ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В РЕЧИ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ СОВРЕМЕННОСТИ (НА ПРИМЕРЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ В.В. ПУТИНА, С.В. ЛАВРОВА, М.В. ЗАХАРОВОЙ И ДР.)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Фразеология как лингвистическая дисциплина 7
1.1. Понятие фразеологической единицы 7
1.2. Направления в исследовании фразеологизмов 13
1.3. Стилистические особенности фразеологизмов 16
1.4. Классификации фразеологизмов 18
1.4.1. Классификация ФЕ с точки зрения семантической слитности 19
1.4.2. Классификация по структуре 22
1.4.3. Классификация фразеологизмов по происхождению 26
1.4.4. Классификация с точки зрения экспрессивно-стилистических
свойств фразеологизмов 27
Выводы по ГЛАВЕ I 30
ГЛАВА II. Политический фразеологизм как феномен 31
2.1. Особенности современной внутригосударственной и мировой
политики 31
2.2. Политический дискурс 34
2.3. Функциональная нагрузка «Живой идиомы» в речи политических
деятелей 38
2.4.1. ФЕ русского языка, семантически ориентированные на политику .... 56
2.4.2. Заимствованные ФЕ, семантически ориентированные на политику . 62
2.5. Критерии классификации ФЕ по оценочному компоненту и их семантические особенности 66
Выводы по ГЛАВЕ II 77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 81
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 87
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 88
ПРИЛОЖЕНИЕ
ГЛАВА I. Фразеология как лингвистическая дисциплина 7
1.1. Понятие фразеологической единицы 7
1.2. Направления в исследовании фразеологизмов 13
1.3. Стилистические особенности фразеологизмов 16
1.4. Классификации фразеологизмов 18
1.4.1. Классификация ФЕ с точки зрения семантической слитности 19
1.4.2. Классификация по структуре 22
1.4.3. Классификация фразеологизмов по происхождению 26
1.4.4. Классификация с точки зрения экспрессивно-стилистических
свойств фразеологизмов 27
Выводы по ГЛАВЕ I 30
ГЛАВА II. Политический фразеологизм как феномен 31
2.1. Особенности современной внутригосударственной и мировой
политики 31
2.2. Политический дискурс 34
2.3. Функциональная нагрузка «Живой идиомы» в речи политических
деятелей 38
2.4.1. ФЕ русского языка, семантически ориентированные на политику .... 56
2.4.2. Заимствованные ФЕ, семантически ориентированные на политику . 62
2.5. Критерии классификации ФЕ по оценочному компоненту и их семантические особенности 66
Выводы по ГЛАВЕ II 77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 81
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 87
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 88
ПРИЛОЖЕНИЕ
Последние десятилетия в нашем обществе наблюдаются серьезные преобразования, влияющие на переосмысление роли языка в современном обществе и упрочняющие связь языка и общества. Язык подвергается влиянию его носителей тогда, когда он является важнейшим инструментом категоризации и способствует пониманию политических явлений и процессов.
А.Н. Баранов считает, что каждый носитель языка в речевом сообщении осуществляет структурирование, воздействие и выражение своей точки зрения через языковые формы, которые он использует в речи (10, 5). В этом смысле особый интерес представляют политические фразеологизмы, как семантически ориентированные так и не ориентированные на политику. Фразеологизмы относятся не только к области чистой формы, но и к сфере мышления и сознания человека (42, 3).
Актуальность темы. Политический текст находится на пике своего внимания со стороны исследователей языка. В условиях театрализации политической деятельности возникает необходимость заниматься его тщательным изучением. Наиболее действенным средством передачи выразительности, оценочности, агрессивности, полемичности и манипулятивности в политической речи выступает фразеологизм. Именно поэтому исследование фразеологизмов, функционирующих в политическом дискурсе, является важным для лингвистов и специалистов в области политического пиара. В политическом дискурсе фразеологизм выступает средством убеждения, приятия или неприятия определенных политических позиций.
Роль фразеологизмов в публичном выступлении чрезвычайно высока. Они одновременно придают речи образную полисемантичность и усиливают эффект обратной связи с публикой, так как способны доставить ей радость узнавания. Фразеология наполняет речь образностью и живостью, что высоко ценят политические деятели. Они прибегают к употреблению фразеологизмов как в устных выступлениях, так и в письменных текстах. Таким образом, можно говорить о существовании особого вида дискурса - политического.
Часто встречается такое явление, как введение новых фразеологизмов самими политиками. Такие крылатые выражения подхватывает общественность и масс-медиа. Лингвисты считают, что активное употребление фразеологизмов в политическом дискурсе связано с общей демократизацией жизни в обществе и, соответственно, с более свободным отношением участников коммуникации к выбору языковых средств для выражения своих мыслей, с относительным отсутствием политической цензуры и с повышенной экспрессивностью современной публичной речи, с поиском новых методов достижения желаемого эффекта и привлечения внимания адресата к тем или иным явлениям.
Объектом исследования в нашей работе являются фразеологизмы русского языка. В круг изученных фразеологических единиц входят обычные фразеологизмы и фразеологизмы, семантически ориентированные на политическую деятельность человека. В качестве материала исследования послужили высказывания широкого круга политических деятелей.
Предметом исследования данной работы являются особенности функционирования фразеологизмов в речах политических деятелей.
Целью магистерской работы является выявление фразеологических единиц на материале политических текстов и определение их места и роли в политическом дискурсе.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие исследовательские задачи:
- выделить в политическом дискурсе фразеологизмы, семантически ориентированные на политику и встречающиеся в речи политиков, но не имеющие политической семантики;
- определить критерии классификации ФЕ по их оценочному компоненту;
- изучить семантические особенности данных ФЕ.
Теоретическая база исследования. Многие исследователи-лингвисты занимались изучением вопросов фразеологии. Труды таких ученых, как А. А. Реформатский, М. И. Фомина, Е. И. Диброва, Т. И. Вендина, П. А. Лекант, Н. Ф. Алефиренко (50; 59; 28; 15; 43; 2), легли в основу нашей работы.
Фактическим материалом исследования послужила выборка текстов официальных речей В.В. Путина, С.В. Лаврова, М.В. Захаровой и других современных политических деятелей, представленных на Интернет-сайтах.
Основные методы исследования:
- метод контент-анализа;
- описательный метод;
- метод сплошной выборки;
В ходе исследования была сформулирована гипотеза о том, что речь современных политиков становится более действенной, доступной и понятной для большинства населения, если она насыщена фразеологическими единицами.
Апробация результатов исследования. Материалы исследования были опубликованы в статьях:
- «Китайские и русские определительные конструкции: факторы, определяющие различия» (РИНЦ);
- «Фразеологизмы в политическом дискурсе российских и китайских политиков» (РИНЦ);
- «Средства языковой выразительности в политическом дискурсе: фразеологизмы» (РИНЦ);
- «Метафоры в политическом дискурсе и их перевод (на примере публичных выступлений Б. Обамы)» (РИНЦ);
- «Политический дискурс и проблемы перевода»;
- «Перевод метафор в политическом дискурсе».
Кроме того, о результатах исследования докладывалось в рамках участия в международных конференциях.
Объём работы составляет 104 страницы и включает Введение, две главы (теоретическую и практическую), Заключение, Список использованной литературы, Список словарей, Список источников материала и Список приложений.
А.Н. Баранов считает, что каждый носитель языка в речевом сообщении осуществляет структурирование, воздействие и выражение своей точки зрения через языковые формы, которые он использует в речи (10, 5). В этом смысле особый интерес представляют политические фразеологизмы, как семантически ориентированные так и не ориентированные на политику. Фразеологизмы относятся не только к области чистой формы, но и к сфере мышления и сознания человека (42, 3).
Актуальность темы. Политический текст находится на пике своего внимания со стороны исследователей языка. В условиях театрализации политической деятельности возникает необходимость заниматься его тщательным изучением. Наиболее действенным средством передачи выразительности, оценочности, агрессивности, полемичности и манипулятивности в политической речи выступает фразеологизм. Именно поэтому исследование фразеологизмов, функционирующих в политическом дискурсе, является важным для лингвистов и специалистов в области политического пиара. В политическом дискурсе фразеологизм выступает средством убеждения, приятия или неприятия определенных политических позиций.
Роль фразеологизмов в публичном выступлении чрезвычайно высока. Они одновременно придают речи образную полисемантичность и усиливают эффект обратной связи с публикой, так как способны доставить ей радость узнавания. Фразеология наполняет речь образностью и живостью, что высоко ценят политические деятели. Они прибегают к употреблению фразеологизмов как в устных выступлениях, так и в письменных текстах. Таким образом, можно говорить о существовании особого вида дискурса - политического.
Часто встречается такое явление, как введение новых фразеологизмов самими политиками. Такие крылатые выражения подхватывает общественность и масс-медиа. Лингвисты считают, что активное употребление фразеологизмов в политическом дискурсе связано с общей демократизацией жизни в обществе и, соответственно, с более свободным отношением участников коммуникации к выбору языковых средств для выражения своих мыслей, с относительным отсутствием политической цензуры и с повышенной экспрессивностью современной публичной речи, с поиском новых методов достижения желаемого эффекта и привлечения внимания адресата к тем или иным явлениям.
Объектом исследования в нашей работе являются фразеологизмы русского языка. В круг изученных фразеологических единиц входят обычные фразеологизмы и фразеологизмы, семантически ориентированные на политическую деятельность человека. В качестве материала исследования послужили высказывания широкого круга политических деятелей.
Предметом исследования данной работы являются особенности функционирования фразеологизмов в речах политических деятелей.
Целью магистерской работы является выявление фразеологических единиц на материале политических текстов и определение их места и роли в политическом дискурсе.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие исследовательские задачи:
- выделить в политическом дискурсе фразеологизмы, семантически ориентированные на политику и встречающиеся в речи политиков, но не имеющие политической семантики;
- определить критерии классификации ФЕ по их оценочному компоненту;
- изучить семантические особенности данных ФЕ.
Теоретическая база исследования. Многие исследователи-лингвисты занимались изучением вопросов фразеологии. Труды таких ученых, как А. А. Реформатский, М. И. Фомина, Е. И. Диброва, Т. И. Вендина, П. А. Лекант, Н. Ф. Алефиренко (50; 59; 28; 15; 43; 2), легли в основу нашей работы.
Фактическим материалом исследования послужила выборка текстов официальных речей В.В. Путина, С.В. Лаврова, М.В. Захаровой и других современных политических деятелей, представленных на Интернет-сайтах.
Основные методы исследования:
- метод контент-анализа;
- описательный метод;
- метод сплошной выборки;
В ходе исследования была сформулирована гипотеза о том, что речь современных политиков становится более действенной, доступной и понятной для большинства населения, если она насыщена фразеологическими единицами.
Апробация результатов исследования. Материалы исследования были опубликованы в статьях:
- «Китайские и русские определительные конструкции: факторы, определяющие различия» (РИНЦ);
- «Фразеологизмы в политическом дискурсе российских и китайских политиков» (РИНЦ);
- «Средства языковой выразительности в политическом дискурсе: фразеологизмы» (РИНЦ);
- «Метафоры в политическом дискурсе и их перевод (на примере публичных выступлений Б. Обамы)» (РИНЦ);
- «Политический дискурс и проблемы перевода»;
- «Перевод метафор в политическом дискурсе».
Кроме того, о результатах исследования докладывалось в рамках участия в международных конференциях.
Объём работы составляет 104 страницы и включает Введение, две главы (теоретическую и практическую), Заключение, Список использованной литературы, Список словарей, Список источников материала и Список приложений.
Данная работа посвящена исследованию роли фразеологизмов в речи политических деятелей.
Теоретические данные позволили нам заключить, что фразеология занимает важное место в языкознании. Множество ученых занимаются ее проблемами, работают над созданием четкого определения, объемом и классификацией. Однако экспрессивно-эмоциональная составляющая фразеологизмов дает основание для изучения этой науки параллельно с другими, например с политическими. Политический дискурс обогащен различными фразеологизмами, которые делают речь политиков живой.
Среди средств воздействия на массовое сознание особое место занимают фразеологизмы, которые вводятся в текст как полностью, так и в трансформированном виде, с заменой компонентов и т.п. Политическая фразеология отталкивается от реалий современности.
В своей работе мы проанализировали официальные выступления В.В. Путина, С.В. Лаврова, М.В. Захаровой и др. современных политических деятелей и пришли к выводу о том, что фразеологический фонд современного политического деятеля настолько велик, что полное его исследование не уместилось бы в рамки данной работы. Но, несмотря на это, опираясь на рассмотренные примеры, можно отчетливо представить, насколько разнообразны по своей семантике и выразительности фразеологические единицы, встречающиеся в политическом дискурсе. В ходе исследования, мы обнаружили, что оценочная составляющая очень важна в политическом дискурсе. Это, своего рода, воздействующий компонент. Анализ изучаемых выступлений показал, что современные политические деятели, благодаря использованию фразеологизмов, мастерски воздействуют на аудиторию, создают яркие, запоминающиеся образы, привлекают внимание, формируют мнение слушателей и заставляют с нетерпением ожидать новых изречений.
Таким образом, выдвинутая гипотеза о том, речь современных политиков становится более действенной, доступной и понятной для большинства населения, если она насыщена фразеологическими единицами, нашла своё подтверждение.
Мы убедились, что фразеологический фонд русского языка постоянно пополняется. В частности, появляются новые, политически ориентированные фразеологизмы, авторами которых становятся сами политики.
Мы также пришли к выводу, что преобладают выражения с отрицательным оценочным компонентом. Считаем, что это связано с тем, что на отрицательные явления человек реагирует более остро, эмоционально, а также тем, что в стрессовых ситуациях, которые сами по себе отличаются отрицательным эмоциональным свойством, люди наиболее часто используют готовые речевые формы.
Перспективы исследования, возможные в рамках дальнейшего развития темы, могут быть связаны с сопоставительным анализом политических фразеологизмов с разными оценочными компонентами.
По данным нашего исследования, мы сделали вывод, о том, что преподаватель РКИ может столкнуться с трудностями при объяснении фразеологического материала. Несомненно, объяснение значений фразеологизмов - весьма трудная задача, поэтому необходимо проводить исследования в данной области, чтобы помочь как преподавателям, так и студентам-иностранцам. Таким образом, и в изучении РКИ, и в изучении вопросов политического дискурса анализ фразеологизмов, ориентированных на политику занимает всё более весомое место.
Подводя итог, необходимо подчеркнуть, что главная задача современного политического спикера - быть услышанным. А когда речь наполнена живыми идиомами достичь эту цель намного проще.
Теоретические данные позволили нам заключить, что фразеология занимает важное место в языкознании. Множество ученых занимаются ее проблемами, работают над созданием четкого определения, объемом и классификацией. Однако экспрессивно-эмоциональная составляющая фразеологизмов дает основание для изучения этой науки параллельно с другими, например с политическими. Политический дискурс обогащен различными фразеологизмами, которые делают речь политиков живой.
Среди средств воздействия на массовое сознание особое место занимают фразеологизмы, которые вводятся в текст как полностью, так и в трансформированном виде, с заменой компонентов и т.п. Политическая фразеология отталкивается от реалий современности.
В своей работе мы проанализировали официальные выступления В.В. Путина, С.В. Лаврова, М.В. Захаровой и др. современных политических деятелей и пришли к выводу о том, что фразеологический фонд современного политического деятеля настолько велик, что полное его исследование не уместилось бы в рамки данной работы. Но, несмотря на это, опираясь на рассмотренные примеры, можно отчетливо представить, насколько разнообразны по своей семантике и выразительности фразеологические единицы, встречающиеся в политическом дискурсе. В ходе исследования, мы обнаружили, что оценочная составляющая очень важна в политическом дискурсе. Это, своего рода, воздействующий компонент. Анализ изучаемых выступлений показал, что современные политические деятели, благодаря использованию фразеологизмов, мастерски воздействуют на аудиторию, создают яркие, запоминающиеся образы, привлекают внимание, формируют мнение слушателей и заставляют с нетерпением ожидать новых изречений.
Таким образом, выдвинутая гипотеза о том, речь современных политиков становится более действенной, доступной и понятной для большинства населения, если она насыщена фразеологическими единицами, нашла своё подтверждение.
Мы убедились, что фразеологический фонд русского языка постоянно пополняется. В частности, появляются новые, политически ориентированные фразеологизмы, авторами которых становятся сами политики.
Мы также пришли к выводу, что преобладают выражения с отрицательным оценочным компонентом. Считаем, что это связано с тем, что на отрицательные явления человек реагирует более остро, эмоционально, а также тем, что в стрессовых ситуациях, которые сами по себе отличаются отрицательным эмоциональным свойством, люди наиболее часто используют готовые речевые формы.
Перспективы исследования, возможные в рамках дальнейшего развития темы, могут быть связаны с сопоставительным анализом политических фразеологизмов с разными оценочными компонентами.
По данным нашего исследования, мы сделали вывод, о том, что преподаватель РКИ может столкнуться с трудностями при объяснении фразеологического материала. Несомненно, объяснение значений фразеологизмов - весьма трудная задача, поэтому необходимо проводить исследования в данной области, чтобы помочь как преподавателям, так и студентам-иностранцам. Таким образом, и в изучении РКИ, и в изучении вопросов политического дискурса анализ фразеологизмов, ориентированных на политику занимает всё более весомое место.
Подводя итог, необходимо подчеркнуть, что главная задача современного политического спикера - быть услышанным. А когда речь наполнена живыми идиомами достичь эту цель намного проще.
Подобные работы
- Идиоматические средства экспликации оценки в дипломатическом дискурсе (сопоставительный анализ брифингов представителей турецкого и российского МИДов)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4960 р. Год сдачи: 2023 - Идиоматические средства экспликации оценки в дипломатическом дискурсе (сопоставительный анализ брифингов представителей турецкого и российского МИДов)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4915 р. Год сдачи: 2023 - Идиоматические средства экспликации оценки в дипломатическом
дискурсе (сопоставительный анализ брифингов представителей
турецкого и российского МИДов)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2023



