Тема: КИТАЙСКИЕ ПИСАТЕЛИ 1910-1940-Х ГГ. И США
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ВНЕШНЕПОЛИТИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ США И ЕЕ ВЛИЯНИЕ НА ТВОРЧЕСТВО КИТАЙСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ В 1900-1930-х гг
ГЛАВА II. КИТАЙСКИЕ ПИСАТЕЛИ И США В ГОДЫ ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
ГЛАВА III. КИТАЙСКИЕ ПИСАТЕЛИ И США В ПОСЛЕВОЕННЫЙ ПЕРИОД (1945-1949 гг.)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
📖 Введение
Думается, что одной из причин американского фиаско в Китае, была позиция многих талантливых писателей, в чьем творчестве отразились сложность и неоднозначность проблемы влияния американской политики. Этот факт еще раз подчеркивает колоссальное влияние литературы на формирование национального самосознания. Этим, на наш взгляд и обуславливается актуальность изучения данного аспекта в литературном творчестве китайских писателей первой половины XX в., что и определило цель настоящей работы: рассмотреть степень влияния политики США на творчество китайских писателей в указанный период.
Поставленная цель обусловила решение следующих задач:
- определить особенности внешней политики США в 1900-1930-х гг.;
- рассмотреть влияние США на творчество китайских писателей в вышеуказанный период;
- выделить специфику политики США в годы Второй Мировой войны и ее влияние на гражданскую позицию китайских писателей;
- выявить специфику норм авторского права в США и Китае;
- предпринять сравнительный анализ китайских литературных произведений и их американских переводов (на примере романа ЛаоШэ «Сянцзы-Верблюд»).
Предмет исследования составляет американская внешняя политика и ее влияние на творчество китайских писателей в указанный период.
В работе использованы следующие методы исследования: ретроспективный, аналитический, сравнительный.
Хронологические рамки исследования (1900-1949 гг.) обусловлены тем, что это важный этап в пробуждении национального самосознания китайского народа, в конечном итоге, сделавшего выбор в пользу КПКв 1949 г.. Этот процесс отражен в творчестве китайских писателей.
Постановка проблемы определила и структуру работы.
В первой главе охарактеризована внешнеполитическая доктрина США в период 1900-1930х гг., и рассмотрены методы ее претворения в реальной практике, что нашло отражение в творческой судьбе китайских писателей в США. Многие из них испытали на себе влияние западной системы ценностей, получая образование в США. Однако не все однозначно оценивали и воспринимали американское вмешательство и патерналисткое отношение к Китаю. Все трагические нюансы этого влияния нашли отражение в творчестве таких выдающихся писателей, как Ху Ши, У Ми, Бин Синь, Линь Юйтан и др. Чтобы понять характер американского влияния на их творчество, целесообразным было изучение основных направлений и задач внешнеполитической доктрины США. В этом отношении большую помощь оказали труды российских историков А.И. Уткина, Л. Млечина, Г.В. Астафьева. Главным источников анализа влияния американской политики явились произведения самих китайских писателей.
Во второй главе рассматриваются все перипетии и нюансы китайской политики США во время Второй Мировой войны, получившие отражение в творчестве и общественной деятельности Линь Юйтана. Однозначность его позиции (приверженность режиму Чан Кайши) была причиной разрыва его отношений со многими американскими либералами. Анализ книги «Сквозь смех и слезы» во многом способствовал пониманию сути этой полемики.
Третья глава, наиболее насыщенна по объему и направлениям анализа, и она, более полно отражает трагизм ситуации, в которой оказался писатель ЛаоШэ, приехавший в США по приглашению Госдепартамента. Для реализации поставленной задачи предпринята попытка изучения некоторых юридических аспектов регулирования системы авторского права и интеллектуальной собственности в США и в Китае. Без обращения к трудам специалистов по этому вопросу, невозможно было разобраться в сложной и запутанной ситуации, сложившейся вокруг судебного разбирательства между Э. Кингом и ЛаоШэ (С.А. Судариков, М.Н. Кузнецов, А.И. Кобзев). Главным источником анализа и изучения, связанным с пребыванием ЛаоШэ в США является переписка литературного агента ЛаоШэ, - Дэвида Ллойда с китайским писателем. Эти ценные документы хранятся в Колумбийском университете США. Они отражают всю специфичность американского авторского права.
В этой же главе предпринят сравнительный анализ романа ЛаоШэ «Сянцзы-Верблюд» и американского перевода, предпринятого Эваном Кингом, получившего название «Рикша-бой». Содержание и выводы этой главы представляют особую важность и ценность для автора данной работы, так как здесь отражена его принципиальная позиция по многим вопросам, затронутым в романе.
Научная новизна исследования определяется следующим:
1) Впервые предпринята попытка комплексного подхода к изучению проблемы влияния американской политики на творческую и гражданскую позицию китайских писателей в первой половине XX в.
2) Анализ творческой деятельности китайских писателей рассматривается в историческом контексте.
3) Осуществлен сравнительный анализ норм авторского права и интеллектуальной собственности в США и в Китае.
4) В научный оборот введены новые документы – переписка литературного агента ЛаоШэ Д. Ллойда с китайским писателем.
5) Предпринят сравнительный анализ романа «Сянцзы-Верблюд» ЛаоШэ и его англоязычного перевода «Рикша-бой» с тем, чтобы выявить причины изменений содержания произведения Э. Кингом.
✅ Заключение
В 1928 г. создается институт Гарварда-Яньцзина, который явился частью «Великого проекта», разработанного с целью внедрения образовательной системы для китайской молодежи в западном духе. Одной из китайских писательниц, получивших образование в США, стала Се Бинсинь. Результатом ее пребывания в США стали классические произведения: «Письма маленьким читателям» и «Фотокарточка», где впервые поставлены проблемы восприятия китайцами американского образа жизни. Она пишет о чувстве тоски, ностальгии и одиночества в США. В «Фотокарточке» - обозначается проблема расизма и усыновления китайских детей американцами, что «вызывало много нареканий, особенно для отдельных случаев…» [48, С. 6]
Но, наибольший резонанс в обществе получает творчество Линь Юйтана. Книга «Моя страна и мой народ» в США стала бестселлером. В ней Линь Юйтан рассказал о Китае, его традициях, но в то же время не обошел критикой Америку.
В 1940-е гг. меняется тактика подчинения Китая США, что было обусловлено Второй мировой войной. Китайское направление внешней политики Ф. Рузвельта активизируется, но он делает ставку на националистическое правительство Чан Кайши, вопреки мнению либерально-настроенной политической элиты. Такие общественные деятели, как П. Бак, А. Смедли, Э. Сноу обвиняли правительство Ф. Рузвельта в ошибочности ставки на Чан Кайши и делали все, чтобы склонить его к союзу с Мао Цзэдуном. Эта борьба в американских правительственных и общественных кругах, трагично отразилась на судьбе Линь Юйтана, который, с одной стороны, - выступал за поддержку Америкой Чан Кайши, а с другой – подверг резкой критике американскую политику и был ярым противником Мао Цзэдуна, обвиняя его в тоталитаризме.
Изучение творческой и общественной деятельности Линь Юйтана позволяет сделать вывод о противоречивости и трагичности личности писателя. В политическом памфлете «Сквозь смех и слезы», Линь сумел передать весь смысл политики США, готовящейся к мировому господству. Однако, у либералов-космополитов были подозрения в ангажированности писателя от Чан Кайши. Но одно можно сказать точно, что ни президент Ф. Рузвельт, ни Линь Юйтан не смогли разглядеть в Мао Цзэдуне «Красного императора».
Новый президент США – Г. Трумэн продолжает делать ставку на Чан Кайши и усиливает «помощь» Китаю в борьбе с Мао Цзэдуном. Уделяется внимание и литературному творчеству китайских писателей. Наиболее талантливых, Государственный департамент приглашает в США с целью демонстрации преимуществ американского образа жизни. В 1946 г. в творческую командировку в США отправились ЛаоШэ и ЦаоЮй. Писатели быстро поняли весь смысл политики США и уже не надеялись на помощь. К тому же ЛаоШэ на долгие годы был втянут в судебное разбирательство с переводчиком романа «Сянцзы-Верблюд», превратившегося под пером Э. Кинга в «Рикшу-бой». Американское авторское право обеспечивает преимущества «правообладателям», то есть тем, кто зарегистрировал произведение в США. ЛаоШэ так и не сумел добиться прав на доходы от продаж романа «Рикша-бой». Однако в переводе Э. Кинга невозможно узнать дорогой сердцу ЛаоШэ роман «Сянцзы-Верблюд». Как показало время, судьба оградила великого китайского писателя от причастности к конъюнктурному переводу.



