ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕРМИНА 7
1.1. Понятие термина 7
1.2. Определение военного термина 8
1.3 Терминология и терминосистема 10
1.4 Характеристика терминов 14
1.5. Содержательная и формальная структуры термина 16
1.5.1. Содержательная структура 17
1.5.2 Формальная структура 20
1.6. Развитие терминоведения в Греции 21
1.7. Появление заимствований терминов в русском и греческом языках 29
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 35
ГЛАВА 2 СИСТЕМА ВОЕННО-ТЕХНИЧЕСОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СУХОПУТНЫХ ВОЙСК ГРЕЦИИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ 38
2.1. Общая характеристика современной военно-технической терминологии греческого языка 39
2.2. Словосложение в военной терминологии греческого языка 40
2.3.Атрибутивная модель образования военно-технических терминов в Сухопутных войсках Греции 43
2.4. Глагольно-объектная модель образования военно-технических терминов греческого языка 43
2.5. Аффиксация как способ терминообразования военной терминологии Сухопутных войск Греции 44
2.6. Аббревиация в военно-технической терминологии Сухопутных войск Греции 45
2.7. Межсистемный перенос военно-технической терминологии применяемый в Сухопутных войсках Греции 49
2.8. Метафоризация терминов Сухопутных войск Греции 49
2.9. Заимствования военно-технической терминологии с английского языка 50
2.9.1. Группы терминов по сферам применения 52
2.9.2. Функциональные группы терминов (оружие, транспорт и т.д.) 53
2.9.3. Анализ основных английских заимствований в греческой военной терминологии 54
2.9.4. Примеры употребления 56
2.9.5. Положительные и отрицательные стороны использования заимствований 57
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 59
Заключение 61
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 65
Известно, что самым подвижным в своем развитии элементом вооруженных сил являются средства вооруженной борьбы. На смену устаревшим видам оружия приходят сложные установки и комплексы с автоматизированными системами, что становится причиной изменений в способах ведения боя. Процесс развития и совершенствования военного дела влечет за собой пополнение понятийного аппарата военной науки любого языка. Формируется терминологическая база, которая впоследствии усилиями специалистов складывается в отраслевые терминологические системы и закрепляется в словарях. В настоящее время в области терминологии идет процесс ее оценки и совершенствования. Иногда очень трудно в ней разобраться, так как большинство новых терминов часто употребляются не по назначению и требуют научного обоснования. Поэтому в современных условиях при дальнейшем совершенствовании основополагающих уставных документов возникла крайняя необходимость решения проблемы, касающейся военной терминологии, с целью уточнения основных понятий и категорий системы знаний о войне и военной безопасности через соответствующие термины в виде определений. Категории военной науки носят исторический характер. Они отражают развитие военного дела, способов и форм вооруженной борьбы. С появлением новых предметов, явлений и связей в военном деле могут формироваться новые понятия и категории. Одновременно с этим образование понятий и категорий может идти на основе научного предвидения, до реального появления новых предметов и явлений, что особенно характерно для военной науки. Постоянно требуется уточнение имеющихся категорий как на уровне определений, так и их содержания и объема. Исторический характер категорий военного дела обусловливает объективный процесс отмирания некоторых из них и исключения их из числа действующих понятий. Военная наука, как и любая наука, имеет свою систему понятий и категорий, свой понятийный аппарат. Развитие понятийного аппарата любой сферы предметной деятельности обусловлено расширением круга знаний о самом предмете. Настоящая работа посвящена комплексному исследованию военно- терминологической системы современного греческого языка.
Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной изученностью способов формирования военно-технической терминологии Сухопутных войск Греции, слабой разработкой военно-технической терминологии в Греции, малым интересом у греческих ученых к военно-технической терминологии родного языка.
Объектом исследования выступает терминология греческого языка на современном этапе развития.
Предметом исследования является военно-техническая лексика Сухопутных войск Греции на современном этапе развития.
Цель исследования – выявить особенности специфики формирования военно-технической терминологии греческого языка на примере Сухопутных войск.
Задачи:
1. Изучить характерные особенности термина как особой единицы перевода.
2. Рассмотреть специфику военно-технических терминов и провести их системный анализ.
3. Изучить основные структурные особенности военной терминологии греческого языка
4. Проанализировать способы словообразования в военно-терминологической лексике греческого языка и определить наиболее продуктивные механизмы терминообразования.
Методы исследования. В ходе проведения исследования были использованы: метод структурно-семантического анализа, метод сплошной выборки, статистический, описательный, сопоставительный методы. Был проведен лингвистический анализ военных терминов на русском и новогреческом языке.
Степень изученности проблемы. Изучению терминов и терминологии посвящено множество трудов отечественных и зарубежных ученых-лингвистов, филологов и экспертов в области переводов. Большое внимание дефиниции терминов и его роли в системе языкознания посвятили: А.В. Ачкасов, В. Дубичинский, Т.А. Казакова, В.Н. Комиссаров, Д.С. Лотте, Р.К. Миньяр-Белоручев, Т. Тодорич и другие.
Проведенное исследование посвящено комплексному изучению структурно-семантических способов формирования военно-технической терминологии Сухопутных войск Греции на современном этапе.
В рамках работы был проанализирован корпус терминов и терминологических единиц, отобранных из словаря военных терминов греческого языка, толкового словаря инженерных терминов, военноэнциклопедического словаря, а также из актуальных источников прессы Министерства национальной обороны Греции и Национальной гвардии Республики Кипр. На основе рассмотренной терминолексики, мы проанализировали пути образования военной терминологии греческого языка на современном этапе, рассмотрели основные структурные элементы терминов. В ходе исследования теоретических основ изучения термина мы проанализировали основные подходы к определению термина, а также основные положения общей теории военного термина. Соответственно, военно-техническая терминология как греческого, так и любого другого иностранного языка представляет собой иерархически упорядоченное, целостное множество, сложную систему взаимосвязанных и взаимообусловленных военно-терминологических единиц.
До настоящего времени все труды в области отраслевой терминологии греческого языка создаются однообразно, шаблонно. На наш взгляд, для более эффективной и объективной работы в этом направлении необходимо более активное изучение терминологии греческого языка иностранными языковедами с учетом перспективных направлений языкознания, нацеленных на каталогизацию лексики и терминологии и создание национальных корпусов.
Военно-техническся терминология греческого языка носит междисциплинарный характер и регулярно пополняется большим количеством привлеченных терминов, обслуживающих не только военную область, но и некоторые другие предметные области. В греческом языке термины обладают высокой степенью мотивированности. Благодаря мотивированности греческая терминология семантически прозрачна и демонстрирует соотношение формы и содержания.
Греческие военно-технические сокращения отличаются от сокращений в других сферах языка своим многообразием форм. Наличие служебных слов в термине разрушает его внутреннюю структуру, устойчивость, целостность. Кроме того, лишает термин краткости и создает вероятность превращения его в предложение. Однако, несмотря на перечисленные недостатки, следует признать, что присутствие служебных слов в структуре словосочетаний изолирующих языков неизбежно. Несмотря на то, что использование служебных слов в терминообразовании нарушает целостность структуры термина, их наличие способствует возможности дифференциации терминов, обеспечивает точность их значения, исключает вероятность возникновения случаев многозначности.
Образование терминов осуществляется за счет развития их семантического значения, где специфичность терминообразовательных процессов проявляется в семантической структуре термина. Мы пришли к выводу, что в современной военно-технической терминологии греческого языка доля терминов, образованных путем терминологизации, незначительна. Данный способ не может обеспечить универсальность терминообразования. В области военной терминологии осуществляется межсистемное заимствование военной лексики в повседневной жизни с помощью метафорического переноса. В данном контексте следует выделить класс лексических единиц греческого языка, образованных по принципу метафоризации, не являющихся терминами, однако связанных с военной сферой и армией.
При образовании военных терминов в языках изолирующего типа активно используются когнитивные механизмы переосмысления военных явлений и артефактов через концепты, соотносимые с другими сферами жизни общества, что свидетельствует о взаимном пересечении военной сферы жизни общества.
В нашей работе мы рассмотрели такой важный способ пополнения лексического фонда военной терминологии как заимствования из иностранных языков. В результате мы установили, что военная терминология греческого языка активно строится на современном заимствования (начиная с 20 века), особенно из французского и английского языков, обычно не изменяются; другие современные заимствования происходят из южнославянских (македонский /болгарский) и восточно-романских языков (арумынский и мегленорумынский). Основу заимствований составляют термины английского происхождения, которые в процессе своего развития ассимилировались и стали полноправными единицами греческого языка. На современном этапе развития основным зыком, из которого заимствуется лексика, является английский.
Таким образом, в ходе проведенного исследования греческой военной лексики мы достигли цели комплексного изучения военно-технической терминологии Сухопутных войск Греции на современном этапе:
• проведен аналитический обзор отечественных и зарубежных трудов в области терминоведения;
• выявлены основные структурные особенности военной терминологии греческого языка как представителя изолирующего строя;
• определены основные средства терминологической номинации и наиболее продуктивные модели военного терминообразования;
• проанализированы структурные способы словообразования в военно-терминологической лексике греческого языка и описаны наиболее продуктивные механизмы терминообразования;
• изучены семантические способы военного терминообразования в Греции, а также механизмы обогащения военнотерминологической системы, связанные с заимствованиями из иностранных языков.
Проведенный анализ военно-терминологической системы греческого языка значительно расширяет и углубляет познания в области военного языка Греции. Выполненная работа позволяет наметить перспективы дальнейших исследований в избранном направлении как в области военно-технической терминологии, так и в сфере других отраслевых терминологий. Отдельные выводы могут быть использованы в преподавании военного перевода, в процессе создания учебных пособий по военному переводу, частной теории перевода, в практике составления словарей и глоссариев.
Материал, изложенный в данном исследовании, может быть использован в качестве практических рекомендаций для начинающих и практикующих переводчиков.
1. Авербух К.Я. О стандартизации терминов // Научно-техническая информация/ Выпуск 10.-М., 1977.-97 с.
2. Буянова Л.Ю. О терминологической аббревиации / Проблемы современной науки. — Орёл, 1996. – 184 с.
3. Вайнрайх Уриэлъ. Языковые контакты. Перев. с англ. - Киев: Вища школа, 1979. 174 с.
4. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы / Том 5. Сб. статей по языковедению. - М., 1939. - 420 с.
5. Головин Б.H., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. - М.: Изд-во Высшая школа, 1987.- 105 с.
6. Головин Б.Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи // Вопросы языкознания / № 3. – М., 1976. 178 с.
7. Гринев С. В. Основы лексикографического описания терминосистем. Автореферат дисс. док. филол. наук. - М., 1990. 205 с.
8. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. - М., 1977. 238 с.
9. Дрезен Э.К. Интернационализация научно-технической терминологии. -М.-Л., 1936. 188 с.
10. Капанадзе Л.А. Развитие лексики современного русского языка. - М.: Наука, 2005.-135 с.
11. Кузькин Н.П. Вестник ЛГУ. К вопросу о сущности термина, №20, вып. 4. Л.:Наука, 1962.-71 с.
12. Лаптев В.Д., Татаринов В.А. Терминологический вестник. Новые пути описания терминологии. - М.-Л., 2000.-178 с
13. Латышев Л. К. Технология перевода. Учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Академия, 2005. — 320 с.
14. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения, аспекты изучения лексического материала. - М.: КомКнига, 2005.-296 с.
15. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. - М.: Наука, 1982. 114 с.
16. Лотте Д.С. Краткие формы научно-технических терминов. - М., 1971. 151 с.
17. Лотте Д.С. Образование системы научно-технических терминов. - М.: Мир, 2001.-741 с.
18. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика. — М.: Высшая школа, 1989.-180 с.
19. Реформатский А.А. Вопросы терминологии. - М.: Аспект, 2005.-403 с.
20. Реформатский A.A. (1959) Что такое термин и терминология //
21. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы / Проблемы структурной лингвистики. - М, 1968. – 408 с.
22. Сербин В.А. Военная терминология в аспектах системного формирования (на примере вьетнамского языка). – Москва, 2021. -185 с.
23. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. - М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 248 с
24. Татаринов В.А.. История отечественного терминоведения: Очерк и хрестоматия. - М., 1994. – 364 с.
25. Чурилова И.Н., Федорова М.А. История и содержание понятия «Языковая ситуация». Тамбов: Грамота, 2017. № 7(73): в 3-х ч. Ч. 2. 218 с.
26. ШанскийН. М. Лексикология современного русского языка. – М.: Просвещение, 1972. 312 с.
27. Δαμιανός Πεσλής, Πρότυπα Εφοδιαστικής Αλυσίδας στο Στρατό Ξηράς, 2020, 72.
28. Δημητρούλης Δημήτριος, Στρατιωτικό Ήθος και Ηγεσία, Γενικό Επιτελείο Εθνικής Άμυνας, Νέο Ηράκλειο, 2015, 344.
29. Δημήτρης Μητσόπουλος, Ανάπτυξη Πολυκριτήριας Μεθοδολογίας Αξιολόγησης Στρατιωτικού Προσωπικού, Βάρη, 2018, 160
30. Δρ. Κωνσταντίνος Γρίβας: Καινούργιο βιβλίο – η “Νέα Στρατιωτική Επανάσταση”, Στρατιωτική Σχολή Ευελπίδων, 2022
31. Στέφανος Ε. Τάσσης, Αντώνιος Ε. Ηλιάκης Επεξεργασία Στρατιωτικής Ορολογίας στο Σύστημα UNL του έργου UNDL Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ) και σε Πολύγλωσσες Εφαρμογές / ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΣΧΟΛΗ ΘΕΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ "ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ" – 2015, 314.
Нормативно-правовые акты Министерства национальной обороны Греции:
1. «Κυβέρνησις ΙΩΑΝΝΟΥ ΡΑΛΛΗ». Γενική Γραμματεία της Κυβέρνησης. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 28 Ιουνίου 2015. Ανακτήθηκε στις 13 Ιανουαρίου 2019.