Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Морфологические и семантические неологизмы английского языка

Работа №150485

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

английский язык

Объем работы72
Год сдачи2018
Стоимость5450 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
27
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
ГЛАВА 1. Анализ новообразований английского языка 6
1.1. Основные проблемы неологии 6
1.2. Продуктивное словообразование в современном английском языке 14
Выводы по1 главе 19
ГЛАВА 2. Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке 21
2.1. Морфологические неологизмы английского языка 21
2.2. Семантические неологизмы английского языка 37
Выводы по 2 главе 43
ГЛАВА З.Семантические и морфологические неологизмы социальной сети
Facebook 45
3.1. Семантический анализ неологизмов социальной сети Facebook 45
3.2. Классификация неологизмов социальной сети Facebook 53
Выводы по 3 главе 56
Заключение 58
Список литературы 62
Приложение 68


Язык - живая структура, постоянно подвергающаяся изменениям. Глобализация, постоянная и глубокая интеграция всех жизненных аспектов, находят свое отражение в языке и способствуют неуклонному росту числа неологизмов. В современном обществе коммуникация - необходимое условие сосуществования. Появление каждой новой сферы общения влечет за собой появление новой терминологии, требующей адаптации для среднего уровня языковой коммуникации в целях понимания и адекватного использования неологизма в определенных контекстах. Создание новых семантических полей для грамотного использования появляющихся лексических единиц, очевидно, осложняется несколькими факторами, такими как нормы образования нового слова, этимология неологизма, точность определения сферы его употребления. В связи с этим возникает потребность в тщательном изучении, систематизации и структуризации самого понятия неологизма, выявления законов их появления и использования в речи и дальнейшее внесение данных новых лексических единиц в официально утвержденные словари.
Актуальность выбранной темы обусловлена следующими
возникшими проблемами:
- отсутствием четких критериев определения понятия неологизма в языке;
- отсутствием системного анализа их словообразовательных моделей;
- определением норм употребления неологизмов сообразно с их этимологиейи семантическим значением.
Основная гипотеза магистерской работыможет быть
сформулирована следующим образом: для современного английского языка свойственно повышение смысловой возможностиформирования неологизмов за счет многообразия внутренних ресурсов языка.
Объектом исследования являются семантические и морфологические неологизмы английского языка и их словообразовательный потенциал. В качестве предмета исследования выступают словообразовательные модели и словообразовательные элементы неологизмов английского языка.
Целью магистерской работы является определение роли новообразований в английском языке, а также выявление функциональных характеристик семантических и морфологических неологизмов (на базе англоязычных социальных сетей, в частности социальной сети Facebook).


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Неологизмы - интересное языковое явление, представляющее собой немалый научный интерес. Источниками неологизмов становятся абсолютно все сферы жизни: наука, техника, искусство, культура. Создание неологизмов является неотъемлемой частью языковой культуры, позволяющей создавать новые семантические и лексические единицы, весьма точно и полно описывающие новые жизненные реалии.
Однако в теории неологии существует ряд проблемных областей исследований. Проблемы неологии включают, прежде всего, отсутствие системного анализа факторов, стадий, механизмов возникновения неологизмов и их значений, отсутствие комплексного изучения неологизмов. Стилистические характеристики неологизма весьма размыты, поэтому возникает вопрос об отнесении новообразования к сленговой единице, профессионализму, термину и т.д. Важным условием внедрения неологизма в другой язык является максимально точная передача его лексического значения с целью описания того или иного явления. Таким образом, возникает еще одна, немаловажная проблема: проблема перевода
неологизмов.
Новообразование, как и общеупотребительное слово, выполняет следующие функции: коммуникативную, когнитивную, номинативную, эмпатическую или эмоциональную и идентификационную. Это означает, что, несмотря на коренные различия с общеупотребительной лексической единицей, имеющей четко обозначенное поле употребления и прочно занимающее свое место в семантическом поле, неологизм следует рассматривать с позиции норм языка.
По способу образования неологизмы подразделяются на морфологические, семантические, фонологические и
заимствования.Морфологические неологизмы меньше неологичны, т.е. у них минимальный уровень языковой новизныв связи с тем, что они формируются согласно стандартам, имеющимся в языковый концепции, и с помощью морфем, присутствующих в представленной концепции. Мы говорим о таких систематических деривационных действиях, как префиксация,
словосложение, сокращение и лексикализация.
Аффиксальные единицы, согласно языковой словообразовательной норме, формируются полностью в русле английских деривационных правил словообразования, их морфологическое устройство и лексическое значение помещаются в сформировавшееся у носителей английского языка определенное лексико-семантическое поле. Следовательно, возникновение морфологических неологизмов осознанно воспринимается носителями языка только лишь в случае, если они понимают «свежесть» означаемого.
Среди сложных неологизмов в целом преобладают двухкомпонентные единицы. Основными моделями продолжают оставаться следующие: N + N > N; (поип + поип>поип), A + N>N (афесйуе + поип>поип). Конверсия как способ создания новых слов без помощи словообразовательных элементов значительно снизила свою активность и уступает всем другим видам словообразования (3% от общего количества неологизмов). Среди сокращений большое место занимают аббревиатуры и акронимы. Чаще всего аббревиации подвергаются технические термины, названия групп и организаций. Обычно аббревиатуры употребляются чаще, чем сами термины...


1. Адамушко Н.И. Структурно-семантические особенности
фразеологической номинации обращения // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып.290. Семантика, прагматика, текст. - М., 2007. - С. 4-11.
2. Александрова О.И. Неологизмы и окказионализмы [Текст] // Вопросы современного русского словообразования лексики и стилистики: науч. Труд / Самарский гос. пед. ин-т. - Самара, 2004.
3. Александрова Н.Г. Тенденции развития современной
экономической терминологии в английском и русском языках // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках: Межвузовский сборник научных статей / Под ред.А. А. Харьковской. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2000. - С. 75-80.
4. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. Учебное пособие. - М.: Высшее профессиональное образование, 2008. - 368 с.
5. Андрианов С.Н. Некоторые вопросы построения словарей специальной терминологии // Тетради переводчика. - Вып.2. -М.: Международные отношения, 2004. - С.78-91.
6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1990. - 30с.
7. Ахренова Н.А. Лингвистические особенности микроблогов// Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2011. - № 9 (52). - С. 119-122.
8. Брагина А.А. Неологизмы и закон аналогии // Вестн. Моск. ун-та. Серия 10. Филология. - 1970. - № 4. - С. 72-78.
9. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. - М.: Просвещение, 2003.
10. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студент ов-русистов. - Владивосток: Диалог-МГУ, 1997.
11. Бреусова Е.И. O6 эффективности обыденной коммуникации в её письменной разновидности // Вестн. Сургут.гос. пед. ун-та. - 2011. - № 4. - С. 34-37.
12. Будагов P.A. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976. -С. 275-283.
13. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. -М.: Издательство института общего среднего образования PAO, 2001. - 224 с.
14. Голев Н.Д. Русская письменная разговорная речь и её отражение
в обыденном мета-языковом сознании участников виртуальной
коммуникации // Вестник Томского государственного университета. Филология. - 2013. - № 5 (25). - С. 12-30.
15. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. - Новосибирск. - 2003.- С. 35-43...58


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ