Введение 3
Глава 1. Изучение способов словообразования как инструмент совершенствования профессиональных компетенций учителя 6
1.1. Профессиональные требования к учителю иностранного языка 6
1.2. Языковая культура и языковая компетенция 8
1.3. Способы словообразования 12
1.4. Термины: определение понятия 25
1.5. Способы образования терминологической лексики 27
Глава 2. Сравнительный анализ способов словообразования французской и английской авиационной терминологии 32
2.1. Материал и параметры анализа 32
2.2. Анализ способов словообразования французской авиационной
терминологии 33
2.3. Способы словообразования английской авиационной терминологии .. 45
2.4. Сравнение результатов анализа французских и английских
авиационных терминов 57
Заключение 59
Список использованной литературы
Язык всегда являлся феноменом, отражающим изменения во всех сферах жизни общества. Поэтому по мере того, как эволюционировал окружающий мир, эволюционировал и язык. Так, с началом развития узко специализированных видов деятельности лексический состав языков стал пополняться терминами, с помощью которых можно было бы решать конкретные коммуникативные задачи в процессе осуществления этой деятельности. Поскольку научно-технический прогресс не стоит на месте, терминология является подвижным пластом лексики, которая непременно трансформируется с течением времени, что позволяет регулярно отражать все текущие общественные изменения. Другой особенностью терминологической лексики является ее способность мигрировать в иные функциональные стили языка. Например, термины становятся элементом обиходной лексики или используются для написания текстов газетно-публицистического жанра.
Объектом исследования является терминологическая лексика во французском и английском языках
Предметом исследования являются способы словообразования французской и английской терминологической лексики из области авиации и изучение их роли в совершенствовании языковой компетентности учителя иностранного языка.
Актуальность данного исследования связана с важностью формирования профессиональных компетенций, в частности, языковой культуры, у учителей иностранного языка. Понятие языковой культуры подразумевает в первую очередь овладение языковой компетенцией, т.е. системой правил языка и практического употребления этих правил на практике с целью решения определенной коммуникативной задачи. Одним из способов её формирования может выступить изучение способов терминообразования, в частности - словообразования иностранной авиационной терминологии, которая в данный момент активно расширяется и пополняется, в связи с интенсивным развитием авиационной промышленности, особенно в регионах рассматриваемых нами языков - США и Франции. Кроме того, международное сотрудничество в сфере авиации ведет, в том числе, и к заимствованию терминологии. Следовательно, актуальным является выявление наиболее продуктивных моделей обогащения французского и английского авиасловарей.
Новизна исследования состоит в уточнении и конкретизации уже известных данных о продуктивности способов терминообразования с учетом последних изменений и сопоставительный анализ моделей пополнения авиатерминологии за счет собственных ресурсов английского и французского языков и путем заимствования, а также в обосновании важности изучения механизмов терминообразования для педагогов иностранного языка.
Цель работы заключается в рассмотрении особенностей и сравнительном анализе самых продуктивных способов словообразования в области авиационной терминологии во французском и английском языках, а также в обосновании важности знания моделей терминообразования для повышения качества языковой компетентности учителя иностранного языка.
Задачи:
1. Анализ научной литературы по рассматриваемой проблематике.
2. Изучение профессиональных компетентностных требований, предъявляемых к современному учителю иностранного языка.
3. Обоснование практической значимости изучения способов терминообразования для совершенствования языковой культуры учителя иностранного языка.
4. Уточнение понятийного аппарата: языковая компетенция, языковая культура, способы словообразования, терминология.
5. Изучение системы словообразования в целом и способов терминообразования в частности в сравниваемых языках.
6. Отбор лингвистического материала: изучение специализированных словарей и словарных статей.
7. Определение критериев комбинирования лингвистического материала.
8. Анализ способов словообразования отобранных терминологических единиц во французском и английском языках.
9. Сравнение результатов анализа.
Методы исследования:
1. Анализ.
2. Лингвистическое наблюдение и описание.
Теоретическая значимость: уточнены и конкретизированы способы словообразования в авиационной терминологии французского английского языков. Проведён сравнительный анализ их продуктивности в двух языках. Обоснована важность их изучения для совершенствования профессиональной языковой компетентности учителей иностранного языка.
Практическая значимость: полученные данные могут использоваться на занятиях по иностранному языку в школах и вузах, применяться учителями иностранного языка для самообучения и самообразования, а также в процессе профессиональной подготовки учителей иностранного языка.
Структура работы: состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.
Резюмируя наше исследование, можно подвести итоги проделанной работы:
1. Изучив и проанализировав научную литературу по педагогике, профессиональной подготовке учителей и компетенциях учителя иностранного языка, мы пришли к выводу, что языковая компетенция является ключевой и одной из наиболее важных для учителя иностранного языка, от формирования которой во многом зависит качество образовательного процесса в целом. Языковая компетенция подразумевает теоретические знания о языке как о системе и умение применять эти знания на практике.
2. Одним из элементов языковой компетенции является языковая
культура - уровень развития языка и адекватное использование языковых единиц, соответствующее определённой ситуации. Развитие языковой культуры напрямую способствует профессиональному развитию педагога, так как, во-первых, совершенствует его эрудированность, а во-вторых, позволяет расширять спектр языкового материала, который можно было бы использовать на уроке в качестве примером и иллюстраций тех или иных явлений иностранной культуры. По этой причине изучение терминологического словообразования, на наш взгляд, может послужить одним из способов совершенствования языковой культуры педагога.
3. В лингвистической теории выделяют следующие способы словообразования: словообразование может быть фонетическим, когда новое слово имеет схожую звуковую форму со звуками окружающей среды, морфологическим, когда к слову присоединяются или от слова убираются словообразовательные морфемы или слова по определенным словообразовательным моделям, и семантическим, когда изменяется одна или несколько грамматических категорий слова. Наиболее продуктивными среди морфологических являются аффиксация, аббревиация, телескопия и словосложение, среди семантических - конверсия.
4. Понятие «термин» определяется как слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и профессионально -технических объектов и отношений между ними. Терминология, терминополе и терминосистема часто обозначаются как три разных понятия. Б.Н. Головин, точки зрения которого придерживаемся мы, отождествляет их и определяет как совокупность связанных между собой терминов, существующих в одной сфере профессиональной деятельности.
5. В исследованиях И.Т. Собаршова, А. Паршина, Н.С. Найденовой и В.Е. Зеньковоской, самыми продуктивными способами терминообразования считаются: аффиксация, аббревиация, словосложение, заимствование, переосмысление значения и конверсия.
6. Анализ авиатерминологии по способам словообразования от наиболее частотного к наименее позволил определить, что в рассматриваемых языках используются 11 разных способов терминообразования во французском языке и 8 - в английском.
7. Во французском языке самыми частотными явились термины,
образованные аффиксальным способом (37%), и те, которые представляют собой словосочетания (28%). Средними по продуктивности оказались метафора (9%), сужение значения (8%), словосложение (7%) и первичная номинация (5%). Наименее частотные - конверсия (2%), метонимия (2%), аббревиация (1%), обратная деривация (1%). Как видно, не встретился ни один случай заимствования, фонетического словообразования и грамматикализации.
8. В английском языке наиболее продуктивными способами словообразования оказалось образование словосочетаний (44%). В группу способов средней продуктивности вошли: аффиксация (14%), словосложение (13%), метафора (9%), первичная номинация (8%) и сужение значения (6%). Наименее продуктивными явились заимствование (3%) и метонимия (3%).
9. Сравнив результаты анализа способов словообразования авиационной терминологии в двух языках, мы выявили, что в целом степень продуктивности одних и тех же способов словообразования схожа и во французском, и в английском языке. Исключения составили образование словосочетаний, аффиксация, обратная деривация, аббревиация, заимствование и конверсия. Образование словосочетаний - единственный доминирующий способ в английском языке, а аффиксация относится к группе средней продуктивности, в то время как во французском языке оба способа являются наиболее продуктивными. Что касается обратной деривации, аббревиации и конверсии, то они встречаются только среди французских терминов, а заимствование - только среди английских, при этом все эти способы показали низкую продуктивность.
10. По итогам нашей работы мы можем сказать, что нам удалось обосновать важность изучения способов терминообразования для совершенствования языковой культуры современного педагога иностранного языка. Кроме того, нам удалось установить и сравнить степень продуктивности различных способов словообразования во французском и английском языках в области авиации.
1. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / И.В. Арнольд - М.: Высш. шк.,1986.- 295 с.
2. Головин, Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах: учеб. пособие для филол. спец. вузов / Б.Н. Головин, Р.Ю. Корбин. - М.: Высш. шк., 1987. - 103 с.
3. Девнина, Е.Н. Большой англо-русский и русско-английский авиационный словарь. / Под. ред. акад. И.И. Павловца. - М.: Живой язык, 2011. - 512 с.
4. Зеньковская, В.Е. Терминообразование в документоведении. Синтаксический и морфологический способы / В.Е. Зеньковская, О.А. Гордиенко // Филологические науки. - Краснодар, 2013. - С. 486-489.
5. Левит, З.Н. Лексикология французского языка: для институтов и факультетов иностранных языков / З.Н. Левит. - М.: Высш. шк., 1979. - 159 с.
6. Лопатникова, Н.Н. Лексикология современного французского языка: учебник / Н. Н. Лопатникова, Н.А. Мовшович. - М.: Высш. шк., 2001. - 247 с.
7. Максимчик, О.А. Социокультурная компетенция учителя иностранных языков / О.А. Максимчик // Поволожский педагогический вестник. - Самара, 2016. - №3. - С. 66-72.
8. Мурашкевич, А.М. Французско-русский словарь сокращений по авиационной терминологии / А.М. Мурашкевич. - М.: Воениздат,
1987. - 222 с.
9. Мякшин, К.А. Разнообразие подходов к определению понятия «термин» / К.А. Мякшин // Альманах современной науки и образования. - Тамбов, 2009. - С. 109-111.
10. Найденова, Н.С. Способы терминообразования / Н.С. Найденова // Функциональная семантика. - М., 2011. - С. 359-365.
11. Овчинникова, О.С. Профессиональная коммуникативная компетентность учителя иностранного языка / О.С. Овчинникова // Омский научный вестник. - Омск, 2009. - № 2. - С. 170-172.
12. Паршин, А.Н. Теория и практика перевода / А.Н. Паршин. - СПб.: СПбГУ, 1999. - 202 с.
13. Приказ Минздравсоцразвития РФ от 26.08.2010 N 761н (ред. от
31.05.2011) "Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел "Квалификационные характеристики должностей работников образования". - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_105703/3e363f3b8 1f3b43307afa2506e6b8d0dfb78fa82/ (дата обращения: 28.05.2020).
14. Растегаева, Н.А. Языковая культура: понятие и аспекты содержания / Н.А. Растегаева // Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусства. - Челябинск, 2012. - №1. - С. 99-101.
15. Собаршов, И.Т. Пособие по словообразованию французского языка для технических вузов: учебное пособие / И. Т. Собаршов. - М.: Высш. шк., 1978. - 190 с.
16. Суперанская, А.В. Общая терминология: вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н. В. Васильева; отв. ред. Т.Л. Канделаки. - М.: Наука, 1989. - 243 с.
17. Халупо, О.И. Языковая культура и лингвокультурная компетенция / О.И. Халупо // Вестник Челябинского государственного университета. - Челябинск, 2011. - №3. - С. 152-155.
18. Хасанова, З.С. Подъязык и терминосистема: корелляция и специфика терминологических единиц / З.С. Хасанова // Молодой ученый. - Чита, 2013. - С. 224-232.
19.Чекалина, Е.М. Лексикология французского языка: учебное пособие / Е.М. Чекалина, Т.М. Ушакова. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. - 236 с.
20. Шабурова, О.В. Профессиональная компетентность учителя иностранного языка / О.В. Шабурова // Современная высшая школа: инновационный аспект. - Челябинск, 2013. - № 2. - С. 19-21.
21. Mitterand, H. Les mots francais / H. Mitterand. - Paris: Presses universitaires de France, 1963. - 127 с.