Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Работа №69002

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы83
Год сдачи2018
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
467
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. Теоретические основы исследований цветообозначений в современной лингвистике 7
1.1. Цветообозначения в современной лингвистике 7
1.2. Подходы к определению цветообозначений 10
1.3. Проблема классификации цветообозначений 17
1.4. Цветообозначения в языковой картине мира 23
1.5. Значение и функции цвета в рекламе 28
1.5.1. Понятие рекламного дискурса 32
Выводы по ГЛАВЕ I 35
ГЛАВА II. Структура и семантика цветообозначений во французской и российской рекламе предметов быта 37
2.1. Цветовая гамма рекламных текстов 37
2.2. Мотивированность цветообозначений 49
2.2.1. МП «Флора» 49
2.2.2. МП «Фрукты, овощи, орехи, ягоды» 51
2.2.3. МП «Продукты питания (не растительного происхождения)» 53
2.2.4. МП «Специи, приправы» 54
2.2.5. МП «Спиртные напитки» 55
2.2.6. МП «Безалкогольные напитки» 56
2.2.7. МП «Фауна» 57
2.2.8. МП «Металлы и сплавы» 58
2.2.9. МП «Камни и минералы» 59
2.2.10. МП «Природные объекты и явления» 60
2.2.11. МП «Части ландшафта» 62
2.2.12. МП «Природные вещества» 63
2.2.13. МП «Химические вещества или продукты химических реакций» 64
2.2.14. МП «Бытовые предметы и материалы» 65
2.2.15. МП «Материи и ткани» 66
2.2.16. МП «Имена собственные» 67
2.2.17. МП «Чувства, эмоции» 68
2.2.18. МП «Музыка, танцы» 69
2.2.19. МП «Прототипические женские образы» 69
Выводы по ГЛАВЕ II 72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 74
ЛИТЕРАТУРА 77
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИССЛЕДОВАНИЯ

Одно из наиболее ценных качеств человеческого зрения - это способность различать цвета, которая позволяет человеку глубже познавать окружающий мир, хорошо в нем ориентироваться, более точно различать изменения в предметах и явлениях. Все это значительно расширяет возможности человека в производственной деятельности, делает богаче и полнее его духовную жизнь.
Изучение цветонаименований уже имеет свою многолетнюю исследовательскую историю и весомый аналитический результат. Многоаспектность цветообозначений, являющаяся отражением их ценности в реальной жизни языкового коллектива, позволяет изучать цветообозначения все с новых и новых сторон. В языке рекламы, основной задачей которой является пропаганда исключительности свойств и качеств рекламируемых товаров, цвет играет основную роль в передаче внешней привлекательности изделий. Это ведет к активному использованию оригинальных цветообозначений, разнообразных в семантическом, категориальном и структурном отношениях.
Актуальность работы определяется тем, что изучение наименований цвета помогает наглядно показать особенности соотношения языков различных типов и экстралингвистической реальности. При всем многообразии подходов и направлений в исследовании цветообозначений проблема особенностей функционирования цветовых названий в различных сферах, в частности в сфере быта и рекламы, является недостаточно изученной. Рекламные лозунги созданы для того, чтобы вызывать у покупателя запоминающиеся образы, и в связи с этим, интересно сравнить лексемы из обоих языков, которые оказывают наибольшее воздействие на сознание у русских и у французов. Таким образом, наше исследование имеет не только лингвистический, но и лингво- культурологический характер. Этим обусловлена актуальность обращения к анализу российских и французских рекламных текстов с целью выявления общих и национально-специфических черт рекламного дискурса.
Объект исследования - цветонаименования предметов быта в русском и во французском рекламных дискурсах
Предмет исследования - национально-культурная специфика цветообозначений.
Цель исследования: выявление общих и национально-культурных особенностей использования цветообозначений во французской и российской рекламе предметов быта.
В соответствии с целью исследования в данной дипломной работе ставится несколько задач:
1. определение теоретических основ и методологической базы анализа цветонаименований;
2. описание структуры и системы цветообозначений во французских и российских рекламных текстах, выявление сходств и различий;
3. сопоставительный анализ семантики терминов цвета;
4. выявление мотивировочных признаков, лежащих в основе цветообозначений предметов быта;
5. оценка роли коннотации в лексическом значении названий цвета предметов быта.
Теоретической основой для данной работы стали труды известных лингвистов: Н.Ф. Алефиренко, Н.Б. Бахилина, А.П. Василевич, А. Вежбицкая, В.Г. Гак, Ю.Н. Караулов, В.Г. Кульпина, Е.В. Рахилина, Р.М. Фрумкина, В.К. Харченко, Ф.Н. Шемякин, Э. Сепир, Б. Уорф, B. Berlin и P. Kay, и др.
Практической базой современные французские и российские каталоги, проспекты, брошюры, буклеты, развлекательные журналы, интернет-сайты, т. е. печатная и компьютерная реклама за 2015-2018 г.г. Общее количество проанализированных рекламных текстов насчитывает 24 источника на французском и русском языках.
Методы исследования:
- теоретические: анализ литературы по исследуемой проблеме, обобщение, конкретизация, классификация, сравнение исследовательских явлений; метод тематической классификации, применяемый при разграничении цветообозначений по семантически-мотивированным группам, элементы диахронного и этимологического анализа;
- эмпирические: сравнительно-сопоставительный анализ, метод сплошной выборки из названных источников, количественно-статистический метод.
Структура и содержание работы определены составом решаемых проблем и задач. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы, списка фактического материала. Во введении дается обоснование актуальности выбора данной темы, формулируются цель и задачи исследования. В первой главе рассматривается история исследования цветообозначений, описываются подходы к их изучению и их классификация, раскрываются национально-культурные признаки цветообозначений, описываются значение и функции цвета в рекламе, а также раскрывается понятие рекламного дискурса. Вторая глава работы состоит из 2 пунктов и 19 подпунктов, в каждом из которых исследуются наименования цветов в зависимости от их мотивировочных признаков. В заключении подводятся итоги исследования и освещаются полученные результаты.
Апробация работы: основные положения выпускной квалификационной работы были освещены в виде докладов на ежегодных студенческих конференциях в рамках Недели науки, проводимой в НИУ БелГУ (2015-2017 гг.) По проблематике настоящей выпускной квалификационной работы было опубликовано 2 статьи в сборниках студенческих работ НИУ БелГУ.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Комплексное изучение наименований цвета предметов быта во французском и рекламном дискурсе позволило выявить их общие и национально-специфические свойства, обусловленные как структурно-системными характеристиками, так и особенностями функционирования в рекламном пространстве конкретной лингвокультуры.
Некоторое сходство цветообозначений во французском и русском языках можно объяснить, тем, что цветовое зрение людей не зависит от языка. Все представленные цвета, различаемые человеческим глазом, представляют собой систему. И эта система является трехмерной в том плане, что цвета могут изменяться только по 3-м направлениям: цветовой тон, насыщенность и светлота.
В систему цвета во французском и русском языках входят как основные, которые составляют ядро системы, так и оттеночные цветонаименования, образующие ее периферию. Лексический класс цветообозначений включает любые лексические единицы, содержащие сему цвета в качестве смысловой единицы. В лексический класс цветообозначений во французской и российской рекламе предметов быта входят как наименования основных цветов, так и оттеночные номинации, как цельнооформленные, так и раздельно- оформленные, как цветообозначения, выраженные непосредственно прилагательными, так и наименования цвета, выраженные существительными, наречиями, причастием.
Каждый языковой коллектив по-своему представляет мир, что непосредственно находит отражение в способах номинации объективной действительности, свойственных языку представленного народа, т.е. естественный язык отражает мир человека в его национальном своеобразии.
Цветовое поле - пример того, как одна и та же субстанция может иметь различную форму, налагаемую на нее разными языками. Системы русского и французского языков обнаруживают показательные расхождения, касающиеся выделения цветовых оттенков и способов обозначения последних.
Количество цветонаименований в российской рекламе превосходит число цветообозначений во французских рекламных текстах.
Во французской рекламе преобладают неоднословные термины цвета, что объясняется аналитическим строем данного языка, в российской рекламе, наоборот, намного более распространены однословные цветообозначения, что связано с синтетизмом русского языка и его большими возможностями морфологического словообразования.
Сравниваемые языки обладают богатой цветовой номенклатурой. Уделяется большое внимание названиям цветов в сфере рекламы, потому что удачно выбранное название может оказаться более действенным, чем сам цвет товара или даже его качество. А в этом и заключается основное назначение рекламы. Как во французском языке, так и в русском, рекламные издания по возможности используют броские, эмоционально окрашенные слова, например, la bouleversante, seduisant, жемчужная фуксия, бархатный коралл. Такие цветообозначения не называют конкретный цвет, они лишь приковывают внимание. Эти слова обладают чарующим свойством, выполняя дополнительную рекламную функцию. За многие годы развития рекламного дела французский и русский языки накопили богатый словарь названий цвета различных изделий.
Ассоциативные поля слов идут нераздельно с культурно-историческим развитием определенного народа. Ассоциации, сформированные у франкоязычных людей, часто отличаются от ассоциаций российских потребителей. Этим, вероятно, объясняется наличие большого числа цветообозначений, не совпадающих во французском и российском рекламном дискурсе. Наличие устойчивых положительных ассоциаций, вызываемых
терминами цвета у носителей французского или русского языков, позволяет очень эффективно использовать название цвета в рекламном дискурсе.
Для создания цветообозначений в рекламе используются различные мотивировочные признаки. В результате проведенного нами анализа было выделено 20 категорий мотивировочных признаков, в частности «Флора», «Спиртные напитки», «Продукты питания», «Фрукты, овощи, ягоды, орехи» и т. д., которые являются источником для создания цветонаименований.
Однако самые продуктивные мотивировочные категории во французской и российской рекламе совпадают и характеризуются высокой степенью представленности в различных сферах функционирования цветообозначений.
Разнообразие и необычность цветовых оттенков играет определенную роль в формировании бессознательного, эмоционального мотива, часто способствует возникновению у потенциального покупателя желания приобрести ту или иную вещь. Такой вид рекламы очень эффективен, он включает потребителя в активное, практическое отношение к вещи.
Важным является заключение, что обозначение цвета в рекламе наряду с общими тенденциями имеет специфичные черты, характерные для определенной отрасли рынка. Сама тематическая сфера рекламируемых товаров дает установку на создание нужного яркого образа, на формирование оптимальной психологической мотивации.
Психологическая мотивация, проявляющаяся при номинации некоторых названий, позволяет выявить специфику человеческого мышления, абстрагирования и ассоциирования, обусловленных языковым сознанием коллектива. Все это дает возможность раскрыть особенности формирования и функционирования группы цветообозначений предметов быта в сфере рекламы в современном французском и русском языках.



1. Алимпиева Р.В. Становление лексико-семантических групп цветовых прилагательных в русском языке первой половины XIX в. // Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике. - Калининград, 1982. - №2. - С. 48-59.
2. Афанасьева С.А., Драбкина И. В. Прагматика цветообозначений одежды в рекламных текстах // Прагматика форм речевого общения. - Самара, 2001. - С. 54-60.
3. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке М.: Наука, 1975. - 292 с.
4. Берлин Б. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения / Берлин Б., Кей П. - М., 1969. - 520 с.
5. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. - М.: Наука, 1987. - 140 с.
6. Василевич А.П., Мищенко С.С. Цвет и его название. Развитие лексики цветообозначения в современной России // Вестн. РФФИ. - М., 2000. - №1. - С. 56-61.
7. Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и названия цвета в русском языке / Под общ. ред. А. П. Василевича. - М.: КомКнига, 2005. - 216 с.
8. Василевич А.П., Наименования цвета в индоевропейских языках: Системный и исторический анализ/ Отв. ред. А.П. Василевич. - М.: КомКнига, 2007. - 320 с.
9. Вежбицкая А. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия // Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1996. - С. 231-294.
10. Вежбицкая А. Язык. Семиотика. Культура. М., 2001. - 288 с.
11. Веденина Л.Г. Особенности французского языка: Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1988. - 240 с.
12. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму
словообразования (макрокосм). - М.: Индрик, 1998. - 240 с.
13. Габышева Л.Л. Слово в контексте мифоэпической картины мира (на материале языка и культуры якутов) // Автореферат дисс. степени доктора филологических наук, Москва 2003. - 192 с.
14. Гак В.Г. Беседы о французском языке. - М.: Междун. отношения, 1966. - 336 с.
15. Гаспарян О.Т. Интенциональные стратегии современного рекламного дискурса: автореферат дис. ... канд. филол. наук. - Москва, 2017. - 27 с.
16. Гафарова Р.И. Этнокультурные особенности цветообозначений в
крымотатарском фольклоре (на материале пословиц и народных песен). // Культура народов Причерноморья. - Симферополь: Крым, 2013. - №264.
- С. 83-87.
17. Даунене З.П. Торговая лексика в белорусской деловой письменности XV
- начала XVII века: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Вильнюс, 1966. - 14 с.
18. Еркова Д.Н. Цветофразеологизмы в лингвокультурном аспекте: дисс. канд. филол. наук. - Белгород, 2012. - 190 с.
19. Иссерлин Е.М. История слова красный. // Русский язык в школе. - 1951. - №3. - С. 85-89.
20. Кайбияйнен А.А. Устойчивые атрибутивно-субстантивные сочетания с прилагательными цвета современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук. - Казань, 1995. - 193 с.
21. Караулов Ю.Н. Ассоциативные нормы испанского и русского языков. - М.; Мадрид: Азбуковник, 2001. - 493 с.
22. Клюева В.Н. Прилагательные, обозначающие цвет, во фразеологических оборотах // Уч. зап. 1-й Моск. гос. пед. ин-та ин. яз-ов. - М., 1956. - С. 3-18.
23. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. - Л.: Изд-во
Ленинградского ун-та, 1986. - 312 с.
24. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. - М.: «Наука», 1984. - 120 с.
25. Корсунская Т.Г., Фридман Х.Х., Черемисина М.И. О системе
цветообозначений в русском, английском и немецком // Уч. зап. Горьковского пед. ин-та иностранных языков. - Горький, 1963. - Вып.23. - С. 97-103.
26. Костина А. В. Эстетика рекламы. - М.: Социум, 2000. - 308 с.
27. Кулаева С. М., Канаева Т. Современные тенденции формирования национальной картины цветообозначений // Вестник Оренбург, гос. пед. ун-та. - Оренбург, 2001. - № 4. - С. 47-56.
28. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. - М.: Московский Лицей, 2001. - 470 с.
29. Куслик А. М. Роль прилагательных, обозначающих цвет, в лексической системе современного немецкого языка: автореф. дисс. канд. [...] филол. наук. - Л., 1967. - 20 с.
30. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование. Язык и интеллект. - М.: «Прогресс», 1996. - 416 с.
31. Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976. - С. 36-54.
32. Лысоиваненко Е.Г. Система и семантика цветообозначений в прозе М.А. Булгакова: дисс. канд. филол. наук. - М, 2001. - 207 с.
33. Меньчева С.И. Цветообозначение в произведениях Е.И. Замятина: семантика, грамматика, функция: автореф. дисс. канд. филол. наук. - Тамбов, 2004. - 24 с.
34. Москович В.А. Система цветообозначений в современном английском языке // Вопросы языкознания. - 1960. - №6. - С. 84-87
35. Москович В.А. Опыт квантовой типологии семантического поля // Вопросы языкознания. - 1965. - №4. - С. 80-91.
36. Прохорова С.Н., Рекламный дискурс: текст лекций: Яросл. гос. ун-т им. П. Г. Демидова. - Ярославль: ЯрГУ, 2013. - 72 с.
37. Печенникова Л.В. Цветообозначения в рекламном дискурсе: На материале англо-американской и российской рекламы предметов быта: дисс. канд. филол. наук. - Саратов, 2006. - 264 с.
38. Рабкин Е.Б. Атлас цветов и методика его применения. - М.: Медгиз, 1956. - 210 с.
39. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. - М.: Русские словари, 2008. - 416 с.
40. Рогулина Е.Э. Национально-культурная семантика цвета в испанской фразеологии (на материале пиренейского национального варианта испанского языка): дис. канд. филол. наук. - М., 2006. - 192 с.
41. Романович Г.А. К вопросу о специфике цветообозначений во
французских и российских журналах мод // Молодой ученый. - 2015. - №21. - С. 87-91.
42. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культорологии: Пер. с англ./Общ. ред. и вступит. ст. А.Е. Кибрика. - 2-е изд. - М.: Издат. группа «Прогресс», 2001. - 656 с.
43. Серов Н.В. Цвет культуры. Психология, культурология, физиология. - Санкт-Петербург: Речь, 2003. - 672 с.
44. Сэндидж Ч., Фрайбургер В., Ротцолл К. Реклама: теория и практика. - М.: Прогресс, 1989. - 630 с.
45. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. (Учеб. пособие) — М.: Слово, 2000. — 624 с.
46. Тойшибаева Т.К. Цветовая лексика (состав, семантические
преобразования, функции) в художественном тексте на материале произведений Ф.М. Достоевского: автореф. дис. [...] канд. филол. наук. - М., 1990. - 16 с.
47. Файзуллинова З.С. Этнокультурные особенности цветообозначения в современном башкирском языке: - дисс. канд. филол. наук.- Уфа, 2005. - 170 с.
48. Фрумкина Р.М. О методе изучения семантики цветообозначения // Семиотика и информатика. - 1978. - Вып. 10, С. 142-161.
49. Фрумкина Р.М. Цвет, смысл, сходство. - М.: Наука, 1984. - 172 с.
50. Харченко В.К. Словарь цвета: реальное, потенциальное, авторское: свыше 4000 слов в 8000 контекстах. - М.: Изд-во Лит. ин-т им. А.М. Горького, 2009. - 532 с.
51. Шемякин Ф.Н. К вопросу об историческом развитии цвета // Вопросы языкознания. - 1959. - №4. - С. 16-21.
52. Bellizzi Joseph A, Crowley Ayn E, Hasti Ronald W. The effect of Color in Store Design, vol 59, 1983. - 185 p.
53. Bernard Roullet L’influence de la couleur en marketing : vers une neuropsychologie du consommateur, These docteur de I’universite de Rennes 1 mention «science de gestion», 2004. - 627 p.
54. Jean-Gabriel Caussse, L’etonnant pouvoir des couleurs, EDITIONS DU PALIO, 2014. - 192 p.
55. Hemphill M. Colors-Emotion Association, Journal of genetic psychology 157: p. 275-281, 1996. - 87 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ