Введение 3
Глава 1. Цветообозначение как социокультурный и лингвистический феномен 5
1.1 Цветообозначение и его культурная специфика 5
1.2 Символика цвета и ее вербализация в английском и русском языках ... 11
1.3 Свободные словосочетания и фразеологические единицы, содержащие
элемент цветообозначения 17
Выводы по главе 1 22
Глава 2. Анализ словосочетаний, содержащих элемент цветообозначения в английском и русском языках 23
2.1 Анализ символических значений цвета, зафиксированных во
фразеологических единицах английского и русского языков 23
2.2 Анализ символических значений цвета, реализующихся в названиях
кинофильмов 30
Выводы по главе 2 37
Заключение 38
Список использованных источников: 40
Приложение 1 43
Приложение 2 50
Приложение 3 51
Приложение 4 52
Приложение 5 56
Приложение 6 57
Цвет - это природно-культурный феномен и неотъемлемый, важнейший компонент человеческого существования. Восприятие цвета определяется индивидуальностью человека и зачастую от него напрямую зависят эмоции, настроение и физическое самочувствие людей.
За цветом у каждого человека стоят определенные смыслы. Но кроме индивидуальных особенностей в восприятии цвета существуют и особенности социокультурные. В разных культурах символика одних и тех же цветов различна. Под воздействием различных факторов у каждого народа сложились свои представления о значении того или иного цвета.
Актуальность исследования обусловливается ролью, которую играет цветообозначение в жизни каждого социокультурного сообщества, а изучение символических значений цвета в англоязычной и русскоязычной культурах приобретает все большее значение в современных условиях межкультурной коммуникации.
Цель исследования - изучить символические значения цвета, вербализованные в английском и русском языках.
Задачи исследования:
1. Рассмотреть понятие цветообозначения как социокультурного и лингвистического феномена, представленного в научной литературе.
2. Проанализировать символические значения цвета, зафиксированные во фразеологических единицах английского и русского языков.
3. Выявить реализацию символики цвета в названиях кинофильмов в английском и русском языках.
Объектом исследования выступает цветообозначение в английском и русском языках.
Предмет исследования - символические значения цвета, вербализованные в английском и русском языках.
Методы исследования:
1. Метод сплошной выборки.
2. Метод контекстуального анализа.
3. Метод этимологического анализа.
4. Метод математической обработки данных.
Теоретической базой исследования послужили работы таких ученых, как С.Г. Тер-Минасова, Н.Н. Амосова, А.П. Василевич, Е.В. Воевода, Н.В. Серов, Р.М. Фрумкина.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и 4 приложений.
Цвет играет важную роль и является определяющим в передаче значений, оценок, эмоций. Каждый язык накладывает свой отпечаток на восприятие людьми объективной действительности. Специфика каждой этнической культуры, воплощающаяся и в цветовых предпочтениях, дает основания говорить как о цветовых лакунах, так и, соответственно, о цветовых универсалиях. В зависимости от культуры народа, его восприятия окружающего мира, в цветообозначения вкладывается особый смысл.
Различные сочетания слов с компонентом цвета отражают психологические особенности восприятия цвета разных народов, каждый из которых вкладывает в цвет своё собственное значение, которое зависит от разных факторов. В каждом языке зафиксировались устойчивые словосочетания, отражающие символические значения цвета. Созданные за многие годы идиомы отличаются точностью, изяществом и информативностью, а изучение символики цвета в разных языках может способствовать пониманию менталитета определенного народа и его культурных особенностей в целом.
В соответствии с целью работы нами были выявлены особенности использования цвета в русскоязычных и англоязычных фразеологических единицах и кинофильмах.
По результатам проведенного нами анализа использования цвета в русскоязычных и англоязычных фразеологических единицах и кинофильмах, нами были выявлены лишь незначительные различия в количественном и качественном соотношениях использования цвета. Во фразеологических единицах обоих языков цвет в большинстве случаев употребляется в переносном значении. Что касается реализации символических значений цвета в речи, анализ показал, что в 61% случаев цвет в названиях кинофильмов употребляется в прямом значении, а в 39% - в переносном.
Таким образом, цвет в сознании каждого народа и носителя языка несет в себе определенную информацию. Изучение символических значений цвета играет большую роль в жизни каждого социокультурного сообщества, поэтому исследования различных аспектов цветообозначений в языках мира может иметь большое значение в современных условиях развития общества.
1. Алексеев С. С. О цвете и красках. М.: Искусство, 1962. - 205 с.
2. Алимпиева Р.В. Семантическая структура слова «белый» // Вопросы семантики. Вып. 2. Л., 1976. - 27 с.
3. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Изд. 1. - М.: Инфра, 2009. - 226 с.
4. Баранов А.Н. Фразеологический объяснительный словарь русского языка — М.: Эксмо, 2009. — 704 с.
5. Бахилина, Н.Б. История русских цветов. Изд.Наука, 1975. - 292с.
6. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. - СПб., 1999. - 704с.
7. Борисова, Д. Н. К проблеме выбора термина для названия форм цветообозначения в языке // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2008. № 21. С. 32-37с.
8. Василевич А. П. Цветонаименования как характеристика языка писателя // Лингвистика текста и стилистика / ред. П. Аристэ, Х. Лийн. Тартуский государственный университет, 1981. - 143с.
9. Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Каталог названий цвета в русском языке. - М., 2002. - С.216- 124с.
10. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Индрик, 2005. - 1038 с.
11. Воевода Е.В. Цветовосприятие и ассоциативные поля в русском и английском языках / Е.В. Воевода // Научный Вестник ВГАСУ. - 2012. - № 2. - С. 113-123.
12. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. СПб: "Диамант", 1996. - 997с.
13. Дубровин М.И. Русские и английские идиомы. Изд. «АСТ», 2009. - 315с.
14. Иванова Е. В. Лексикология и фразеология современного английского языка; М.: Изд. «Академия», 2011. - 352 с.
15. Кезина С.В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке - 2-е изд., Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2008. - 304 с...32