Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Стратегия перевода политического интервью с английского языка на русский

Работа №120497

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы54
Год сдачи2021
Стоимость4360 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
106
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.1 Политическое интервью как жанр 6
1.2 Определение понятия «стратегия перевода» 14
1.3 Особенности перевода публицистических текстов 19
Выводы по первой главе 26
ГЛАВА 2. СТРАТЕГИЯ ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИХ ИНТЕРВЬЮ 27
2.1 Предпереводческий анализ политических интервью 27
2.2 Поиск переводческих решений 38
Выводы по второй главе 27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48


Одной из основных сфер современного общества является политика. Один из способов сообщать о событиях в мире политики - брать интервью у различных политических деятелей, которые делятся с нами информацией о международных, правительственных и общественных организациях, политических партиях, военных конфликтах, ядерных вооружениях, национальных проблемах, экономических кризисах и т.д.
Постоянная модернизация языка политического дискурса требует от переводчиков находить новые решения для новых проблем, связанных с переводом политических интервью. Необходимо изучить строение, лингвистическое оформление данных текстов и разработать стратегию для перевода, что позволит наиболее точно передать посыл, заложенный автором в оригинале. Именно поэтому актуальность исследования стратегии перевода политического интервью с английского языка на русский неоспорима.
Объектом исследования является жанр политического интервью.
Предметом является стратегия перевода политических интервью с английского языка на русский.
Цель работы - рассмотреть стратегию перевода англоязычных политических интервью с английского на русский язык.
Задачи:
- рассмотреть политическое интервью как жанр;
- рассмотреть понятие «стратегия перевода»;
- рассмотреть особенности перевода публицистических текстов;
- выполнить предпереводческий анализ текстов политических интервью;
- провести анализ переводов политических интервью с английского языка на русский.
Материалом исследования послужили 22 политических интервью на английском языке в объеме 831 429 печатных знака, их переводы, размещенные на интернет ресурсах «Fox News Channel», «BBC», «CNN», «Rev.com», «ИноСми».
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
- методы анализа и синтеза, с помощью которых был собран и обобщен теоретический материал по исследуемой теме, а также подведены итоги исследования;
- метод описания с целью раскрытия сущности политического интервью как жанра;
- метод предпереводческого анализа.
Теоретической базой исследования послужили труды Е.Н. Азначеевой, А.Н. Барановой, Е.А. Беляевой, Н.И. Лавриновой, А.К. Михальской, А.П. Чудинова и других.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее материалы и результаты могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по теории и практике перевода.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются объект и предмет исследования, характеризуются цели, задачи, методы, практическая и теоретическая значимость данной работы.
В первой главе «Теоретические основы исследования» рассматриваются жанр интервью, понятие стратегии перевода, а также особенности перевода публицистических текстов.
Вторая глава «Стратегия перевода политических интервью» посвящена предпереводческому анализу текстов политических интервью, а так же поиску переводческих решений для перевода политических интервью.
Библиографический список насчитывает 41 источник научной литературы.
В заключении обобщаются результаты данного исследования.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Для того, чтобы обеспечить свое политическое настоящее и будущее, политики активно общаются с народом, активно взаимодействуют со СМИ. Таким образом лидер осуществляет воздействие на социум, политик демонстрирует и выстраивает свой имидж, он заявляет о своих целях, задачах, мотивах, идет информирование населения о различных политических процессах.
Мы рассмотрели и проанализировали 22 политических интервью, размещенных на интернет ресурсах «Fox News Channel», «BBC», «CNN», «Rev.com», «ИноСми».
В ходе исследования выполнена цель работы, то есть рассмотрена стратегия перевода англоязычных политических интервью на русский язык.
При проведении данного исследования нами было выявлено, что в текстах политических интервью часто присутствуют очевидные эмоционально-окрашенные элементы, могут включаться разговорные выражения, сленг и просторечия. Так же мы отметим наличие большого количества номинативных единиц и различных аббревиатур и сокращений и устойчивых словосочетаний.
Рассмотренная нами стратегия состоит из предпереводческого анализа для определения общих целей для перевода на русский язык, а также для прогнозирования трудностей при переводе и способы и методы решения этих трудностей; поиска переводческих решений, таких как использование эквивалентов для имен собственных и названий организаций; применение транскрипции, транслитирации, прямого заимствования и калькирования; далее для грамматической адаптации применяются такие трансформации, как перестановки, замены, добавления, компенсации, опущения. Последним этапом стратегии является анализ конечного перевода для проверки текста на наличие опечаток, лишних пробелов, общности стилистики, недочетов в сочетаемости. Применяя эту стратегию переводчик также должен обладать компетенцией в области перевода политических интервью, знать особенности политического дискурса и его задачи, как строится интервью, как работает интервьюер и как отражаются на коммуникации различные типы вопросов, быть в курсе обсуждаемой с политиком ситуации, а также цели, которые преследует политик, давая интервью. Если перевод интервью требуется опубликовать в короткие сроки, переводчик может пренебречь переводом различных средств выразительности и передать лишь когнитивную информацию, этот текст будет носить роль исключительно информирования, а не развлечения. Также от переводчика может потребоваться уместить текст в колонке на сайте, в данной ситуации также возможно опущение различных элементов и сокращение текста. Если ситуация позволяет переводчику посвятить переводу политического интервью большее количество времени, стоит применять различные переводческие решения не только для перевода когнитивной информации, но и эстетической, эмоциональной. Таким образом, будет передан образ и имидж политика и воздействие на публику, которое хочет оказать политик.
Основываясь на концепции И.С. Алексеевой, мы, исходя из функционально-типологических характеристик текста политического интервью, описали стратегию, которая позволит оптимизировать процесс письменного перевода политического интервью и может быть рекомендована для перевода текстов данного жанра.
В заключении также следует добавить, что интенсивность процессов политической коммуникации постоянно растёт и принимает новые формы. Одной из таких форм является интервью, где политик создает себе имидж и достигает поставленных целей, переводчику необходимо применять верную стратегию при переводе для того, чтобы выполнить коммуникативную задачу текста, в данном случае - политического интервью.



1. Азначеева Е.Н. Дискурс: функционально-прагматический и
когнитивный аспекты : коллект. моногр./ отв. ред. Челябинск, 2008.153 с.
2. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. М., 2008.
3. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2004. 352 с.
4. Арутюнова Н. Д. Теория метафоры. М.: 1990. С. 5-32.
5. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: 2001. 360 с.
6. Беляева Е. А. Диалог аргументативного типа: когнитивные аспекты; структура, семантика, прагматика (на материале русских и английских текстов интервью): дис. ... канд. филол. наук. Тюмень, 2007. 24 с.
7. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Метафора в политической коммуникации. М., 2008.
8. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во Московского
университета, 2004. 544 с.
9. Дейк, ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
10. Дискурсология: методология, теория,практика : докл. третьей
Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 40-летию студенч. революции 1968 г. и корифеям Франкфурт. школы /под ред. О. Ф. Русаковой. Екатеринбург,
2008. 228 с.
11. Карасик В.И. Дискурс // Социальная психолингвистика: Хрестоматия. Москва: Лабиринт,. 2007. С. 162—196.
12. Королькова С. А. Текстологическая модель обучения письменному переводу студентов языковых вузов: на материале французского языка: дис. .канд. пед. наук: 13.00.02. Волгоград, 2006. 198 с.
13. Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов. М. : Самиздат,2009.
14. Лавринова Н. И. Текстообразующие характеристики политического интервью // Вестн. Поморск. ун-та. Сер. Гуманитарные и социальные науки. 2009. № 5. С. 68-71.
15. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского на русский язык. URL:http://samlib.ru/w/wagapow a s/levitsk-fitermdoc.shtml.
16. Леонтьев А.А. Основы. Психолингвистики. М.: смысл, 1997. 287 с.
17. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М., 1996.
18. Михальская А. К. Полевая структура политического дискурса; Метод анализа и описания речевого поведения политика в политическом интервью // Журналистика в 1999 году. Ч. 5. М.: 2000. С. 28-70.
19. Сдобников В.В. Стратегия перевода: общее определение // Вестник ИГЛУ. 2011. № 1 (13), С. 165-172.
20. Тюленев С.В. Теория перевода. М.: Гардарика, 2004. 336 с.
21. Цвиллинг М.Я. О переводе и переводчиках. М., 2009.
22. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. М., 2007.
23. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: Учеб. пособие. М.: Изд. «Флинта», «Наука». 2006. 254 с.
24. Чужакин А.П. Основы последовательного перевода и переводческой скорописи. М., 2010.
25. Швейцер, А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. - Москва : Наука, 1988. 215 с
26. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Волгоград, 2000. 367с.
27. Bavelas, Janet Beavin, Black, Alex, Chovil, Nicole and Mullett, Jennifer Equivocal Communication. Newbury Park: Sage, 1990.
28. Bolinger, Dwight Yes-no questions are not alternative questions. In Henry Hiz (ed.), Questions, pp. 87-105. Dordrecht, The Netherlands: D. Reidel, 1978.
29. Brown, Penelope and Levinson, Stephen C. Universals in language usage: politeness phenomena. In Esther Goody (ed.), Questions and Politeness, pp. 56¬310. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.
30. Bull P. Techniques of political interview analysis. In Alvarez-Benito G, Fernandez-Diaz G, Inigo-Mora I, editors, Discourse and Politics. Newcastle-upon- Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing. 2009. p. 215-228.
31. Bull, Peter and Mayer, Kate How not to answer questions in political interviews. Political Psychology,1993. 14: 651-666.
32. Bull, Peter On identifying questions, replies and non-replies in political interviews. Journal of Language and Social Psychology, 1994. 13:115-131.
33. Bull, Peter The Microanalysis of Political Communication: Claptrap and Ambiguity. London: Routledge, 2003.
34. Bull, Peter, Elliott, Judy, Palmer, Derrol and Walker, Elizabeth Why politicians are three-faced: the face model of political interviews. British Journal of Social Psychology, 1996. 35: 267-284.
35. Goffman, Erving On face-work: an analysis of ritual elements in social interaction. Psychiatry, 18, 213-231. Reprinted in Erving Goffman (1967), Interaction Ritual: Essays on Face to Face Behaviour, pp. 5-45. URL: https://web.stanford.edu/~eckert/PDF/GoffmanFace1967.pdf.
36. Harris, Sandra Evasive action: how politicians respond to questions in political interviews. In Paddy Scannell (ed.), Broadcast Talk, pp.76-99. London: Sage, 1991.
37. Jucker, Andreas News Interviews: a Pragmalinguistic Analysis. Amsterdam: Gieben, 1986.
38. Krings H.P. Was in den Kopfen von Ubersetzern vorgeht: Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Ubersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Franzosischlernern. Tubingen: Narr, 1986. S. 18.
39. Pratt M. L. Imperial Eyes. Travel Writing and Transculturation. — L.; N. Y., 1992.
40. Pym A. Epistemological Problems in Translation and Its Teaching: A Seminar for Thinking Students. Caminade, 1993.
41. Quirk, Randolph., Greenbaum, Sidney, Leech, Geoffrey and Svartvik. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman, 1985.
Источники иллюстративного материала
42. Time (США): интервью Дональда Трампа журнал «Тайм» на тему
выборов 2020 года (расшифровка) [Электронный ресурс] : ИноСМИ.ру. URL: https://inosmi.ru/politic/20190625/245352709.html (дата обращения:
20.04.2021).
43. Интервью Дэвида Мьюира с президентом Дональдом Трампом на ABC
News [Электронный ресурс] : ИноСМИ.ру. URL:
https://inosmi.ru/politic/20170126/238608877.html (дата обращения:
20.04.2021).
44. President Joe Biden did an interview with George Stephanopoulos for ABC
News on March 16, 2021 [Электронный ресурс] : Rev.com. URL:
https://www. rev.com/blog/transcripts/joe-biden-abc-interview-transcript-march-17(дата обращения: 20.04.2021).
45. Former President Barack Obama participated in a 60 Minutes interview that
aired on November 15 [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/barack-obama-2020-60-minutes-interview-transcript(дата обращения: 20.04.2021).
46. Donald Trump participated in an Election Day interview on Fox &Friends
on November 3 [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/donald-trump-election-day-interview-transcript-fox-friends(дата обращения: 20.04.2021).
47. Joe Biden and Kamala Harris participated in a 60 Minutes interview that
aired on October 25 [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/j oe-biden-60-minutes-interview-transcript(дата обращения: 20.04.2021).
48. President Donald Trump full, unedited 60 Minutes interview transcript with him and Lesley Stahl, which was set to air Sunday October 25 [Электронный ресурс] : Rev.com. URL: https: //www. rev.com/blog/transcripts/donald-trump-unedited-60-minutes-interview-transcript(дата обращения: 20.04.2021).
49. Joe Biden interview with the National Association of Black Journalists and
the National Association of Hispanic Journalists that aired on August 6 [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/j oe-biden-interview-transcript-august-6-talks-mental-fitness-healthcare(дата обращения: 20.04.2021).
50. On July 19, Chris Wallace of Fox News Sunday interviewed President Donald Trump at the White House [Электронный ресурс] : Rev.com. URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/donald-trump-chris-wallace-interview-transcript-july-19(дата обращения: 20.04.2021).
51. Statement from President Donald Trump after just learning of the passing of
Justice Ruth Bader Ginsburg [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/donald-trump-learns-about-ruth-bader-ginsburgs-death-his-reaction-transcript(дата обращения: 20.04.2021).
52. Текст интервью Дональда Трампа Wall Street Journal [Электронный ресурс] : ИноСМИ.ру. URL:https://inosmi.ru/politic/20180113/241186023.html(дата обращения: 20.04.2021).
53. Boris Johnson Says 3rd Wave of COVID-19 is “Probable”: Interview
Transcript [Электронный ресурс] : Rev.com. URL:
https://www.rev.com/blog/transcripts/boris-johnson-says-3rd-wave-of-covid-19-is-probable-interview-transcript(дата обращения: 20.04.2021).
54. Joe Biden NBC TODAY Interview Transcript: Spending, COVID-19
Pandemic, Immigration [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/j oe-biden-nbc-today-interview-transcript-spending-covid-19-pandemic-immigration (дата обращения:
20.04.2021).
55. Secretary of State Antony Blinken interview with Norah O’Donnell of 60
Minutes on May 2, 2021 [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/secretary-of-state-antony-blinken-60-minutes-interview-transcript(дата обращения: 20.04.2021).
56. Donald Trump’s First Comments Since Capitol Riots: Says He Wants “No
Violence” [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/donald-trumps-first-comments-since-capitol-riots-says-he-wants-no-violence(дата обращения: 20.04.2021).
57. Speaker of the House Nancy Pelosi gave an interview with 60 Minutes
[Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/nancy-pelosi-60-minutes-interview-transcript-after-capitol-riots-attack(дата обращения: 20.04.2021).
58. Jared Kushner interview with Fox News on October 26 [Электронный
ресурс] : Rev.com. URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/j ared-kushner-black-americans-must-want-to-be-successful-transcript-october-26 (дата
обращения: 20.04.2021).
59. Boris Johnson Hints at Toughening Policy On Wearing Face Masks -
Interview Transcript [Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/boris-j ohnson-hints-at-toughening-policy-on-wearing-face-masks-interview-transcript(дата обращения: 20.04.2021).
60. Donald Trump Town Hall Transcript with Sean Hannity June 25
[Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/donald-trump-to wn-hall-transcript-with-sean-hannity-june-25(дата обращения: 20.04.2021).
61. Donald Trump Judge Jeanine Pirro Interview Transcript September 12
[Электронный ресурс] : Rev.com.
URL: https: //www. rev. com/blog/transcripts/donald-trump-j udge-j eanine-pirro-interview-transcript-september-12(дата обращения: 20.04.2021).
62. President Trump on Venezuela, 2020 contenders, and the Russia
investigation [Электронный ресурс] : Fox News Channel. URL:
https://www.foxnews.com/politics/transcript-fox-news-interview-with-president-trump(дата обращения: 20.04.2021).
63. President Trump defends response to COVID crisis in exclusive interview with Chris Wallace [Электронный ресурс] : Fox News Channel. URL: https://www.foxnews.com/politics/transcript-fox-news-sunday-interview-with-president-trump(дата обращения: 20.04.2021).


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ