Тема: Концепт «прошлое» в гендерном аспекте (на материале русского и английского языков)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Проблема изучения концепта 7
1.1. Понятие «концепт» в отечественной и зарубежной литературе 7
1.2. Концепт «время» 28
Выводы по Главе 1 38
Глава 2. Изучение гендерной маркированности 40
2.1. Возникновение и основные направления лингвистической
гендерологии 40
2.2. Женская и мужская маркированность 50
Выводы по Главе 2 64
Глава 3. Гендерная маркированность концепта «прошлое» на основе лингвистического эксперимента 66
3.1. Метод свободного ассоциативного эксперимента 66
3.2. Гендерная маркированность концепта «прошлое» у носителей русского
языка 68
3.3. Гендерная маркированность концепта «past» у носителей английского
языка 76
Выводы по Главе 3 80
Заключение 83
Список используемой литературы 88
Приложение
📖 Введение
Сегодня он находит широкое применение в различных областях лингвистической науки. Исследованию концепта в настоящее время посвящены работы Н.Н. Болдырева (2011), Ю.С. Степанова (2014), С.Г. Воракчева (2014), М.В. Пименовой и О.Н. Кондратьевой (2011), В.А. Масловой (2016) и др. Он вошел в понятийный аппарат когнитивистики, семантики, лингвокультурологии. Одним из основных методов исследования когнитивной лингвистики считается анализ концепта, позволяющий на примере одного объекта проследить ход когнитивных процессов в языке.
С появлением в современной науке этнокультурных и социокультурных исследований представляется интересным провести сравнительно-сопоставительный анализ восприятия прошлого. Ценностный компонент концептов позволяет исследовать модель поведения людей, принадлежащих к иноязычной культуре, и установить пути разницу в понимании прошлого представителями разных культур. В нашей работе мы также исследуем гендерные особенности концепта «прошлое», а именно сравниваем мужской и женский вариант данного концепта. Вышесказанное определяет актуальность избранной темы.
Новизна исследования заключается в том, что впервые были сопоставлены концепты «прошлое» и «past» в английском и русском языках на основе лингвистического эксперимента.
Объектом данного исследования является концепт «прошлое/past».
Предметом исследования являются особенности вербализации базового слоя концепта «прошлое/past» в английской и русской языковой картинах мира в гендерном аспекте.
Целью исследования является выявление одноязычного и двуязычного понимания концепта «прошлое/past» посредством лингвистического эксперимента, проведённого с англоговорящими и русскоговорящими информантами.
Цель предопределила постановку следующих задач:
1. Рассмотреть понятие концепта в теоретической литературе.
2. Исследовать представленные точки зрения на проблему гендера.
3. Провести опрос русскоговорящих и англоговорящих информантов.
4. Смоделировать и исследовать базовый слой концепта «прошлое/past» в русском и английском языке.
5. Выявить симметрию и асимметрию реализации концепта «прошлое/past» в русском и английском языке в гендерном аспекте.
В качестве методов исследования использовались:
1. Лингвистический ассоциативный эксперимент.
2. Метод концептуального анализа.
3. Метод количественного анализа.
Материалом исследования являются тексты анкет информантов, общее количество которых составляет 364 штуки - 264 анкеты носителей русского языка (из них 132 анкеты мужчин и 132 анкеты женщин), 100 анкет носителей английского языка (из них 50 анкет мужчин и 50 анкет женщин) - британцев и американцев. Были опрошены информанты в возрасте от 18 до 80 лет.
Теоретической базой исследования послужили работы ведущих отечественных лингвокультурологов и когнитологов: Аскольдова С.А., Бабушкина А.П., Бодуэна де Куртенэ И.А., Болдырева Н.Н., Вежбицкой А., Воркачева С.Г., Горошко Е. И., Кириллиной А.В., Кубряковой Е. С., Масловой В.А., Поповой З.Д., Стернина И.А., Потебни А.А., Слышкина Г.Г., Степанова Ю.С., Телия Тер-Минасовой С.Г., Фрумкиной Р.М., Яковлевой Е.С.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что ее выводы могут быть значимыми для типологического исследования семантики разноструктурных языков (русского и английского) с учетом концептологического и гендерного подходов.
Практическая значимость данного исследования состоит в возможности использования полученных результатов в спецкурсах по когнитивной лингвистике, лекциях по теории межкультурной коммуникации, а также на практических занятиях по английскому языку.
Поставленные цели и задачи определили структуру работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы, а также справочного сектора, который состоит из двух приложений.
Во введении мотивируется выбор темы, предмета и объекта исследования, формулируется основная цель и задачи работы, описывается материал исследования, структура работы.
В первой главе рассматриваются основные теоретические вопросы когнитивной и гендерной лингвистики, определение понятия концептосферы и концепта, исследования по теме концептов «время» и «прошлое».
Во второй главе рассматривается возникновение и основные направления гендерной лингвистики, женская и мужская гендерная маркированность.
Третья глава ставит целью проиллюстрировать и проанализировать концепт «прошлое/past» в английской и русской этноконцептосферах.
В заключении подводятся итоги исследования.
Апробация результатов исследования. Основные положения работы и ее результаты были представлены на конференциях (Российско-германские перекрестки: язык - образование - культура (Казань, 2015), Итоговая научно - образовательная конференция студентов Казанского федерального университета (Казань, 2015)) и отражены в трех публикациях:
1. Халитова Л.К., Гарипова Э.В. Концепт «прошлое» в русской мужской концептосфере: диахронический аспект // Перспективы развития современной филологии, 2014. С. 36-40
2. Гарипова Э.В., Кузнецова И.А. Интерпретационное поле концепта ПРОШЛОЕ / VERGANGENHEIT в русской и немецкой мужской концептосфере // Российско-германские перекрестки: язык - образование - культура: сб. материалов международной научно-практической конференции, 2015. С. 68-72
3. Гарипова Э.В. Реализация концепта «прошлое» в русском и английском языках (на материале анализа мужского ассоциативного поля) // Итоговая научно - образовательная конференция студентов Казанского федерального университета 2015 года : сб. тезисов: в 3 т. / Мин-во обр. и науки; Казанский (Приволжский) федеральный ун-т. - Казань: Изд-во Казан. ун-т., 2015. - Т.2 С. 213-214.
✅ Заключение
1. Для начала, нами были проанализированы работы наиболее значимых ученых, описавших данную проблему. Принимая во внимание существующую в науке полемику по данной теме, в данном исследовании были описаны наиболее распространенные точки зрения, которые принадлежат ведущих российских и зарубежных языковедов.
Проблемой определения концепта занимаются такие науки, как философия, лингвистика, психология, теология и социология.
В настоящее время в лингвистике существует множество определений данного термина, что говорит о многоаспектности его значения. В нашей работе мы придерживаемся мнения З.Д. Поповой о том, что концепт — это дискретное ментальное образование, базовая единица мыслительного кода человека. Концепт обладает относительно упорядоченной внутренней структурой и несет информацию об отражающем явлении и интерпретации данной информации общественным сознанием.
Содержание концепта включает в себя базовый слой (или ядро) и интерпретационную зону (периферию). Базовый слой представляет собой частицу универсального предметного кода, кодирующую концепт для мыслительных операций. Каждый концепт обладает базовым слоем. Дополнительные когнитивные признаки находятся в интерпретационной зоне. Содержание концепта представляет собой совокупность ядерных и периферийных признаков.
Время является абстрактным феноменом, однако возможно рассмотреть его с точки зрения языка. Абстрактная модель времени проста - оно линейно, необратимо и отделено от человека. Выделяют модели Пути человека (в них главную роль играет человек) и модели Потока времени (они ориентированы на само время). Модель Пути основывается на метафорах движения (проходить, приближаться, идти и др.) и места, занимаемого Путником среди идущих (позади, после, следом и др.). В модели Традиционного пути люди идут по следам своих предшественников и обращены лицом к прошлому, которое существует для них в архетипах.
По мнению исследователей, русские чаще задумываются о прошлом, чем о настоящем и будущем. Англичане большое значение уделяют прошлому и настоящему, а не настоящему и будущему. Тем не менее, они стараются планировать время, как и американцы, которые ориентированы на настоящее и будущее.
Концепты времени обусловлены телесным опытом человека. Мы можем думать и говорить о времени, которое прямо не воспринимается, благодаря концептуальной метафоре. В концепт «прошлое» «встраивается» спина человека и все то, что оказывается за спиной. При понимании выражений с темпоральной семантикой человек опирается на корпореальную ось «левоправо», при этом события прошлого соотнесенной с левой стороной тела субъекта. Западные культуры также концептуализируют то, что произошло раньше, как находящееся «сверху».
2. Термин «гендер» соотносится не с биологическими различиями между мужчиной и женщиной, а социальной классификацией на «маскулинное» и «фемининное».
Интерес к гендерным аспектам языка начал расти в начале XX в. Многие «ранние» исследования гендера (1970-1980 гг.) отличались ярко выраженным идеологическим характером и стремились разоблачить гендерное неравенство и патриархальные стереотипы. Так, представители феминистской лингвистики полагали, что язык фиксирует картину мира с мужской точки зрения, поэтому он андроцентричен. Мужчины контролируют значения слов, навязывая через язык мужское видение мира, а женщины не обладают возможностью публично артикулировать свои идеи и становятся «безгласными».
Среди отечественных ученых впервые систематические исследования в области гендерной лингвистики начали проводиться лишь в конце 80-х - начале 90-х годов XX в. Тем не менее, отечественная лингвистика не игнорировала проблему гендера, а изучала ее в рамках других дисциплин.
Существуют различные исследования, в которых выделяются разные характеристики мужской и женской речи. Мы разделяем точку зрения Е.А. Земской о гендерной маркированности языка. По ее мнению, женщинам легче «переключаться» между разными темами, включать в ход разговора тематику, порождаемую обстановкой. Мужчины же не всегда реагируют на реплики, не связанные с обсуждаемой темой. Женщины чаще ссылаются на личный опыт, в то время как мужчины больше используют терминологию и говорят о работе. К типичным чертам женской речи также относится гиперболизованная экспрессивность.
3. С целью определения базового слоя концепта «прошлое» в русском и английском языке нами был проведен опрос 132 русскоговорящих мужчин в возрасте от 18 до 53 лет, 132 русскоговорящих женщин в возрасте от 18 до 80 лет, а также 50 англоговорящих мужчин в возрасте от 18 до 55 лет, и 50 англоговорящих женщин в возрасте от 18 до 60 лет. Испытуемые были выбраны из разных социальных слоев и обладали разным уровнем образования.
Русскоговорящим информантам задавался вопрос: «Какие у вас возникают ассоциации, когда вы слышите слово ПРОШЛОЕ?», англоговорящие информанты отвечали на вопрос «What associations do you have when you hear the word PAST?».
4. Базовый слой (ядро) концепта «прошлое» составили реакции детство/молодость, память/воспоминания/события, школа/учеба и история. Наше исследование показало, что прошлое для русскоговорящих респондентов, прежде всего, ассоциируется с детскими и юношескими воспоминаниями и переживаниями, а также с историческими событиями.
У англоговорящих информантов наиболее частотными оказались реакции history, good moments, school, memory. Данные реакции составляют базовый слой (ядро) английского концепта «past».
Таким образом, результаты нашего исследования позволили нам сделать вывод, что базовый слой концептов «прошлое» и «past» является схожим, что говорит о том, что данный концепт является универсальным.
Таким образом, наше исследование показало, что концепты «прошлое» и «past» схожи. Концепт «прошлое/past» является универсальным.
5. Менее распространенные реакции располагаются на периферии концепта «прошлое/past».
На периферии русского концепта «прошлое» были обнаружены различия в гендерном аспекте. Большинство ассоциаций русскоязычных испытуемых были выражены одним словом - существительным, однако у мужчин подобных реакций было получено больше (86% ассоциат- существительных у мужчин и 56% - у женщин).
Также в ходе опроса мужчин словарь отрицательно окрашенных реакций превзошел словарь положительных реакций (18 отрицательных и 10 положительных ассоциаций). У женщин соотношение ассоциаций с отрицательной и положительной оценкой было примерно одинаковым (7 и 8 реакций соответственно). Следовательно, для мужчин прошлое ассоциируется с негативными воспоминаниями, женщины же отмечают и отрицательные, и положительные моменты.
На периферии английского концепта «past» также были обнаружены различия в гендерном аспекте. Большинство реакций также оказались выражены существительными, но у мужчин процент таких ассоциаций оказался ниже и составил 60%, у женщин - 74%.
У англоговорящих мужчин были получены 4 отрицательные ассоциации и 8 положительных. У женщин количество отрицательных и положительных реакций было одинаковым - по 6 ассоциаций. Таким образом, англоязычные испытуемые-мужчины воспринимают прошлое положительно.
Сравнивая количество эмоциально-окрашенных реакций, полученных во время эксперимента с русско- и англоговорящими информантами, мы можем сделать вывод, что прошлое воспринимается положительно англоговорящими мужчинами (положительные реакции преобладали над отрицательными и составили 16% от всех полученных ассоциатов), но не русскоговорящими (отрицательные ассоциации преобладали с 14% от числа всех реакций). У англо- и русскоговорящих женщин количество реакций с отрицательной и положительной реакцией было примерно одинаковым.



