Тема: Исследование заимствований в английском языке в эпоху Возрождения
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ЗАИМСТВОВАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 6
1.1 Характеристика эпохи Возрождения в Англии 6
1.2 Заимствования в лексической системе и процесс ассимиляции
заимствованных слов английского языка 8
1.3 Заимствования в английском языке из разных языков в эпоху
Возрождения 17
ВЫВОДЫ 35
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ В НАУЧНЫХ ТЕКСТАХ 36
2.1 Использование заимствованной лексики в научном стиле 36
2.2 Анализ заимствованных слов в технических текстах 38
2.3 Заимствования слов в медицинских научных текстах 48
ВЫВОДЫ 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
Дипломная работа посвящена исследованию заимствований в английском языке в эпоху Возрождения.
Вопросы вхождения иноязычной лексики в систему языка изучались многими отечественными и зарубежными учеными, такими как В.Д. Аракин, А.И. Смирницкий, Б.А. Ильиш, И.В. Арнольд, Л.Л. Нелюбин, Н.К. Гарбовский, Л.И. Борисова, И.П. Иванова, А.И. Горшков, Л.П. Крысин, Т.А. Расторгуева, К. Бруннер, О. Есперсен, А. Бо, Г. Брэдли, Дж. Макнайт.
Исследования процесса и результатов лексического заимствования в последние десятилетия ведутся в двух основных направлениях: одни лингвисты сосредоточили свое внимание на внутри лингвистическом аспекте вхождения иноязычных элементов в заимствующий язык: Н.Н. Амосова, А.Н. Иванов, Л.П. Крысин, другие рассматривают заимствования в контексте двуязычия и межсистемного заимствования языков: Т.П. Иляшенко, В.Ю. Розенцвейг.
Несмотря на постоянный интерес лингвистов к проблемам присутствия иноязычного элемента в языке, другие научные работы в этой области, касающиеся вопроса о заимствованиях, охватывают в основном период до эпохи становления норм современного литературного английского языка. Что же касается заимствований в английском языке XV-XVI веков, то они недостаточно разработаны и изучены. В частности, это касается таких аспектов, как состав, особенности функционирования и ассимиляции, специфика перевода иноязычного компонента.
Актуальность данной работы определяется важностью теоретического и практического плана комплексного изучения методов и способов перевода заимствований и иноязычного элемента в научных текстах, а также широким интересом к проблеме языковых компонентов и развития словарного состава языка. Рассмотрение различных процессов, происходящих между системами обоих взаимодействующих языков, может дать интересные результаты как для теории межъязыковых контактов в целом, так и для английской лексикологии, этимологии и стилистики, в частности.
Объектом дипломной работы являются заимствованные слова эпохи Ренессанса, предметом данного исследования являются научные тексты.
Гипотеза: большое количество заимствованных слов эпохи Ренессанса полностью ассимилированы и изобилуют в научных текстах.
Целью настоящего исследования является анализ особенностей заимствований на примере опубликованных научных работ.
В соответствии с этой целью основными задачами работы являются:
• Проанализировать основные проблемы изучения и описания заимствований в английском языке;
• Установить причины условия и пути проникновения заимствований в английский язык;
• Рассмотреть важнейшие источники и пути проникновения заимствований в английский язык;
• Определить их роль и место в словарном составе английского языка;
• Рассмотреть особенности заимствования слов на основе; этимологического анализа
Методы и приемы исследования:
а) Описательный метод;
б) Историко-сравнительный и хронологический метод;
в) Контекстологический и компонентный анализ;
г) Контекстуальный метод;
д) Метод количественного анализа.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что полученные данные, основанные на анализе конкретного языкового материала, систематизируют и обобщают имеющиеся сведения об особенностях образования и функционирования заимствований XVI-XVIII веков в английском языке и способах их передачи на русский язык. Теоретические положения разрабатывались на базе достижений в области заимствования и этимологии английского языка. Практическая часть состоит в анализе слов в научных текстах.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии.
✅ Заключение
Заимствование иноязычных словообразовательных элементов, ставших в дальнейшем продуктивными, приводило нередко к вытеснению старых германских суффиксов. Так, например, романский по происхождению суффикс -ess, образующий существо женского пола (ср. actress, goddess и т.д.), вытеснил соответствующие старые суффиксы -in, -ster (сохраняется в слове spinster).
В результате большого количества иноязычных заимствований в английском языка далее стали появляться длинные многосложные слова, в противоположность старым англосаксонским словам, которые в новоанглийском представлены, в основном, односложными или двусложными словоформами. Появившиеся теперь многосложные слова выявляют новую тенденцию в акцентуации. Среди них очень часто встречаются слова, в которых ударение, по сравнению с французским, сдвинулось к началу слова, но не падает на первый слог. Ср. оrgani'zation организация, mobili'zation мобилизация, demonstration демонстрация. Характерным для этих слов является развитие в них на первом слоге второстепенного ударения, морфологически неоправданного. В этом отношении слова с главным и второстепенным ударением в современном английском языке, принципиально отличаются от слов с двумя ударениями в древнеанглийском. В древнеанглийском двойное ударение появлялось на основе семантического деления слова, второстепенное ударение встречается там, в сложных словах.
Несмотря на обширный приток иноязычных слов, английский язык подчинил их закономерностям не только звукового строя и грамматики, но и своей лексической системы.
Статистический анализ подтвердил гипотезу, что большое количество заимствованных слов эпохи Ренессанса полностью ассимилированы и изобилуют в научных текстах. Слова, заимствованные из латинского и французского языков, активно используются в научно-технической литературе английского языка. Опираясь на классификацию Арнольда, было изучено, что в эпоху Ренессанса слова заимствовались преимущественно из области науки, общественной и светской жизни, литературы и искусства, предметов одежды, а также из лексики, относящейся к юридической и военной тематике.
Таким образом, тысячи иноязычных слов были ассимилированы, усвоены английским языком, стали его неотъемлемой частью.



