Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Составление англо-тувинского словаря для 2 класса образовательных организаций сумона Цэнгэл (для тувинских учащихся, проживающих в Монголии)

Работа №16378

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

языкознание

Объем работы57
Год сдачи2015
Стоимость5500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
362
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1.1. Теоретические основы составления англо-тувинского словаря
для 2 класса школ сумона Цэнгэл 5
1.1. Общая характеристика составления словарей 5
1.2. Общие принципы отбора слов для словаря 12
1.3. Анализ существующих англо-тувинских словарей для учащихся школ сумона Цэнгэл 19
Выводы по I главе 23
Глава 2. Составления англо-тувинского словаря для 2 класса школ сумона Цэнгэл 26
2.1. Этапы, принципы составления и разработка структуры англо-тувинского
словаря 2 класса школ сумона Цэнгэл 26
2.2. Семантическая классификация лексем составления англо-тувинского
словаря 2 класса школ сумона Цэнгэл 27
Выводы по II главе 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 37
СПИСОК БИБЛИОГРАФИИ 40
ПРИЛОЖЕНИЯ 45


Работа по изучению словарного состава языка часто решает проблему организации лексики того или иного типа путем создания словарей, где словарь выступает как некий итог исследования на определенном этапе. Раздел языкознания, занимающийся разработкой теории составления словарей, вопросов описания лексики в словарях называется лексикографией. Ученые по- разному подходят к определению, раскрывающему это понятие. Булаховский Л.В : «Работа над словарями, предполагающая в составителях осведомленность в семасиологии и лексикологии, носит название лексикографии». И там же:«Лексикографией называется научная работа по составлению словарей».
Виноградов: «Определение или толкование значений слов - главная цель составления словарей, прямой объект лексикографии». Шанский Н.М: «Работа по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией. Ее основное содержание - составление лингвистических словарей, то есть словарей, в которых представлена и объясняется лексика и фразеология какого-либо языка». Галкина-Федорук: «Лексикография (от греческого lexikon - словарь и grapho - пишу) - это наука о теории и практике составления словарей[Калинин, 2001, c. 200].
Актуальность составления словаря вызвана отсутствием англо¬тувинского словаря для 2 класса образовательных организаций сумона Цэнгэл. В данный словарь будут включены переводы лексических единиц по 10 темам в рамках государственного образовательного стандарта Монголии.
Цель работы: создание англо-тувинского словаря для эффективного формирования и совершенствования коммуникативной компетенции английского языка у учащихся 2 классов школ сумона Цэнгэл.
Для достижения поставленной цели были поставлены следующие задачи:
1) изучить научно-методическую литературу по теме исследования;
2) изучить общую характеристику всех видов словарей;
3) изучить принципы составления словарей;
4) проанализировать существующие англо-тувинские словари;
5) составить школьный англо-тувинский словарь для учащихся 2 класса тувинской национальной школы сумона Цэнгэл.
Объектом данной работы является англо-тувинская (тувинский язык Цэнгэла) лексика
Предметом исследования является англо-тувинская лексика школьного словаря для 2 класса школ сумона Цэнгэл.
Методологической базой исследования являются научные труды в области лексикографии (В.П.Беркова,Л. В. Щерба, Кодухов В.И, В.Г. Гак, А.А. Юлдашев, Г.С.Амиров, У.К.Кузнецовой, Д.А.Монгуш, а также на работах зарубежных Девид Харрисон, Т.Оюунцэцэг,Р.Ариунаа,Б.ДашнямиЦ. Дорлиг, Б Дадар-оол и многие другие).
Теоретическая значимость заключается в рассмотрении двуязычной лексикографии и принципов составления двуязычных словарей. Данный материал, собранный на основе лексикографической литературы из разных источников, может послужить значимой информацией для студентов, занимающихся исследованием подобной темы.
Практическая значимость работы заключается в создании англо-тувинского словаря для 2 класса сумона Цэнгэл. Полученные результаты могут быть использованы учащимися начальных классов, а также учителями английского языка, самостоятельно изучающих английский язык, а также англо-говорящими, кто желает изучать тувинский язык.
Научная новизна англо-тувинский словарь для 2 класса для обучения английскому языку в сумоне Цэнгэл ранее не составлялся.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Таким образом, исходя из полученных данных, мы пришли к следующим выводам:
• Словари делятся на типы и выполняют различные функции. В нашей работе мы рассматриваем один из видов словарей, двуязычный.
• При составлении двуязычного словаря, должно учитываться то, что данный словарь должен отражать самобытность и специфику двух переводимых языков. Наличие в словаре энциклопедических, культурно-исторических и этнолингвистических сведений повышает познавательную значимость любого словаря, а наличие реальных определений и пояснений было бы нелишне в переводном словаре.
• При анализе существующих англо-тувинских словарей, можно увидеть, что полноценного двуязычного словаря для учащихся школ сумона Цэнгэл в настоящее время не существует. Существующие англо¬тувинские словари используются в школах сумона Цэнгэл в качестве вспомогательного материала, но учитывая тот факт, что тувинский язык в сумоне отличается, учителя нуждаются в специализированном англо¬тувинском словаре именно для учащихся сумона Цэнгэл.
Таким образом, предлагаемая нами концепция разработки двуязычного словаря основана на теоретических достижениях современной лексикографии и смежных с ней лингвистических дисциплин, соответствует требованиям теории перевода и преподавания языков к двуязычной учебной лексикографии.
Данный словарь имеет ценность для теоретических изысканий в области семантики и сопоставительной лексикологии, а также для теории учебной лексикографии. Нами был проведен сопоставительный анализ англо-русских и англо-тувинских словарей, разработаны принципы составления словаря, словник и содержательная структура словарной статьи, осуществлена техническая обработка составленной базы данных и ее экспериментальная проверка. Несмотря на то, что мы начали работу с англо-русской и англо¬тувинской пары языков, разработанная методология составления словаря может быть реализована для любой пары языков.
Функции современного двуязычного переводного словаря невозможно ограничить коммуникативной функцией, если видеть ее суть в том, чтобы давать читателям необходимые слова родного или чужого языка. Современный двуязычный словарь — это и основной учебник иностранного языка (нормативная и педагогическая функция), и культурологическая (страноведческая) энциклопедия в самом широком смысле слова. На данный момент полноценного учебного словаря для учащихся начальных классов школ сумона Цэнгэл нет.
Сделав анализ существующих англо-тувинских словарей, мы пришли к выводу, что на данный момент мы имеем словарей различных авторов и наша работа будет дополнением к существующим. Использование данных словарей в изучении английского языка в начальных классах школ сумона Цэнгэл окажет огромную поддержку. Однако, учитывая проживание школьников на территории Монголии, словари должны составляться на основе культуры Монголии.
Актуальностью и важностью нашей работы является то, что в сумоне Цэнгэл не существует ни одного англо-тувинского словаря, учитывающего особенности языка и культуры народов сумона Цэнгэл.
Таким образом, можно сказать, что наш словарь отличается тем, что он рассчитан для учащихся начальных классов, проживающих на территории сумона Цэнгэл, Монголия.
Составленный нами англо-тувинский словарь послужит помощью для учителей английского языка и учащихся начальных классов в школах сумона Цэнгэл, а также для учителей, преподавателей и для англоговорящих граждан, кто хочет начать изучать тувинский язык сумона Цэнгэл.
В ходе работы мы столкнулись с проблемой употребления тувинского языка в сумоне Цэнгэл. Это объясняется тем, что в Республике Тува современный тувинский язык включает в себя больше русских слов и некоторые исконно тувинские слова вытеснены из активного употребления. Что касается тувинского языка в сумоне Цэнгэл, то в него включены слова из монгольского языка. Таким образом, мы видим небольшое различие употреблений тувинского языка в Туве и в сумоне Цэнгэл.
Данный словарь состоит из 450 слов и выражений по 10 различным темам и 17 разным группам в рамках с государственным образовательным стандартом Монголии. В приложении вложен электронный вариант данного словаря.



1. Алпатов В.М. Рецензия. Н.Б. Бахтин. Языки народов Севера в XX веке. Очерки языкового сдвига. Европейский ун-т в СПб., 2001. 338 с. //
2. Вопросы языкознания. №5. 2002. - С. 143-147
3. Антонова A.M. Лексика Русского православия в англоязычном тексте и словаре. Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2002. - 22 с.
4. Апресян Ю.Д. Лексикографическая концепция Нового Большого англорусского словаря // Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т. М.: Рус. яз., 2003.-С. 6-17.
5. П.Беликов В. Гибель языков народов Севера // Курьер ЮНЕСКО Языки: противоборство или сосуществование? Апрель 2000. С. 26-30.
6. Берков В.П. Двуязычная лексикография: Учебник; 2-е изд., перераб. и доп. М., 2004.
7. Берков В.П. О словарях XXI века: (Из лексикографической футурологии) // Мир русского слова. 2000. № 3.
8. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб.пособие. М.,2001.
9. Б. Дашням. Англи-Монгол словарь, English-Mongoliandictionary., Улаанбаатар хот 2006 он
10. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. Языкиславянской культуры. М., 2001. - 287 с.
11. Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2002. - № 4. - С. 96-118.
12. Воробьева Г.О. Семантическая структура слова как проблема двуязычной лексикографии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Иваново,1999.
13. B.C. МясниковаВосток-Запад: Историко-литературный альманах: 2002. / Под ред. акад.. М.: Вост. лит., 2002. - 358 с.
14. Гак В.Г. Двуязычный словарь активного типа // Язык — система. Язык — текст. Язык — способность: Сб. ст. М., 1995.
15. Герд А.С. К определению понятия "словарь" // Проблемы лексикографии: Сборник статей. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1997. - С.191-203.
16. Донгак B.C. Этническая идентичность тувинцев. Автореф. дис. . канд. социол. наук. СПб., 2003. - 25 с
17. Дубичинский В.В. Теоретическое и лексикографическое описание лексических параллелей: Автореф. докт. дис. Краснодар, 1995.
18. Дубичинский В.В. Принципы лексикографирования и типология словарей // Современные проблемы лексикографии: Сб. научных трудов. / Под ред. В.В.
19. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии.- М.: Изд-во М. ун-та, 2003.
20. Елизарова Г.В. Культурологическая лексика (Опыт исследования понятия в методических целях). СПб.: Изд-во "Бельведер", 2000. - 140 с.
2 1 .Карпенко М.А., Суховерхова Г.А. Лингвистические словари разных типов: проблема лингвокультурологической информативности // Язык и культура = Мова i культура. Киев, 1997. - Т. 2. - С. 74-75.
22. Карпова О.М. Новые тенденции в современной лексикографии // Лексика и лексикография: Сб. науч. тр. Вып. 11. М.: Институт языкознания РАН, 2000. C. 63-72.
23. Карпова О.М. Английская лексикография : учеб.пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений / О. М. Карпова. — М.: Издательский центр «Академия», 2010. - 176 с.
24. Кузнецова У.К. Англоязычный словарь тувинской культуры, 2008.
25. Мусатаева М.Ш. Принципы составления двуязычного /русско- казахского/ словаря. — Алматы: АГУ им.Абая, 2001.—56 с.
26. Мюллер В.К. Англо-русский и русско-английский словарь: 150000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2010. - 1200 с. - (Библиотека словарей Мюллера).
27. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. Спб.: Филол.факультетСпбГУ; М.: Академия, 2006. -190.
28. Мюллер В.К. Англо-русский и русско-английский словарь: 150000 слов и выражений / В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2010. - 1200 с. - (Библиотека словарей Мюллера).
29. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. Спб.: Филол.факультетСпбГУ; М.: Академия, 2006.
30. Мандрикова Г.М. : способы семантизация Текст. / Г. М. Мандрикова // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. М., 2010. - № 1-2.с.53-58.
31. Попова А.В. Типология и классификация словарей, Вестник ЧГУ №20 (274), 2012.
32. Пустошило Е.П. Лексикология. Лексикография 2011, с. 198.
33. Прошина З.Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии. Моногр. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2001. - 47.
34. Р.Ариунаа. АнглиХэл 2 анги., Улаанбаатар хот 2014.-С 97-126.
35. Сталтмане В.Э. Ономастическая лексикография. -М.: Наука, 1989. 112 с.
36. Степанов Ю.С. Предисловие к 1-му изданию // Константы: словарь русской культуры. М.: Академ, проект, 2001. - С. 5-9.
37 . Санчаа Г.Б., Салзынмаа Е.Б. Тыва-моол-орусчугаа ному / Тува-монгол- оросярианыдэвтер / Тувинско-монгольско-русский разговорник., Кызыл 1997.
38. Селегей В. Электронные словари и компьютерная лексикография. http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/selegey_a1.asp
39. Т. ОюунцэцэгАнглиХэл 2 анги., Улаанбаатар хот 2014.-С 43-78.
40. Тыва-англиангли-тывасестук Tuvan-English, English-Tuvan Dictionary. Д.
Харрисон и Г. Андерсон. - Кызыл, 2002. - 255 с.1.
41. Уваров В.Д. Логический и исторический подходы к построению словарного толкования. //Актуальные проблемы учебной лексикографии. - М:Русский язык, 1977.-392 с.
42. Харрисон Д., Андерсон Г. Тыва-англи, англи-тывасостук. 2002.
43. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии// Языковая система и речевая деятельность. М. : Наука , 1994.
44. Юзефович Н.Г. Иноязычная политическая лексика в современном английском языке (на материале англоязычного описания российской истории советского периода). Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2004.-26 с.
45. Cook, Gareth. Vanishing Tongues: Scientists fight to save world's disappearing % languages // Boston Globe Staff, November 5, 2000.
46. EWC Encyclopedia of World Cultures.
47. English Today 72, Vol. 18,№ 4 (October 2002). Cambridge University Press,2002. - P. 29-38.
48. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 2002.
49. Making. - Oxford, N.Y., 1993.
50.OED The Oxford English Dictionary.
51.Svensen B. Practical lexicography: Principles and Methods of Dictionary-
52.Yakov M.A Typological classification of Dictionaries on the Bases of
Distinctive Features. - University of Texas press, 1967.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ