Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПРАГМАТИКА ГЕНДЕРНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Работа №124208

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы67
Год сдачи2017
Стоимость4350 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
40
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические основы изучения гендерно-ориентированных высказываний 5
1.1. История гендерных исследований. Понятие «гендер» и «гендерный стереотип» 5
1.2 Дискурс, диалог и высказывание, как основные понятия коммуникативной лингвистики 12
1.3 Гендерно-ориентированные высказывание в прагматическом аспекте Теория речевых актов 15
Выводы по главе I 25
Глава II. Языковое наполнение гендерно-ориентированных высказываний и их прагматическая роль в современном англоязычном художественном дискурсе 27
2.1 Прагматические функции гендерно-ориентированных высказываний, произносимых женскими персонажами в общении с представителями противоположной гендерной идентичности 27
2.2 Прагматические функции гендерно-ориентированных высказываний, произносимых мужскими персонажами в общении с представительницами противоположной гендерной идентичности 36
2.3 Прагматические функции гендерно-ориентированных высказываний, произносимых женскими персонажами в общении с представительницами своей гендерной идентичности 42
2.4 Прагматические функции гендерно-ориентированных высказываний, произносимых мужскими персонажами в общении с представителями своей гендерной идентичности 53
Выводы по главе II 56
Заключение 60
Список использованной литературы 63
Список источников примеров с сокращениями


Со второй половины XX века на Западе, а позднее и в отечественном языкознании формируется новое направление в лингвистике, основанное не на разграничении пола биологического, а социального и маркированного разделении пола, – «гендер». Появление данного научного понятия повело за собой начало многочисленных гендерных исследований, как в области лингвистики, так и в других областях науки.
Актуальность данной темы обусловлена тем, что не было проведено специального исследования функционирования гендерно-ориентированных высказываний в дискурсе с точки зрения прагматики. Очевидно, что изучение речевой деятельности, а говоря о речевой деятельности, мы имеем в виду, прежде всего, ситуацию диалогического общения, затрагивает множество интересных и иногда малоизученных проблем и вопросов.
Целью данного исследования является определение прагматических функции гендерно-ориентированных высказываний в современном художественном дискурсе.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) проанализировать гендерно-ориентированные высказывания женских персонажей в диалогах с представителями своей и противоположной гендерной идентичности с позиции их прагматических функций;
2) проанализировать гендерно-ориентированные высказывания мужских персонажей в диалогах с представителями своей и противоположной гендерной идентичности с точки зрения их прагматических функций;
3) проанализировать гендерно-ориентированные высказывания женских персонажей в диалогах с представителями своей и противоположной гендерной идентичности с позиции использования языковых средств;
4) проанализировать гендерно-ориентированные высказывания мужских персонажей в диалогах с представителями своей и противоположной гендерной идентичности с позиции использования языковых средств;
Объектом настоящего исследования послужили гендерно-ориентированные высказывания, полученные методом сплошной выборки из англоязычных художественных текстов.
Предметом исследования являются прагматические функции гендерно-ориентированных высказываний в процессе коммуникации.
Материалом для данного исследования послужили 107 примеров, полученные методом сплошной выборки из произведений современной англоязычной художественной литературы, общим объемом около 6 000 страниц.
В ходе исследования были использованы следующие методы: метод лингвистического описания, метод трансформаций, а также метод семантико-синтаксического и лингвокультурологического анализа.
Теоретической базой для исследования послужили труды по теории гендера А.В. Кирилиной, Е.С. Петровой, А.С. Вахрамеевой, В.Н. Пилатовой, Д. Таннен, а также труды по прагматике А.Г. Поспеловой, Дж. Р. Серля, Дж.Л. Остина и др.
Объем и структура работы. Настоящая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников примеров с сокращениями.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Настоящее исследование было посвящено изучению прагматических функций гендерно-ориентированных высказываний в речи мужских и женских персонажей английской лингвокультуры, а также выявлению языковой специфики подобных высказываний.
В настоящей работе под гендерно-ориентированными высказываниями понимались высказывания мужчин и женщин о представителях своей гендерной идентичности, а также о представителях противоположной гендерной идентичности.
Главной задачей исследования являлось определение иллокутивных целей гендерно-ориентированных высказываний в диалоге. Материалом для исследования послужили 107 примеров гендерно-ориентированных высказываний из современного англоязычного художественного дискурса общим объемом около 6 000 страниц. Помимо прагматических функций высказываний, было рассмотрено их языковое наполнение, а также были сформулированы гендерные суждения, выводимые из подобных высказываний и позволяющие нам судить о гендерных стереотипах, существующих в англоязычной лингвокультуре. Под гендерными стереотипами понимались культурно и социально обусловленные мнения и пресуппозиции о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке.
Собранный корпус примеров был разделен на четыре группы: гендерно-ориентированные высказывания произносимые женскими персонажами в общении с представителями своей и противоположной гендерной идентичности, и высказывания, произнесенные мужскими персонажами в общении с представителями своей и противоположной гендерной идентичности.
Анализ гендерно-ориентированных высказываний в речи женских персонажей показал, что женщины преимущественно произносят гендерно-ориентированные высказывания с целью аргументации и совета. Подобные высказывания принадлежат полю директивности и имеют цель оказать влияние на адресата.
В отличие от женщин, мужские персонажи преимущественно произносят такие высказывания с целью утверждений, упреков ассертивного типа и жалоб, т.е. такие высказывания принадлежат полю констатации и выполняют функцию информирования.
С точки зрения языкового наполнения высказывания персонажей английской лингвокультуры были отмечены экспрессивностью. Однако анализ показал, что женские персонажи гораздо чаще прибегают к различным лексическим и грамматическим средствам для усиления экспрессивности, чем мужчины, т.к. в отличие от мужчин, женские персонажи преследуют интерактивную цель-побуждение, а не информирование. Иными словами, различные языковые средства, усиливающие экспрессивность, помогают женским персонажам добиться перлокутивного эффекта-убеждения.
Все гендерно-ориентированные высказывания, которые составили корпус настоящего исследования, являются оценочными. Так, анализ показал, что и женщины, и мужчины высказываются о представителях противоположной гендерной идентичности с негативной оценкой. В высказываниях со сравнительной оценочностью, как мужские, так и женские персонажи, как правило, оценивают представителей своей гендерной идентичности положительно, а противоположной – отрицательно.
При анализе гендерно-ориентированных высказываний также выводились гендерные стереотипы, существующие в англоязычном обществе. Так, мужчины характеризуются как callous, untrustworthy, selfish, competitive, fearless and cheating, а женщины характеризуются как envious, judgmental, sentimental, mercenary.
Одним из возможных направлений для дальнейшего исследования, на наш взгляд, является этнолингвистический подход к анализу функций гендерно-ориентированных высказываний. Компаративный анализ гендерно-ориентированных высказываний персонажей английской и русской лингвокультур мог бы дать материал для выявления культурно обусловленного использования тех или иных прагматических функций. Помимо этого, этнолингвистический подход к анализу таких высказываний мог бы помочь выявить гендерные стереотипы, существующие в русской и английской лингвокультурах.
Таким образом, обращение к тематике, связанной с гендерным аспектом общения, позволяет выявить широкий спектр лингвистических проблем, которые ждут своего разрешения.



1. Арутюнова Н. Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Яз. рус. культуры, 1998. – 896 с.
3. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. – М.: Прогресс, 1985. – С. 3-42.
4. Богданов В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. – Тверь: 1990. – С. 26–31.
5. Богданов В. В. Лингвистическая прагматика и ее прикладные аспекты// Прикладное языкознание. – СПб.: 1996. – С. 268-275
6. Вахрамеева А.С. Гендерно-ориентированные высказывания в современном английском языке. СПб.: 2009. – 193с.
7. Воронина О.А. Гендер//Словарь гендерных терминов/ Под. ред. А.А. Денисовой/ Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты». М.: Информация XXI век, 2002. 256 с.
8. Дымарский М.Я. Текст – дискурс – художественный текст СПб.: Ставрополь: Изд-во СГУ, 1998
9. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова М.М. О чем и как говорят женщины и мужчины // Русская речь. №1, 1989. С. 42−46
10. Капути Дж. Психический активизм: мифотворчество феминизма // Женщины в легендах и мифах / Ред. К.Ларрингтон. М.: 1998. − 549 с.
11. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. − 189 с.
12. Кирилина А.В. Гендерные исследования в российской и зарубежной лингвистике (Философский и методологический аспекты)// Общественные науки и современность: 2000. № 4. С. 138-143.
13. Кирилина А.В. Лингвистическая гендерология Словарь гендерных терминов/ Под. ред. А.А. Денисовой/ Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты». М.: Информация XXI век, 2002. – 256 с.
14. Кирилина А.В., Томская М.В. Лингвистические гендерные исследования // Отечественные записки №2. 2005.
15. Конецкая В. П. Социология коммуникации. – М.: Междунар. ун-т бизнеса и упр., 1997. – 304 с.
16. ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Сов. энциклопедия, 1990. − 685 с.
17. Магнес Н.О. Структура устного бытового повествования и специфика ее гендерной реализации: (На материале англ. яз.): Канд. дисс. филол. наук.: спец. СПбГУ. СПб, 1999. – 198 с.
18. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: 1985
19. Петрова Е.С. В обличье женщины: «Гендерный сдвиг» в художественной литературе // Женщины и наука − история и современность /Гл. ред. А. Г. Забродский. СПб.: 2007. С. 320−325.
20. Петрова Е.С., Вахрамеева А.С. Соотношение понятий «языковой миф», «стереотип», «лингвокультурологический типаж» Международный научный институт "Educatio". 2015. No 8 (15). С. 8-10.
21. Пилатова В.Н. Экспрессивное отрицание в современном английском языке. СПб.: 2002. – С. 3-190.
22. Попова Е.А. Об особенностях речи мужчин и женщин // Русская речь. 2007. – с.40-49
23. Поспелова А. Г. Речевые приоритеты в английском диалоге: диссертация в виде науч.доклада. ... д-ра филол. наук. СПб.: 2001. – 73 с.
24. Почепцов Г.Г. Высказывание и трансформация его свойств в неречевых формах общения. Киев: 1976. – С.54-58.
25. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: 2000. С. 38–45.
26. Сусов И.П. Лингвистическая прагматика. М.: Восток-Запад, 2006. – 200 с.
27. Табурова С.К. Эмоции в речи депутатов бундестага: мужские и женские преференции // Гендер как интрига познания. Сб. статей / Московский государственный лингвистический университет. Лаборатория гендерных исследований. М.: 2000. С. 168−191.
28. Чахоян Л.П. Функционально-семантические составляющие текста-диалога // Предложение и текст в семантическом аспекте / Межвуз. темат. сб., 1978. С. 12−38.
29. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. Л.: Высшая школа, 1979. − 164 с.
30. Чахоян Л.П. Общая теория высказывания // Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В.В. Бурлакова., Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. С. 120−137.
31. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса : дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2000.
32. Austin J. L. How to do things with words. Oxford University Press, New York, 1962. – 153 p.
33. Coates J. Women, men and language. London, New York: Longman, 1986. − 178 p.
34. Graddol D., Swann J. Gender voices. Cambridge, Cambridge University Press, 1989. − 393 p.
35. Gumperz J.J. Discours Strategies. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. − 180 p.
36. Kress G. Ideological Structures in Discourse // Handbook of Discourse Analysis, Vol.IV. – London: Academic Press, 1985. – P. 27-41.
37. Lakoff R. Language and Woman’s Place. // Language in Society. № 2. New York: Harper and Row, 1975. P. 45−79.
38. Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatics. London and New York, 1986.
39. Morris, Charles W. Writings on the general theory of signs. Mouton, 1972. – 486 p.
40. Searle John R. What is a speech act? «Philosophy in America», ed. Max Black, London, Allen and Unwin, 1965.– P. 221—239.
41. Searle, John R. “A Classification of Illocutionary Acts.” Language in Society, vol. 5, no. 1, 1976. – P. 1–23.
42. Tannen D. You just don’t understand. Women and men in conversation. New York: William Morrow, 1990. – 352 p.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ С СОКРАЩЕНИЯМИ
1. C.B. (a) – Candace Bushnell, One Fifth Avenue. Kindle Edition, 2008. – 475 p.
2. C.B. (b) – Candace Bushnell, The Carrie Diaries. Kindle Edition, 2010. – 404 p.
3. C.B. (c) – Candace Bushnell, Summer and the City. Kindle Edition, 2011. – 421 p.
4. C.B. (d) – Candace Bushnell, Sex and the City. Kindle Edition, 2011. – 271 p.
5. C.M. – Colleen McCullough, The Thorn Birds. HarperCollins e-books 2009. – 704 p.
6. D.S. – Danielle Steel, Betrayal. Kindle Edition, 2012. – 219 p.
7. J.C. – Jennifer Cruise, Bet Me.New York: St. Martin’s Press, 2007. – 432 p.
8. H.F. (a) – Helen Fielding. Bridget Jones. The Edge of Reason. London: Picador, 2000. – 320 p.
9. H.F. (b) – Helen Fielding. Bridget Jones’s Diary. London: Picador, 1998. – 315 p.
10. H.K. – Kent Haruf, Eventide. Picador; Main Market Ed. Edition, 2012. – 316 p.
11. K.H. – Katy Hayes. Gossip. London: Phoenix, 2001. – 256 p.
12. S.A. – Sarah Addison Allen, Garden Spells. Bantam, 2007. – 306 p.
13. S.H. – Sarah Hayes. Closure. London: HarperCollinsPublishersLtd., 2000. – 432 p.
14. S.K. – Sophie Kinsella, Can You Keep a Secret? Transworld Digital, 2009. – 372 p.
15. S.P. – Susan Elizabeth Phillips, Match Me if You Can. AVON BOOKS, 2005. – 388 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ