📄Работа №71644

Тема: МОДЕРНИСТСКИЕ ТЕНДЕНЦИИ В ТВОРЧЕСТВЕ ЛЕЙБА НАЙДУСА

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет культурология
📄
Объем: 62 листов
📅
Год: 2016
👁️
Просмотров: 87
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. НОВАЯ ПОЭЗИЯ НА ИДИШЕ В КОНТЕКСТЕ ИСТОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ НА ИДИШЕ 6
Глава 2. ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО ЛЕЙБА НАЙДУСА 17
2.1 Жизненный путь Лейба Найдуса 17
2.2 Критическая оценка творчества Л. Найдса 24
Глава 3. АНАЛИЗ ПОЭЗИИ ЛЕЙБА НАЙДУСА 32
3.1 Эксперименты с сюжетом, новые темы и образы 32
3.2 Эксперименты с формой - рифма, размер, ритм 44
3.3 Переводы русской поэзии на идиш 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

📖 Введение

Рубеж XIX-XX веков является переломным периодом в истории еврейской литературы на идише. Именно в это время в творчестве писателей и поэтов появляются тенденции к модернизации литературы на идише. Основная идея модернизма в литературе - это отход от традиции и выстраивание нового литературного языка. Модернисты стремились отделить себя от предыдущей литературной традиции и создать, утвердить новые начала в сфере языка и литературы. В движении обновления еврейской поэзии на идише Лейб Найдус стал одним из первых, своего рода первопроходцем, в чьем творчестве прослеживаются тенденции к модернизации еврейской поэзии.
Объектом данного исследования является творческое наследие Лейба Найдуса. Предметом исследования следует считать особенности формирования, развития и проявления модернистских тенденций в произведениях Л. Найдуса. Данная тематика представляет собой ценность как для изучения истории еврейской культуры в целом, так и для исследований еврейской литературы на идише и еврейского модернизма.
Актуальность изучения модернистских тенденций в творчестве Лейба Найдуса определяется значением модернизации еврейской поэзии на идише, которая позволила кардинально изменить ситуацию в ходе истории литературы на идише не только в период начала XX века, но и в последующие периоды. В свою очередь, значение модернизма в литературе на идише выходит далеко за пределы собственно литературного процесса. Он оказал значительное влияние на понимание еврейской культуры, на становление новой еврейской ментальности, на формирование новой личности и должен, следовательно, восприниматься как явление не только литературное, но и культурно-историческое.
Творческое наследие Лейба Найдуса на сегодняшний день мало изучено как отечественными исследователями, так и зарубежными. Рассмотрением и анализом творчества Л. Найдуса занимались такие литературоведы, критики и писатели, как Авром Зак, Залман Рейзен, Аарон Джоэл Закуски, Яков Глатштейн, писавшие и опубликовавшие свои исследования на идише. Однако современных научных исследовательских работ на данную тему, как на русском, так и на английском языке в ходе написания данной работы найдено не было, что обуславливает новизну исследования.
Говоря об источниках, использованных в ходе исследования, стоит отметить, что при написании первой главы, содержащей в себе основные аспекты явления модернизма в истории литературы на идише, и, в частности, модернистской поэзии на идише, изучались книги на английском языке ведущих литературоведов и исследователей еврейской культуры. Так, например, были использованы следующие работы: M. Krutikov «Yiddish Fiction and the Crisis of Modernity, 1905-1914», B. D. Walfish «Yiddish Panorama: A Thousand Years of Yiddish Language, Literatrue and Culture», Ch.Kronfeld «On the Margins of Modernism: Decentering Literary Dynamics» и другие произведения. Помимо этого, в данной главе активно использовались статьи на английском языке с сайта YIVO таких авторов, как M. Krutikov, A. Green, D. Miron, C. Turniansky, содержащие информацию о тех или иных периодах в истории литературы на идише, а также о некоторых еврейских писателях и поэтах. Также в основу данной главы легли русскоязычные работы по теории литературы, эстетике и теории модернизма, такие как книга В.И. Тюпа «Художественный дискурс», работа Н.Д. Тамарченко «Теория литературы», книга П.С. Гуревича «Эстетика» и другие.
При написании второй главы, раскрывающей историю жизни и оценку творчества Лейба Найдуса, в качестве источников использовались преимущественно статьи и книги на идише. Так, например, статья Рейзена Залмана из «Leksikon fun der yidisher literatur, prese un filologye» («Лексикон
литературы, прессы и филологии на идише»), статья Аврома Зака «Leyb Naydus: Biografishe notitsn», являющаяся вступлением к сборнику стихов Л. Найдуса «Litvishe arabeskn», статья Глатштейна о Л. Найдусе из сборника «In tokh genumen: Eseyen 1949-1959», работа Аарона Закуского «Leyb Naydus» и статья С. Нигера в его книге «Lirishe siluetn». Также в данной части работы использовались статьи на английском языке - Новерштерна с сайта YIVO, а также Вайтмана из книги «An Anthology of Modern Yiddish Poetry».
В третьей главе, в которой производится непосредственно анализ творчества Л. Найдуса, а также его переводов русской поэзии, в качестве источников были взяты его сборники «Litvishe arabeskn», «Link» и «Rusishe dikhtung».
Целью данной выпускной квалификационной работы является выявление и исследование модернистских тенденций в произведениях Лейба Найдуса.
Достижение этой цели предполагает решение следующих задач:
• Выявление особенностей модернисткой поэзии на идише в контексте развития истории еврейской литературы на идише,
• изучение биографии Лейба Найдуса, изложение истории жизненного пути поэта,
• рассмотрение критической оценки творчества поэта в различных источниках на идише,
• выявление и анализ наиболее репрезентативных произведений с точки зрения представленных в них и присущих им модернистских форм и приемов,
• рассмотрение аспектов влияния поэтов-модернистов мировой
литературы на творчество Лейба Найдуса, а также проблемы
формирования поэзии в мультикультурном контексте; анализ его переводов русской поэзии на идиш.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Настоящая выпускная квалификационная работа раскрывает проблему модернизации литературы на идише на примере творчества Лейба Найдуса. Стоит отметить, что данная тематика являет собой ценность как для исследования истории еврейской культуры в целом, так и для изучения еврейской литературы и еврейского модернизма, в частности.
Творчество Лейба Найдуса занимает важное место в ходе истории развития еврейской литературы на идише. Находившись под влиянием поэтов мирового уровня западноевропейской и русской литератур, он ставил целью своего творчества модернизировать еврейскую поэзию на идише, отказавшись от прежних традиций и привнеся в эту сферу новые аспекты формы и содержания.
В ходе данного исследования был рассмотрен феномен обновления, модернизации поэтического языка идиш в контексте развития истории еврейской литературы на идише. Выявлено, что с начала XX века еврейская литература на идише становится элитарной, в творчестве поэтов возникают тенденции к обновлению литературы, происходит поиск нового языка, поиск нового героя. Возникают новые рифмы и размеры, новые темы и сюжеты, поэты экспериментируют как с формой, так и с содержанием. Таким образом, еврейский модернизм ставит своей целью разрыв с прежней традицией и создание нового литературного языка и новой литературы на идише.
В ходе работы была тщательно изучена и кратко изложена история жизни и творчества поэта на основе ряда источников на идише и на английском языках, был сделан акцент на событиях в жизни Л. Найдуса, нашедших отражение в его творчестве. Также были изучены и рассмотрены критические оценки творчества поэта со стороны литераторов, литературоведов, критиков и поэтов, как тех, кто жил в одно время с поэтом, так и тех, чья деятельность приходится на более поздние периоды. Источниками критики являлись, в основном, книги и статьи на языке идиш.
Также был произведен анализ выборочных произведений Лейба Найдуса, в частности тех, которые являются наиболее репрезентативными с точки зрения представленных в них и присущих им модернистских аспектов и приемов. Для произведения литературоведческого и культурологического анализа были изучен ряд источников по теории стихосложения и основам стилистического анализа поэтического произведения. В ходе работы был также произведен анализ поэтических переводов русской поэзии (в частности, А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова), выполненных Лейбом Найдусом. Были рассмотрены аспекты влияния поэтов-модернистов мировой литературы на творчество Лейба Найдуса, а также затронута проблема формирования поэзии в мультикультурном контексте.
Подводя итог, необходимо отметить, что в ходе данного исследования выяснилось, что тенденции к модернизации литературы на идише в творчестве Л. Найдуса проявились, прежде всего, в том, что он обогатил поэзию на идише многообразными сложными формами стихосложения, новыми размерами и рифмами. Придавая большее значение модернизации формы, Л. Найдус также привнес новые веяния и в содержание поэзии: тяготел к тенденции неоромантизма и эротизма, обогатил поэзию новыми экзотическими сюжетами и темами, большое внимание уделял отражению внутреннего мира героя, делал акцент на индивидуализме. Л. Найдус также обогатил лексическую сферу литературы различными иностранными словами, иностранными именами, собственными неологизмами и удачно используемыми гебраизмами. Важнейшим достижением Л. Найдуса является то, что он соединил воедино еврейские, западноевропейские и интернациональные литературные элементы и приемы, тем самым создав новый образ еврейской поэзии на идише. Это, безусловно, имеет большое значения для всей еврейской культуры в целом.
Таким образом, Л. Найдус сделал попытку вывести поэзию на идише на мировой уровень. Он, действительно, является величайшим новатором форм, раздвинувшим рамки еврейского стихосложения, культивируя в еврейской поэзии различные формы западноевропейской литературы.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Гуревич П.С. Эстетика: учебное пособие // М.: КНОРУС, 2011 — 456 с.
2. Дымщиц В. А. На смерть поэта// Народ книги в мире книг, №84, Спб., 2010.
3. Дымщиц В. А. Перевод с еврейского и обратно // Народ книги в мире книг, №87, Спб., 2010.
4. Каршок И. Лейб Найдус - сын гродненской земли//Биржа №105, Гродно, 2000.
5. Найдус Лейб // Краткая еврейская энциклопедия, том 2, кол. 644-664, том 5, кол. 589, Ассоциация по изучению еврейских общин, Иерусалим, 2005.
6. Науменко О.В. Особенности поэтического перевода // «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода», Бюро переводов «Альба», Н. Новгород, 2013. [Электронный ресурс]
Режим доступа: http://www.alba-
translating.ru/index.php/ru/articles/2013/naumenko.html (дата обращения: 30.11.2015).
7. Тамарченко Н.Д. Теория литературы: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений: В 2 т. // Под ред. Н. Д. Тамарченко. — Т. 1: Н.Д.Тамарченко, В.И.Тюпа, С.Н.Бройтман. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 512 с.
8. Турнянски X. Главы из истории и культуры евреев Восточной Европы// Open University of Israel, 1995. — 308 c.
9. Турчин В. С. По лабиринтам авангарда.// М.: Изд-во МГУ, 1993.— 248 с.
10. Тюпа В.И. Художественный дискурс (Введение в теорию литературы)// Тверь: Изд-во Тверск. гос. ун-та, 2002. — 80 с.
11. Bridger D., Wolk S. The New Jewish Encyclopedia// Behrman House, New York, 1976 — pp. 541.
12. Frieden K. Classic Yiddish Fiction: Abramovitsh, Sholem Aleichem, and Peretz// SUNY Press, 2012 — pp.364.
13. Glatstein J. In tokh genumen: Eseyen 1949-1959 // Buenos Aires, 1960 - vol. 1 pp. 147-151.
14. Green A. Nahman of Bratslav// The online YIVO Encyclopedia of Jews in
Eastern Europe. [Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Nahman_of_Bratslav (дата
обращения: 20.04.2016).
15. Jameson F. Postmodernism or, The Cultural Logic of Late Capitalism// Durham, NC: Duke University Press, 1991 — pp.438.
16. Kronfeld Ch. On the Margins of Modernism: Decentering Literary Dynamics// Berkeley : University of California Press, 1996 — 275 p.
17. Levinson J. Modernism from Below: Moyshe-Leyb Halpern and the Situation of Yiddish Poetry// Jewish Social Studies, New Series,Vol. 10, No. 3, Indiana University Press: 2004 —pp. 143-160.
18. Krutikov M. Yiddish Literature after 1800// The online YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. [Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Yiddish_Literature/Yiddish_Literatu re_after_1800 (дата обращения: 17.04.2016).
19. Krutikov M. Yiddish Fiction and the Crisis of Modernity, 1905-1914// Stanford University Press, California, 2001 — 248 p.
20. Miron D. Abramovitsh Sholem Yankev// The online YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. [Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Abramovitsh_Sholem_Yankev (дата обращения: 5.03.2016).
21. Miron D. Sholem Aleichem // The online YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. [Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Sholem_Aleichem (дата
обращения: 11.03.2016).
22. Naydus L. Litvishe arabeskn//Yachkovski, Warsaw, 1924 — pp. 368.
23. Naydus L. Lirik// Warsaw, 1926 — pp. 429.
24. Naydus L. Rusishe dikhtungen // Warsaw, 1926 — pp.375.
25. Niger S. “Lirishe siluetn”// Di tsukunft №25, New York, 1920 — pp. 423-428.
26. Novershtern A. Naydus Leyb // The online YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. Translated from Yiddish by Yankl Salant. [Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Naydus_Leyb#suggestedreading/ (дата обращения: 30.04.2016).
27. Rejzen Z. Leksikon fun der yidisher literatur, prese un filologye , vol. 3, col.552-561 // Vilnius, 1927.
28.Schachter A. Diasporic Modernisms - Hebrew and Yiddish Literature in the Twentieth Century// Oxford University Press, 2011 — pp. 208.
29. Turniansky C. Yiddish Literature before 1800// The online YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. [Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Yiddish_Literature/Yiddish_Literatu re_before_1800 (дата обращения: 17.03.2016).
30. Walfish B.D. Yiddish Panorama: A Thousand Years of Yiddish Language, Literatrue and Culture // University of Toronto, Toronto: 1995— pp. 54.
31. Weinreich M. History of the Yiddish Language// The University of Chicago Press, 1980 — pp. 988.
32. Whitman R. An Anthology of Modern Yiddish Poetry: bilingual third edition // Wayne, 1995 — pp. 217.
33. Williamson M.T. Modernist Yiddish Aesthetics, I. L. Peretz’s Middlebrow Yiddish Poetics and the Place of Yehoash in Modernist and Middlebrow Literary History// The Space Between: Literature and Culture, 1914-1945, Vol. IX: 1, Indiana University Press, 2013 — pp. 37-59.
34. Zacusky A.J. Leyb Naydus // Buenos Aires, 1951 — pp.18.
35. Zak A. “Leyb Naydus: Biografishe notitsn,” in Litvishe arabeskn, by Leyb Naydus// Warsaw, 1924 — pp.5-19.
36. Zinberg I. A History of Jewish Literature: Old Yiddish literature from its origins to the Haskalah period. Trans. and ed. Bernard Martin. Vol. 7 // KTAV Publishing House, Cincinnati and New York, 1975 — pp.403.

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ