексика в художественной прозе и фольклоре (работы Ю.А. Дьяченко Ю.А., У. Луцяня, Д.О. Сергань,), исследования фитонимической лексики в лингвокультурологическом и когнитивном аспектах (работы И.А. Гольского, А.М. Летовой, Хэ Сяояня, А. В. Часовниковой, Гао Миньцяня и др.). Заметим, что здесь перечислены далеко не все темы исследования фитонимов.
Одной из актуальных является проблема символики фитонимической лексики в разных лингвокультурах. Как отмечают исследователи, две национальные культуры никогда не совпадают полностью, потому что каждая состоит из национальных и интернациональных элементов. «Совокупности совпадающих (интернациональных) и расходящихся (национальных) единиц для каждой пары сопоставляемых культур будут различными» [Верещагин, Костомаров, 1990, с.26].
Понимание символического значения фитонимической лексики способствует более глубокому усвоению особенностей китайской и русской лингвокультур, повышает качество межкультурной коммуникации.
Объект исследования - фитонимическая лексика.
Предмет исследования - символика цветов в китайской и русской лингвокультурах.
Цель исследования - рассмотрение символического значения цветов в китайской и русской лингвокультурах.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) проанализировать научную литературу по теме исследования, определить основные рабочие понятия (лингвокультура, фитоним, символика цветов);
2) рассмотреть фитонимическую лексику как объект исследования;
3) провести анкетирование с целью выяснения символики цветов в китайском языке;
4) выявить сходство и различие символики цветов в китайском и русском языках.
Материал для исследования: данные анкетирования (15 анкет, 29 ответов), случайная выборка из фразеологического словаря (18 фразеологизмов с компонентом фитоним), публикации по теме исследования.
Методы исследования: описательный, сопоставительный,
случайной выборки, анкетирование.
Теоретическая база исследования - работы В.В. Красных, Го Жунжуня, Ян Хайюня и А.М. Летовой и других ученых.
Практическая значимость. Результаты исследования можно использовать в преподавании русского языка как иностранного на занятиях по лексике, стилистике, межкультурной коммуникации.
Апробация исследования. По теме работы было сделано сообщение «Цветы и их символика в китайской культуре» на Международной научнопрактической конференции «Китайский язык и культура в современном мире» в рамках XXIII Международного научно-практического форума студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодежь и наука XXI века» 12 мая 2022 г. в КГПУ им. В.П. Астафьева.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы (40 наименований).
Во введении представлены основные теоретические положения по выбранной теме, обосновывается ее актуальность, формулируются цели и задачи, определяются объект, предмет и методы исследования. В первой главе рассмотрены теоретические вопросы, понятия «лингвокультура», «фитоним». Во второй главе выявлено общее и различное в символике цветов в китайской и русской лингвокультурах. В заключении делаются выводы по всему изложенному материалу.
✅ Заключение
Культура может объединять людей, говорящих на разных языках, так же как язык может объединять людей, относящихся к разным культурам. Поэтому в лингвокультурологии все чаще используется понятие «лингвокультура». Рассмотрев понятие «лингвокультура» мы выяснили, что это относительно новое понятие в лингвистике, но приобретающее все большую популярность в лингвистическом дискурсе. Наиболее полно данное понятие изучила В. В. Красных, из ее трактовки мы можем определить лингвокультуру как воплощенную и закрепленную в знаках языка и проявляющуюся в языковых/речевых процессах культуру, явленную нам в языке и через язык [Федорова, 2017, с.56].
Язык цветов изучали древнекитайские философы. Они полагали, что цветы обладают магической силой. Оказывается, преподнося букет, вы призываете на помощь высшие космические силы. С помощью цветов выражали богатейший спектр чувств, от уважения до страсти, от крепкой дружбы до огорчения разлукой. Проходят годы и столетия, однако «язык цветов» древнего Китая пользуется заслуженной популярностью и поныне - как в самом Китае, так и за его пределами.
Под влиянием мифологических и религиозных традиций в каждой культуре обнаруживаются характерные именно для неё особенности декодирования архетипических символов цветов. На формирование западноевропейских и славянских архетипов цветов (наиболее типичны роза и лилия) особое воздействие оказывают античные и христианские (библейские) мотивы. Восточные представления об архетипах цветов (наиболее типичен лотос) основываются на мифологических и религиозных концепциях, в том числе буддийской, даосской, конфуцианской, браманистской.
Язык цветов как важная часть этикетной культуры формируется под влиянием различных социальных и природных условий. В каждой культуре складывается своего рода система этикетного языка цветов, которая динамично развивается [Луцянь, 2015, с.54].





