ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ОСНОВНОЙ ЯЗЫК МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 6
1.1. Понятие язык: родной язык и иностранный язык 6
1.2. Английский язык как иностранный язык или второй язык 9
1.3. Понятие межкультурной коммуникации 11
1.4. Английский язык как основной язык межкультурной коммуникации 17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 20
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ 21
2.1. Изменения в английском языке 21
2.2. Распространение англицизмов как отражение
лингвокультурологических тенденций 32
2.3. Функционирование английского языка как языка межкультурной
коммуникации 34
2.3.1. Новые функции английского языка 41
2.3.2. Новые принципы преподавания английского языка на примере
анализа изменений в CEFR 46
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 54
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 59
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 59
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 60
Английский язык на сегодняшний день является общепринятым языком международного общения. Благодаря истории колонизации Великобританией стран Азии и Африки, а также культурному и экономическому влиянию США английский язык распространился по всему миру и продолжает существовать в разных вариациях, акцентах и функционирует как родной язык, язык администрации и бизнеса, язык образования и часто неофициальный, но общепризнанный язык международного или межкультурного общения.
Изучение английского языка как lingua franca (ELF) служит трем направлениям исследовательских интересов: теоретические, описательные и прикладные. Теоретический интерес возникает из-за природы ELF как контактного языка: ситуация языкового контакта более сложная с английским, чем с другими языками, поскольку практически любой другой язык в мире может контактировать с английским. Теоретические интересы вокруг ELF сосредоточены на проявлениях таких свойств, как упрощение, свидетельство универсально неотмеченных особенностей, гипотетические универсалии коммуникации, а также свидетельства саморегулирующихся процессов.
Описательно, исследование ELF направлено на установление его характерных особенностей, которые отклоняются от стандартного английского языка, и поиск возможных «основных» особенностей ELF. Описание помогает понять, как английский язык меняется в настоящее время и как обретает форму его изменчивость. Более того, это способствует пониманию того, что такое использование второго языка в аутентичных контекстах, в отличие от успеваемости учащегося в образовательной среде. Применение этой теоретической и описательной работы имеет большое практическое значение в современном мире. Нам нужны принципиальные способы сосредоточить преподавание языка на аспектах, которые имеют решающее значение для беспрепятственного общения в реальном мире, и нам нужны основанные на исследованиях способы оценки успеваемости учащихся для международного использования.
Английский язык имеет многогранную и интересную историю с точки зрения изменений в функциях и использовании, а также в отношении развития и изменения лингвистических характеристик на разных уровнях описания. В целом, важно понимать изменение языка в том виде, в каком оно происходит в тех сообществах, которые приняли английский в качестве своего lingua franca. Также важно фиксировать происходящие изменения, чтобы увидеть, куда движется английский язык, и, что не в последнюю очередь, внести свой вклад в решение практических задач, связанных с изучением глобального языка наряду с местными языками. Именно поэтому тема данной работы представляется актуальной и ценной с научной и практической стороны.
Цель данной работы — исследовать новые стандарты владения английским языком как основным языком межкультурной коммуникации. Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1) описать особенности вариативности английского языка в контексте межкультурной коммуникации;
2) рассмотреть случаи подвижности норм языка под воздействием его функционирования как основного инструмента межкультурной коммуникации (native speaker vs. target language speaker);
3) определить функции языка как средства коммуникации;
4) описать новые языковые стандарты владения английским языком на примере Companion Volume for CEFR.
Объектом исследования английский язык как язык международного общения. Предметом исследования стандарты владения английским языком как языком международного общения.
В исследовании применялись такие методы, как: анализ теоретического материала; анализ результатов аналогичных исследований; описательно-аналитический, метод сравнительно-сопоставительного анализа, наблюдение языковых фактов в реальном функционировании.
Материалом исследования английский язык функционирующий как lingua franca, а также Companion Volume for CEFR, сборник исследований Grammatical change in English world-wide (2015), неологизмы в английском языке и англицизмы в китайском языке.
Структура работы: введение, глава первая, выводы к первой главе глава вторая, выводы ко второй главе, глава третья, выводы к третьей главе, заключение, список использованной литературы, список источников, список словарей и список сокращений.
В первой главе приводиться теоретический материал на тему “Английский язык как язык международного общения”. Основой для данного теоретического материала послужили работы таких исследователей, как Качру Б. Б., Канагараджа С., Зайдльхофера Б.
Вторая глава посвящена изменениям и новым функциям английского языка, представлен анализ сборника статей Питера Коллинза Grammatical change in English world-wide,где собраны многие исследования на тему грамматических изменений в различных вариантах английского. Результаты анализа приводятся в виде таблицы в приложении. Рассматриваемый сборник является первым очень важным вкладом в преодоление пробела в исследованиях на данную тему. Он явно отвечает цели Коллинза «дать стимул для дополнительных исследований в этой относительно новой области исследований» [Collins, 2015: 10], особенно в том, что он показывает различные способы решения методологических проблем, то есть редкость существующих диахронических корпусов или проблемы того, как существующие данные могут быть использованы наиболее эффективно и как корпуса английского могут быть расширены для целей диахронического исследования. Также в данной главе рассматриваются англицизмы в китайском языке и анализ изменений в в CEFR. В заключении данной работы приводятся результаты проделанного теоретического и практического исследования.
В данной работе, опираясь на теорию международной и межкультурной коммуникации мы рассмотрели функционирование английского языка как языка международного общения.
Язык играет важную роль в любом обществе и обеспечивает функцию общения и эту функцию выполняет первый или родной язык . Второй язык также важен и обычно имеет официальный статус или признанную функцию в стране, чего нет у иностранного языка. Второй язык необходим для полноценного участия в политической и экономической жизни нации. Это может быть язык, необходимый для обучения. Наконец, цели изучения иностранного языка — поездки за границу, общение с носителями языка, чтение иностранной литературы или научно-технических работ. Иностранный язык обеспечивает международное и межкультурное общение, и на сегодняшний день наиболее распространенным иностранным языком является английский.
Английский относится к плюрицентричным языкам, которые обслуживают несколько наций, регулируются несколькими нормами, как эндоцентричными, так и экзоцентричными, и имеют уникальную историю существования в целом ряде социолингвистических контекстов. Исследование мирового английского языка представляет собой новую площадку для проверки социолингвистических гипотез, ранее имевших только региональную значимость, и область, где мы можем столкнуться с новыми видами явлений, которые однажды могут побудить к глобальной переосмыслению этого предмета.
Учитывая широкое географическое распространение английского языка и разнообразие мировых «английских» языков, на которых говорят во всем мире, английский все меньше рассматривается как иностранный язык и все больше как основной язык межкультурной коммуникации. Другими словами, владение английским языком рассматривается как обязательное для человека, получившего образование. Тем не менее просматривается тенденция изучения английского языка выходящее за рамки национальных границ (США, Великобритании, Канады и других англоговорящих стран) и взаимосвязанных культур по политическим, экономическим, технологическим, экологическим и другим причинам. Процессы глобализации и языковой интеграции имеют место во многих областях, таких как гуманитарные науки, социальные науки, менеджмент и экология, а также на международном уровне в котором английский язык, принял статус основного языка межкультурной коммуникации.
1. Василик М. А. Основы теории коммуникации. - М.: Гардарики, 2003. - 615 с.
2. Вербич Н. А. Английский язык и межкультурная коммуникация // Молодой ученый. — 2016. — № 23 (127). — С. 581-584. — [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://moluch.ru/archive/127/34958/(Дата обращения: 15.03.2021).
3. Качру Б. Б. Мировые варианты английского языка: агония и экстаз // Личность. Культура. Общество. - 2012. - Т. 14. - №. 4. - С. 75-76.
4. Хохлова И. Н. Межкультурная коммуникация. Понятие, уровни, стратегии // Актуальные проблемы филологии: материалы I Междунар. науч. конф. — Пермь: Меркурий, 2012. — С. 98-101. — [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://moluch.ru/conf/phil/archive/28/2623/(Дата обращения: 25.04.2021).
5. Berwanger D. Television and the Third World: New Technology and Social Change. - Bonn: Friedrich-Ebert-Stiftung, 1987. - 120 p.
6. Biltereyst D. Resisting American hegemony: a comparative analysis of the reception of domestic and US fiction. // European Journal of Communication, 1991. - 6. - P 469-497.
7. Bloomfield L. Language. - London: Routledge, 2015. - 588 p.
8. Bridge M. English is Alive: Recent changes in the English language and how we can keep our English up to date. // IH Journal of Education and Development. / Teacher Voices. — Issue 44, 2018. — P 37-40.
9. Canagarajah S. Changing Communicative needs, Revised assessment objectives: Testing English as an international language. // Language Assessment Quarterly, 2006. - 3(3). - 229-242 p.
10. Categories in LOB/FLOB/Brown/Frown // Lancaster University. —
[Электронный ресурс] — Режим доступа:
https://www.lancaster.ac.uk/fss/courses/ling/corpus/blue/l02_1.htm (Дата обращения: 20.05.2021).
11. Council of Europe. Council for Cultural Co-operation. Education Committee Modern Languages Division. Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment // Cambridge University Press - 2001. - 278 p.
12. Crystal D. English as a global language // Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 2nd ed. - 313 p.
13. Collins P Recent diachronic change in the progressive in Philippine English. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P 271-296.
14. D’Arcy A. At the crossroads of change: Possession, periphrasis, and prescriptivism in Victoria English. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P. 43-63.
15. Davies A. The Native Speaker: Myth and Reality. - London: Multilingual Matters, 2003. - 237 p.
16. Davydova J. Linguistic change in a multilingual setting: A case study of quotatives in Indian English. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P. 297-334.
17. De Clerck B., Vanopstal K. Patterns of regularisation in British, American and Indian English” taking “A closer look at irregular verbs with t/ed variation. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015.
- P 335-371.
18. English - the universal language on the Internet? // Jukka Korpela. / Human languages / IT and communication — [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://jkorpela.fi/lingua-franca.html(Дата обращения: 03.06.2021).
19. Fischer R. Anglicisms in Europe: Linguistic Diversity in a Global Context. - Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2008. - 339 p.
20. Fuchs R., Gut U. An apparent time study of the progressive in Nigerian English. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P. 373-387.
21. Graddol D. The Future of English. - London: British Council, 1997. - 64 p.
22. Graddol D. English Next. - London: British Council, 2006. - 128 p.
23. Hackert S., Deuber D. American influence on written Caribbean English: A diachronic analysis of newspaper reportage in the Bahamas and in Trinidad and Tobago. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P 389-410.
24. Hoskins C. and McFadyen S. The U.S. competitive advantage in the global television market: Is it sustainable in the new broadcasting environment? // Canadian Journal of Communication. - 1991. - 16. - P. 207-224.
25. Horner B., Trimbur J. English only and U.S. college composition. // College Composition and Communication, 2002. - 53. - P 594-630.
26. Hundt M. Do-support in early New Zealand and Australian English. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. P. 65-86.
27. Hwang K. The Inferior Science and the Dominant Use of English inn Knowledge Production: A Case Study of Korean Science and technology. // Science Communication: An International, interdisciplinary Social Science Journal. - 2005. - 26(4). - P 390-427.
28. January 2018 update. // Oxford English Dictionary. — [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://public.oed.com/updates/(Дата обращения: 10.05.2021).
29. Jenkins J. The spread of English as an international language: A testing time for testers. - ELT Journal, 2006. - 60. - P. 51-60.
30. Kachru B. B. World Englishes and applied linguistics // World Englishes. - 1990. - Т. 9. - №. 1. - 3-20 p.
31. Kirk J. M. The progressive in Irish English: Looking both ways? // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015.
- P 87-118.
32. Lee P TEFL/TESOL/TESL/CELTA/DELTA — What's The Difference // International TEFL Academy. — [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://www.internationalteflacademy.com/blog/tefl-tesol-tesl-celta-delta-differences (Дата обращения: 25.04.2021).
33. Leech G., Hundt M., Mair C., Smith N. Change in Contemporary English. - New York: Cambridge University press, 2009. - 370 p.
34. Louro C. R. The evolution of epistemic marking in West Australian English // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P 205-219.
35. Mair C. Cross-variety diachronic drifts and ephemeral regional contrasts: An analysis of modality in the extended Brown family of corpora and what it can tell us about the New Englishes. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P 119-146.
36. McArthur T. The English languages? // English Today, 1987. - №11 - P. 9-13.
37. Melitz J. English as a Lingua Franca: Facts, Benefits and Costs // World Economy. - 2018. - 41(102). - P. 1-25.
38. Meyer M. L. G. Passives of so-called ‘ditransitives’ in nineteenth century and present-day Canadian English. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P. 147-177.
39. Mo ресурс] — Режим доступа:
https://www.computerweekly.com/feature/A-history-of-cloud-computing(Дата обращения: 10.05.2021).
40. Mukherjee J., Bernaisch T. Cultural keywords in context: A pilot study of linguistic acculturation in South Asian Englishes. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P 411-435.
41. Noel D. Van der Auwera J. Recent quantitative changes in the use of modals and quasi-modals in the Hong Kong, British and American printed press: Exploring the potential of Factiva® for the diachronic investigation of World Englishes. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P 437-464.
42. Peters P Dual adverbs in Australian English” // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P 179-204.
43. Rao P S. The role of English as a global language. // Research Journal Of English (RJOE). 2019. - Vol-4. - Issue-1. - P 65-79.
44. Seidlhofer B. Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca // International Journal of Applied Linguistics. - 2001. - 11(2). - 133-58 p.
45. Seidlhofer B. Research perspectives on teaching English as a lingua franca. // Annual Review of Applied Linguistics, 2004. - №24. - P 209-239.
46. Stern H. H. Fundamental Concepts of Language Teaching. - Oxford: Oxford University Press, 1983. - 582 p.
47. Tracey M. The poisoned chalice? International television and the idea of dominance. // Daedalus. - 1985. - 114 Fall. - P 17-56.
48. Varis T. The international flow of television programs. // Journal of Communication. - 1984. - 34. P 143-152.
49. Van Rooy B., Piotrowska C. The development of an extended time period meaning of the progressive in Black South African English. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P 465- 483.
50. Winter W. On Languages and Language. // The Presidential Adresses of the 1991 Meeting of the Societas Linguistica Europaea. - Berlin: De Gruyter, 2011. - 294 p.
51. Word of the year. // Oxford Dictionaries. — [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://languages.oup.com/word-of-the-year/(Дата обращения: 10.05.2021).
52. Wright W. E. Foundations for Teaching English Language Learners: Research, Theory, Policy, and Practice. - Philadelphia: Caslon Publishing, 2010. - 335 p.
53. Yao X. The present perfect and the preterite in Australian English: A diachronic perspective. // Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - P. 247-268.
54. Zuo X. Language planning with respect to English into China. // Terminology. -2005. - 11(2). P 283-292.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
1. Словарь социолингвистических терминов. - М., 2006. - 312 с.
2. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. - London: Blackwell, 2003. - 5th edition. - 389 p.
3. Richards J. C., Schmidt R., Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. - 3rd edition. - London: Longman, 2002. - 595 p.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
1. Council of Europe. Council for Cultural Co-operation. Education Committee Modern Languages Division. Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment // Cambridge University Press - 2001. - 278 p.
2. Collins P Grammatical change in English world-wide. - Amsterdam: John Benjamins, 2015. - 488 p.