📄Работа №74765

Тема: Терминология и неология как основные направления языковой политики Франции в эпоху постмодерна

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет филология
📄
Объем: 227 листов
📅
Год: 2018
👁️
Просмотров: 66
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Введение 2
Глава 1. Эпоха постмодерна и глобализация 5
1.1 Постмодернизм и постмодерн 6
1.2 Постмодерн и национальные государства 11
1.3 Языковой империализм 13
1.4 Национальные языки в условиях глобализации 15
1.5 Глобализация и языковые права 23
1.6 Использование и ценность языка 27
Глава 2. Общее направление языковой политики Франции 29
2.2 ХХ век. Борьба против гегемонии англо-американского. Современная политика Франции в области языка 35
Глава 3. Терминологические комиссии как инструмент языковой политики
Франции. Борьба с англицизмами 38
3.1 Способы передачи новых терминов 39
3.1.2 Заимствование 46
3.1.3 Эквиваленты 47
3.1.4 Семантические трансформации 48
3.2 Работа терминологических комиссий 49
Заключение 57
Список использованной литературы 59
Приложение

📖 Введение

Проблемы языковой политики затрагивают практически все национальные государства. На сегодняшний день, в связи с процессом глобализации эти политики во многих странах принимают форму языкового протекционизма.
Рассматривать проблемы языковой политики национального государства именно на примере Франции интересно по нескольким причинам. В первую очередь, Франция одной из первых разработала набор мер, направленных на гомогенизацию языковой практики на свой территории. Во-вторых, Франция, пропитанная мифом о совершенстве собственного языка и крепко укоренившимся языковым национализмом, но в то же время оказавшаяся под давлением современного постмодернистского общества со всем его разнообразием, постоянно колеблется между противоречащими друг другу направлениями политики в области языка. Попытки найти баланс между сохранением статуса национального языка и при этом не нарушать Всеобщую декларацию прав человека, делают Францию одним из наиболее ярких и любопытных примеров с точки зрения создания и применения языковой политики государства.
Одним из основных инструментов протекционистской политики Франции в отношении своего языка стали Специализированные терминологические комиссии во главе с Французской Академией наук, призванные на постоянной основе анализировать иностранные термины, появляющиеся в профессиональных областях, и создавать эквиваленты этим терминам за счёт собственных языковых средств.
Предметом настоящей работы является изучение языкового протекционизма Франции и форм его выражения, а также изучение работы терминологических комиссий Франции в области борьбы с заимствованиями иностранных терминов.
Актуальность данной работы обусловлена проблемами, с которыми на протяжении уже нескольких десятилетий продолжает сталкиваться государственная политика в отношении французского языка, и в первую очередь - это давление и влияние англо-американского языка. Именно эта проблематика вызывает большое число обсуждений и полемики во французском обществе на тему того, как Франция и французский язык должны реагировать на сложившуюся в мире языковую ситуацию.
Целями данной работы являются анализ языковой политики Франции со времён Страсбургских клятв по текущий момент, выявление актуальных проблем политики французского государства в отношении своего языка, анализ работы Французской академии и терминологических комиссий в области терминотворчества.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Проведенное исследование позволило определить основные этапы истории французской языковой политики, а также показать, как происходило становление французского языка в качестве официального и возникновение тесной связи нация - язык.
Франция - страна с глубоко укоренившимся языковым национализмом, но в то же время оказавшаяся под давлением современного постмодернистского общества. Языковые политики в отношении французского являются постоянно колеблются между сохранением статуса национального языка и языковым протекционизмом, с одной стороны, и желанием не нарушать Всеобщую декларацию прав человека, с другой.
Один из главных инструментов протекционистской политики Франции - Специализированные терминологические комиссии во главе с Французской Академией наук и процесс создания и утверждения новых терминов в языке. 18 комиссий по разным областям знаний на постоянной основе анализируют иностранные термины и подбирают им эквиваленты во французском.
Анализ официальных отчётов о работе терминологических комиссий, выпущенных за период с 2005 по 2014, показал, что подобные меры в отношении использования французского языка в быстроразвивающихся предметных отраслях неэффективны. За годы работы множества специалистов было создано более 4000 терминов, однако больше половины из них по итогу являются полным или частичным калькированием с английского языка, а часть - и вовсе оставлены в виде заимствований, что само по себе противоречит идейной составляющей комиссий. Кроме того, за год, что комиссии отбирают и обрабатывают термины, многие из них вероятнее укореняются в речи специалистов, находящихся в постоянном контакте с новыми технологиями, в английском варианте, за неимением
французского эквивалента. Практического применения работе комиссий также не найдено: даже после публикаций терминов, не создаётся никакой практической формы в виде глоссариев с новыми терминами, которыми было бы удобно и уместно пользоваться специалистам соответствующих областей и переводчикам. Наконец, сама информация о появлении новых терминов не покидает пределы портала ladocumentationfrangaise.fr, а значит, имеет слишком мало возможностей для распространения.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

Аббасова, Б. М. Социолингвистические и лингвистические основы явления заимствования в разносистемных языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Аббасова Билгейис Мобил кызы; Азербайдж. пед. ин-т рус. яз. и лит. им. М. Ф. Ахундова. — Баку, 1992. — 22 с.
Алексеева, И. С. Введение в переводоведение: учебное пособие для студентов филол. и лингв. фак. вузов / И. С. Алексеева. — М.; СПб. : Academia; Филол. фак. СПбГУ, 2004. — 346 с.
Арапова, Н. С. Кальки в русском языке послепетровского периода: опыт словаря / Н. С. Арапова; МГУ им. М. В. Ломоносова. Филол. фак. — М : Изд-во МГУ, 2000. - 319 с.
Багана, Ж. Контактная лингвистика : взаимодействие языков и билингвизм : монография / Ж. Багана, Е. В. Хапилина. — М. : Флинта; Наука, 2010. — 123 с.
В.Т. Клоков. Современный взгляд на языковую политику Франции. // Известия Саратовского университета. 2009. Т. 9. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2. С. 40-46. // URL: file:///Users/user/Downloads/sovremennyy-vzglyad-na-yazykovuyu-politiku- frantsii-chast-i.pdf (дата обращения: 10.04.2016).
Вайнштейн О. Б. Постмодернизм: история или язык? // Постмодернизм и культура: материалы "круглого стола" // Вопросы философии. М., 1993. №3. С. 3 - 7.
Виноградов, С. Н. Термин как средство и объект описания : на материале рус. лингвист. терминологии : монография / С. Н. Виноградов; М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. агентство по образованию, Нижегород. гос. ун-т им. Н. И. Лобачевского. — Н. Новгород : Изд-во Нижегород. ун-та, 2005. — 229 с.
Гордеев И. Трансформация власти и политики в эпоху постмодерна и глобализации. // Обозреватель - Observer. 2007. №12. С. 103-109. // URL: http://observer.materik.ru/observer/N12 2007/103 110.pdf (дата обращения: 15.06.2017).
Зыкова Г.Н. Постмодернистская культура и социальное познание. // Философия и общество. Выпуск №4(25)/2001. // URL: https://www.socionauki.ru/journal/articles/257928/ (дата обращения: 15.06.2017).
Комиссаров, В. Н. Лингвистическое переводоведение в России : учебное пособие / В. Н. Комиссаров. — М. : ЭТС, 2002. — 181 с.
Комлева Н.А. Имперская политика в эпоху постмодерна. // URL: http://discourse-pm.ur.ru/discours6/komleva.php (дата обращения: 05.03.2017).
Лейчик В.М. Перевод терминов как процесс терминотворчества // Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода научно¬технической литературы и документов» 7-9 сентября 1988 г. (Тезисы докладов и сообщений). Москва, 1988. С. 127-130.
Марусенко М.А. Эволюция мировой системы языков в эпоху постмодерна: языковые последствия глобализации. - М.: Восточная книга, 2015. - 496 с.
Марусенко М.А. Языковая политика Европейского союза: институциональный, образовательный и экономический аспекты. - С-Пб: Издательский дом СПбГУ, 2014. - 288 с.
Марусенко М.А. Языковая политика Франции. СПб.: Издательский дом СПбГУ, 2011. - 624 с.
Молдабеков, К. М. Освоение русских и интернациональных слов в современном казахском языке. — Алма-Ата : Мектеп, 1989. — 117 с.
Рекош К.Х. Языковая политика в Европе - Вавилоне XXI века.
Электронная библиотека МГИМО. // URL: http://ehd.mgimo.ru/IORManagerMgimo/file7idMA056638-CC18-7800-22BC- CBEF0AD290FF (дата обращения: 25.02.2018).
Реформатский, А. А. Что такое термин и терминология / А. А. Реформатский; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. — М., 1959. — 14 с.
Салимова, Д. А. Двуязычие и перевод : теория и опыт исследования : монография / Д. А. Салимова, А. А. Тимерханов. — М. : Флинта; Наука, 2012. — 277 с.
Словарь социолингвистических терминов. // М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук.
2006. // URL: http://qoo.by/2HeO (дата обращения: 13.04.2018).
Чижаковский В. А. Нетрадиционный подход к некоторым лингвистическим понятиям // Автоматическая переработка текста. Кишинев, 1972.
Calvet L.-J. Quelle politique linguistique pour la France? // Le Huffington Post, 20.03.2012. // URL: http://www.huffingtonpost.fr/louisjean-calvet/quelle- politique-linguist b 1363676.html (дата обращения: 16.01.2016).
Calvet, L.-J. : Les effets linguistiques de la mondialisation. Observatoire europeen du plurilinguisme, juillet, 2008. // URL: http://www.observatoireplurilinguisme.eu/index.php?
option=com content&task=view&id=2348&Itemid=88889069 (дата обращения: 03.11.2015).
Calvet, L.-J. : Pour une ecologie des langues du monde. Paris: Plon, 1999. 304 p.
Chateigner F. La « loi Toubon » de 1994 vue par la presse ecrite. Journee d’etude “Langue frangaise : une loi pour quoi faire ?”. Les 20 ans de la loi sur l’emploi de la langue frangaise // Comite d’histoire du ministere de la Culture et de la Communication, Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France. P., 2014. // URL: http://chmcc.hypotheses.org/861 (дата обращения: 17.12.2015).
Decret du 2 thermidor an II (20 juillet 1794), sur l’emploi de la langue frangaise // Quelques lois marquantes du droit de la Revolution frangaise (dit droit intermediaire : an 1791 - an VII), Deuxieme partie. // URL: http://ledroitcriminel.free.fr/la legislation criminelle/anciens textes/lois penal es revolution francaise/lois penales revolution francaise 2.htm (дата обращения: 14.11.2017).
Decret n° 96-602 du 3 juillet 1996 relatif a l'enrichissement de la langue frangaise. // URL : https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do? cidTexte=JORFTEXT000000378502&categorieLien=id (дата обращения: 14.11.2017).
Decret n°72-19 du 7 janvier 1972 relatif a l’enrichissement de la langue frangaise // Legifrance. URL: https://www.legifrance.gouv.fr/jo pdf.do? id=JORFTEXT000000879206 (дата обращения: 14.11.2017).
Del Pup H., Pince R. Histoire de la France // Les Enclyclopes.Ed. Milan, 2011.
Graddol D. «English next», British Council, 2006. 132 p. // URL: http://www.britishcouncil.org/learning-research-english-next.pdf (дата обращения: 12.04.2016).
Graddol D. «The Future of English?» A guide to forecasting the popularity of the English in the 21 st century, British Council, 2000. 66 p. // URL: http://www.phil.muni.cz/wkaa/home/sekce/prakticky-jazyk/future.pdf (дата обращения: 12.11.2015).
Harguindeguy J.-B., Cole A. La politique linguistique de la France a l’epreuve des revendications ethnoterritoriales. // Revue frangaise de science politique, 2009/5. P. 939-966. // URL: https://www.cairn.info/revue-francaise-de-science- politique-2009-5-page-939.html (дата обращения: 14.05.2016).
Leclerc J. Le frangais au siecle des Lumieres (1715-1789) // Histoire de la langue frangaise. // URL: http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/HIST FR s7 Lumieres.htm (дата обращения: 14.05.2016).
May S. Language Rights. Moving the debate forward // Journal of sociolinguistics 09.03.2005 // URL: http://archive.unu.edu/globalization/2008/files/UNU-UNESCO May.pdf. P.319-347 (дата обращения: 14.05.2016).
Nishiyama N. L’imperialisme linguistique de Pierre Foncin en Mediterranee. // URL: http://fle.asso.free.fr/sihfles/Documents/Documents%2027/Documents %2027%20on-line%20PDF/e%20D27%20nishiyama.pdf (дата обращения: 15.05.2016).
North X. La langue et l’Etat // L’avenir du frangais. // URL: https://www.researchgate.net/profile/Patrick Chardenet/publication/237388780
L%27 AVENIR DU FRANCAIS/links/58c30270a6fdcce648de59e2/L- AVENIR-DU-FRANCAIS.pdf (дата обращения: 10.05.2018).
Phillipson R. Linguistic Imperialism of and in the European Union. // URL: http://www.linguistic-rights.org/robert-
phillipson/Robert Phillipson Linguistic Imperialism of and in EU.pdf. P.2 (дата обращения: 11.06.2017).
Rapport sur la necessite et les moyens d’aneantir les patois et d’universaliser l’usage de la langue frangaise.
// URL: https://fr.wikisource.org/wiki/Rapport sur la n%C3%A9cessit %C3%A9 et les moyens d%E2%80%99an%C3%A9antir les patois et d %E2%80%99universaliser l%E2%80%99usage de la langue fran %C3%A7aise (дата обращения: 05.05.2018).
Rivarol A. Discours sur l'universalite de la langue frangaise. // URL: http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/Rivarol-Discours- universalite fr.htm (дата обращения: 14.03.2017).
Saint-Robert, Ph. de. De Gaulle, la langue frangaise et la francophonie // Encyclopedie de la Francophonie. // URL: http://agora- 2.org/francophonie.nsf/Documents/Charles de Gaulle--
De Gaulle la langue francaise et la francophonie par Philippe de Saint R obert (дата обращения: 05.03.2017).
Sewell E. Language Policy and Globalisation // Communication and Public Policy: Proceedings of the 2008 International Colloquium on Cummunication.
P.74-80 // URL:
http://scholar.lib.vt.edu/ejournals/ICC/2008/ICC2008Sewell.pdf (дата обращения: 10.03.2017).
Документальные источники:
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2003 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2003.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2004 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2004.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2005 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2005.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2006 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2006.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2007 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generate a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2007.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2008 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2008.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2009 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2009.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2010 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2010.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2011 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generate a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2011.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2012 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2012.
Rapport annuel de la Commission generale de terminologie et de neologie 2013 // Ministere de la culture et de la communication. Delegation generale a la langue frangaise et aux langues de France // URL: http://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de- France/Politiques-de-la-langue/Enrichissement-de-la-langue-francaise/Le- dispositif/Rapport-annuel-de-la-Commission-generale-de-terminologie-et-de- neologie-2013.

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ